РУССКО-ШВЕДСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ В XVIII ВЕКЕ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Воинские артикулы от Великовельможнейшаго Короля и Государя, Государя Карола XI Свейскаго, Готскаго и Венденскаго Короля лета 1683

обновленные и постановленные и к тому принадлежащие деяния

Молитва высокого лица Командующаго над войском

Текст печатается по списку: ИРЛИ, древлехранилище, кол. В. Н. Перетца. № 215

/Л. 120/ Господи великий Боже, иже не токмо нарицается Бог мира, но и Господь Саваоф. Силен в брани Ты и меня по твоему благоволению выбрал головою и началником твоим людем и сему настоящему войску. Ведаю, что войну невозможно сщастливо весть без истинного благочестия, высокаго ума и храброго сердца. А понеже сие твое дарование и от человеческия мощи не приходит, от сердца молю ти ся: даждь мне истинное благочестие мне само не токмо боятися призывати Твое святое имя, но и тщанием остерегати да грех между моих подлежащих возбранился, но и благочестие /Л. 120 об./ без лицемерства умножился. Даждь мне мудрость и разум увидети, еже мне и моим вредно или полезно может быть, и их не без нужды иногда непотребно в беду не весть. Господе, их кровь может проливатися, разсуждая, что и они человецы, яко аз, и что Спаситель Иисус их так драгоценно, яко меня искупил, и мне за их жизнь и кровь некогда ответ дати. Господи, дая храбрость и мудрость, даждь мне и неустрашимое сердце, когда мне неприятелю встречю итить. Господи, да не боюся их множества или инаго, еже неразумные боятся, но на тебя уповати, смотря на праведно дело и ему равно (Л. 121) помогати немногими, неже многими, немощными, неже силными. Владыко, исправля всю мою думу и намерение и даждь Твое святое благословение к всему моему начинанию Иисус Христом. Аминь. [233]

Молитва офицеру

Текст печатается по списку: ИРЛИ, древлехранилище, кол. В. Н. Перетца. № 215

/Л. 121/ О крепкий и живый Боже, иже силен в брани и велие дела можещи сотворити с немощными, когда хощеши помогати уповающим на Тя. Аз изнеможение свое познаваю, хотя аз приставлен иных водити, однако, с своея силы веема негоден владети над ними и дерзновенно пред ними стояти, когда нужда позовет /Л. 121 об./. Но Ты можеши мне дать и совесть, и сердце, сего ради Тя в том призываю. Молю ти ся дати мне то Тебя ради, о Господи, даждь мне в брани смерти не боятися и страху ради перепятие чинит службу мне поврученную верно отправить. Но наипаче почитати короля моего и отечества благостояние неже своея жизни вели аггелом Твоим во весь живот мой проводит мя, да не боюся, что же могут человецы мне творити, когда Ты мя защищаеши. Даждь моим подлежащим последовати мне в брани и послушание отправить повеления, еже аз им началства ради дам. Даждь соединение и любовь /Л. 122/ между нами в благом, яко братие совокупленно пребывати и верно службу нашу совершити в святаго имяне Твоего славу и честь, и короля нашего ползу и благоволение. Господи, услыши молитву нашу и даждь нам пожелание наше Иисус Христом. Аминь.

Молитва рядовому салдату

Текст печатается по списку: ИРЛИ, древлехранилище, кол. В. Н. Перетца. № 215

/Л. 122/ Благоутробный Боже и святый Отче, иже еси бедным помощь в нужде и защищение Тя призывающим. К Тебе упражняя молитву мою молю ти ся умиленно Иисус Христом моим Господем и Спасителем твоею благодатию мя прияти и с аггелами /Л. 122 об./ Твоими на всех путех и стопах мя сохраните, понеже Ты ведаеши, в какой бедной службе аз пребываю, и Ты Един можеши помогати, когда неприятель мя утесняет. Господи, даждь мне христианское сердце и соблюди мя от греха и злобы, отврати сердце мое от немилосердия и от желания ближняго моего крови и о животов. Даждь мне благодать жалованием моим удоволится и никогда ближнему моему не сотворити, еже я не хощу да ближный мой мне паки сотворил. Научи меня, [234] о Боже, началству моему верным и послушным быти, не замедля то верно совершити, еже мне от офицеров моих во имя его повелевается /Л. 123/. О Господи, даждь мне волю Твою сотворити, содержал сердце мое при едином имяне Твоего боятися. Аминь.

Молитва, когда полевый бой или иные страшные случаи бывают

Текст печатается по списку: ИР ЛИ, древлехранилище, кол. В. Н. Перетца. № 215

/Л. 123/ Господи Боже, небесный Отче, иже с Сыном Твоим и Святым Духом не токмо власть имеющий умерщвляти, но и нам, окаянным человеком, жизнь одержати во великих бедах. Ты ведаеши, какий страшный час ныне настоит, и, может быть, что токмо пядию от смерти разстояние имам. Того ради аз /Л. 123 об./ ныне тело мое и душу в Твое божественней руце предаю. Ах, мой Боже, прости мне вся согрешения моя и не причитай мне беззакония моя, но Иисуса смертию и страданием буди мне милостив и щедр. И есть ли Твоя воля мне ныне умрети, даждь мне постоянную веру в Тя, истинного и живаго Бога, и сохрани ону во мне до последняго дыхания, яко да блаженно скончатися и воспрянути во авраамом лоне, где мир и веселие непрестанно между теми. Даждь мне великодушие неустрашимо и без всякого гневу и горести против неприятеля моего битися. Укрепи мою мышцу, оживи мой ум и сердце /Л. 124/ честно Короля моего службу и чин мой отправить. Даждь и всем, которые со мною против неприятеля нашего биются, храбрость, благополучие и победу, дабы супостаты наши увидели, что Ты, Боже, с нами еси ратуеши за уповающие на Тя. Аминь.

Den svenska KATEKESEN

Текст печатается по книге: Catechismus. Item en liten Bonbok (Luthers lilla katekes pa svenska). Stockholm: Amund Laurentsson, 1567.

Fadher war som ast i Himlom
Helghar warde titt nampn
Tilkomme titt Rike
Skee tin wilie sasom i himmelem
[235]
sa ock pa iordenne.
Wart daghligit brodh giff oss idagh
Och forlat oss wara skuld sasom
ock wij forlate them oss skuldige are.
Ock inleedh oss icke i frestelse
Uthan frelss oss ifra ondo.

    Amen.

Bonen

Текст печатается по книге: Lutheri Cathechismus. Narva, 1701.

Fader war / som ast i himlom
Helgat warde Namnet titt
Tilkomme rijket titt
Skee wiljan tin / som i Himmelen / och pa jorden.
Brodet wart dageligit / gif oss hwar dag.
Och forlat oss skulder wara / som ock wij forlate
skuldnarom warom.
Och icke inled oss i frestelsen / uthan frelss oss ifran ondo

                                                                                Amen.

Molitwa

Текст печатается по книге: Lutheri Cathechismus. Narva, 1701.

Otзe nasch / ische iesi na nebesiech.
Da swiatitsia imia twoie.
Da priidet зarstwie twoie.
Da budet wola twoia / iako na Nebesi i na эemli.
Chlieb nasch nasustschnuii / daschd nam dnes.
I ostawi nam dolgi nascha / iakosche i mui ostawliaiem dolschnikom naschim.
I ne w'wedi nas wo iskuschenie / no iзbawi nas ot lukawago.

                                                                                Amin.

На русское празднование Ништадтского мира

Э. Сведенборг.

Текст печатается по книге: Emanuel Swedenborg. Ludus Heliconius and other Latin poems, edited, with introduction, translation and commentary by Hans Helander. Uppsala, 1995. S. 70-72. [236]

1. Стихотворение на транспаранте в Амстердаме.
Marte triumpharunt aqvilae, jam Pace triumphant.
Qvo Mars ante stetit Pax sedet alma loco.
Bis denis gemuit Septentrio turbidus annis,
Ast laetam retulit Pacis oliva diem.
Sangvinis iverunt, jam flumina nectaris ibunt,
Marte Catenato Bacchus ad arma venit.

Орлы одержали победу в войне, теперь побеждают в мире.
Где раньше Марс стоял, теперь животворящий Мир сидит.
Дважды десять лет Север стонал от беспорядка.
Но олива Мира возвратила счастливые дни.
Текли реки крови, теперь будут течь реки нектара,
Когда Марс прикован, Бахус принимает его оружие.

2. Парафраз Сведенборга

Morte* triumpharunt aqvilae, sic Pace triumphant. *Caroli
Qvo* Mars ante stetit Czar sedet ipse loco. *Carolus
Et denis gemuit Septentrio Russicus annis,
Ast laetam retulit Pacis oliva diem.
Sangvinis iverunt, jam flumina nectaris ibunt,
Marte* Catenato Bacchus** *Carolo; **Muscovitarum Deus
ad arma venit.

 

Орлы одержали победу через смерть*, *Карла
теперь побеждают в мире
Где раньше Марс* стоял, теперь сам Царь сидит *Карл
И Север, теперь русский, стонал десять лет
Но олива Мира возвратила счастливые дни.
Текли реки крови, теперь будут течь реки нектара.
Когда Марс* прикован, Бахус** *Карл; **Бог Московитов
принимает его оружие. [237]

Повесть Герварская, или

О походах на древнем Готфском языке

Текст печатается по списку: РНБ. Эрм. № 308.

Герварская повесть

ГЛАВА I

/Л. 2/. В Древних книгах повествуют, что земли, лежащия к Северу Гандвика и к Югу Лундсландия назывались Нетагем. До выхода Турок и Азиатцев на Север для поселения жили в тех Северных странах великаны и полувеликаны. Великаны брали себе жен из Мангема (Швеция), иныя же отдавали туда в замужество своих дочерей. Гудмунд имяновался владелец Нетагемский. /Л. 2 об./. У него была деревня Грунд и область Глезисвал. Он был богатый и мудрый человек; достиг до такой старости, что он и все подданные его пережили многих народов; язычники же верили, что владение его было Царство безсмертных и имянно такое место, в котором болезни и старость не постигали туда приходящих, и будто бы тамо никто не умирал. Царь Гудмунд родил сына Гейфудера, который мог предсказывать будущее и был весьма мудр и остроумен. Он, будучи поставлен судьею над близлежащими землями, /Л. 3/ судил всегда в Правду и никто не отважился отменять или нарушать его решений. Горный житель именем Анграмер взял из Швеции себе в супружество Олаю Имову дочь; сын их Гергример именовался Колдуном и жил то с горными великанами, то в Швеции; был силен как великан и при том злой волшебник и боец, он взял себе в супружество из Истагема Унгу-Альфу Фустерову и прижили сына Гримера. Старкутер Алудренг жил тогда в Алупоте; он происходил от Тусарнов и был им подобен /Л. 3 об./ силою и крепостию, имея восемь рук; отец его был Стурверкер; Унг-Альфа-Фустер была Старкутера невеста, кою Гергример у него отнял, когда Старкутер ездил чрез Эльвогу; по обратном же его прибытии вызвал он Гергримера на поединок, дабы решить, кому она достанется в супруги. Они билися при Трольгете; Старкутер, рубяся четырью мечами в одно время, победил и убил Гергримера; она смотрела на бой и, увидя, что Гергример пал, пронзила себя Мечом, не желая отдаваться во власть Старкутера. /Л. 4/ Старкутер взял все, что у Гергримера было и притом сына его Грима, которой, будучи воспитан у Старкутера и вошед в лета, был велик и силен. Алфер Царь владел Алфемом [238] (так назывались земли, лежащия между реками Гета и Рома), дочь его была Алфгилдер. Осенью приготовились у Царя при-несть великую кровавую жертву богине Фриге, и Алфгилдер, быв других женщин прекраснее, обречена была к принесению на жертву, ибо весь народ Алфемский был грубее других того времени народов. Когда ночью Алфгилдер готовилась кровию окроплять кумиры, /Л.4 об./ то Старкутер Алудренг увез ея в дом свой. Царь Альфер просил бога Тура о сыскании ея, и Тур, убив Старкутера, отпустил Альфгилдеру в отцовской дом и с нею Грима, сына Гергримера. Грим, достигши 12-ти лет, отправился в поход и был весьма знаменитый воин, он, взяв себе в жену Бергерд Альфгилду Старкутера, Алудренга дочь, и поселился в Смоландии на острове Больме и назывался потому Гримером Больмским; сын его был Андгример Богатырь, живший после того в Больме и был весьма славный воин.

ГЛАВА II

/Л. 5/ В то время пришед с востока Азиатцы и Турки поселились в Северных странах, воевода их Удин родил много сыновей, которые Зделались великими и сильными людьми; одному из них, Сигурламию, дал Удин Царство Горд (Россию), где он владел; он был весьма пригож и взял за себя Шведскаго Царя Гильфа дочь Гейду, у них был сын Свафурлами. Сигурлами вступил в войну и сражался с великаном Тияссем; Свафурлам, уведомившись о поражении отца своего, принял его царство и, владея оным, зделался /Л. 5 об./ грозным. Некогда случилось, что Свафурлам был на охоте и целой день искав оленя, не мог найти его до захождения солнца и, заблудившись в лесу, не знал как выехать. По правую сторону находилась гора, на которой видел он двух карликов, на коих напал под горою с обнаженным Мечем. Они предлагали ему выкуп за свою жизнь, и он спрашивал о их именах, на что ответствовали, что одному имя Дирен, а другому Двален. Он, ведая, что они были из всех карликов самые искусные и замысловатые, велел /Л. 6/ им зделать себе меч самой лутчей с золотым ефесом, душкою, наконешником и портупеею, прибавя к тому, чтоб оным можно было метко попадать и чтоб никогда не ржавел, рубил железо, камень и сукно (В шведском оригинале«как сукно»), и сверх того доставлял бы на войне и на поединках победу тому, которой его носить будет, чрез что самое избавятся они от смерти. В назначенной срок пришед они, принесли ему меч. Двалин, стоя в дверях, сказал: да поражает меч твой всякаго, когда обнажаешь [239] и да производит три наибольший смертный раны. /Л. 6 об./ Свафурлам ударил мечем карликов, и вострее прошло в камень. Свафурлам, сохраняя сей меч, назвал его Тирфингом, нося его на войну и на поединок, и, убив оным великана Тиясса, взял за себя дочь его Фридур, с коею прижил дочь Эйвор, которая была весьма прекрасная и мудрая Царевна.

ГЛАВА III

В ней повествуется о морских разбоях и воинских походах богатыря Андгрима в областях Свафурлама, где он, грабя и разоряя селения, убил Царя Свафурлама и взял себе /Л. 7/ дочь его Эйвору, с которою прижил 12 сыновей, кои, ходя всюду войною приобретали грабежем великия добычи; они в бешенстве своем сражались с большими каменьями и деревьями.

ГЛАВА IV

В сей главе упоминается, что из двенадцати сыновей Андгрима один Гиорвардер с протчими братьями ездил в город Упсал для испрошения у Царя Инга дочери Ингеборги себе в супружество.

ГЛАВA V

Бияртемар боярин, владея Альдеиеборгом, /Л. 7 об./ хотя не происходил от знатной породы, однако, был столь же богат и силен, как и другой Государь. Он имел дочь Свафу, благонравную девицу совершенных лет, которая вышла за Ангантира, сына Андгрима.

ГЛАВА VI

Бияртемарова дочь Свафа родила дочь Гервор, которая была весьма пригожа. Она, обучившись стрелять и владеть луком, мечом и щитом, делала всегда больше зла, нежели добра и, скитаясь по лесам, убивала и грабила людей.

ГЛАВА VII

/Л. 8/ Гервор одна в Муском платье и вооруженная ездила по морям и, пристав к морским разбойникам, назвала себя Гервардером (Подчеркнуто в рукописи), то есть предводителем. [240]

ГЛАВА VIII

Царя Гудмунда сын Гауфудур с согласия отцовскаго браком сочетался с Герворою, дочерью Ангантира, с которою прижил двух сыновей: Ангантира и Гейдрекера. Ангантир был благонравный и кроткий, а Гейдрекер, будучи злонравен и свиреп, убил брата своего Ангантира.

ГЛАВА IX

/Л. 8 об./ В сей главе упоминается только о том, что Гейдрекер, раскаиваясь в братоубивстве, удалился в лес и, пристав к разбойникам, зделался над ними предводитилем, а после того принял правление над народом.

ГЛАВА X

Царь Гаральд Ритгетский имел дочь Гельгу, которую Гейдрекер получил купно с половиною Государства в удовлетворение за усмирение неприятелей Царя Гаральда и за возведение его паки на Царство, котораго лишился было от неприятелей своих.

ГЛАВА XI

/Л. 9/ Царь Гаральд при старости родил сына Гальдана, и зятю его Гейдрекеру родился сын же Ангантир. Но как по причине зделавшейся в Царстве дороговизны с общаго согласия положено было, чтоб знатной породы младенцов приносить в жертву для удовлетворения Богов, то Гейдекер с дружиною отправился к своему отцу Гауфудеру, требуя о том совета, на что сей ответствовал, чтоб сына своего Ангантира яко знатной породы принес в жертву. Но Гейдрекер вместо того, чтоб сына своего принесть /Л. 9 об./ в жертву, убил своего тестя Гаралда и его сына Гальдана и окропил их кровию кумиры, о чем сведав, Гаральдова дочь Гельга с печали повесилась в лощине Дизарской.

ГЛАВА XII

Царь Гейдрекер напоследок был весьма силен и богат и, предпринимая частые наезды и походы, ходил войною в Сакс, где взял себе в супружество Улаву — дочь Царя Гака и прижил с нею сына Ангантира, но за ея неверность возвратил отцу. Потом ходил он в Гунскую землю и взял /Л. 10/ в добычу Свафу, Царя Гумля дочь, с которою незаконно прижил сына Глаудура, которой был воспитан у Царя Гумля. После того, будучи в некоторой [241] союзной с ним области, взял прекрасную женщину Сифку, которую увез себе в наложницы.

ГЛАВА ХIII

В оное время был в Царстве Горде (России) Рулаугер, сильный и обладающий многими землями Царь, за которым была царица Герборга, всем народом любимая. Они прижили /Л. 10 об./ сына Герлаугера и дочь Гергерду, кои были прекрасны. Царь Гейдрекер, оставя все отцовские советы, отправил в Горд к Царю Рулаугеру послов с тем, что желает воспитывать его сына. Когда приехали к Царю Гордскому послы и предлагали о препорученном им деле, объявляя при том и желание Царя Гейдрекера заключить с ним дружеской союз, то хотя Рулаугер крайне не хотел послать сына своего для воспитания к такому Царю, которой был весьма порочен, говоря: «Приятели де и родственники его дали ему большое Государство, и он обманул их»; но Царица на то отвечала: «Государь, не говорите сего, /Л. 11/ вы знаете, что Гейдрекер великой воин и победоносец, соделовающий премудростию своею великия подвиги, вы не будете безопасны, буде он зделается вам неприятелем, и для того полезнее бы было согласиться на его предложение». На сие отвечал Царь: «Быть по-твоему, и я благодарен за совет твой, когда благополучно сие окончится, но буде не благополучно, то ты много виновата будешь». После сего вручили они послам младаго Герлаугера, с коим отправились они восвояси. Гейдрекер принял Царевича весьма благосклонно и, воспитывая его с великим попечением, как /Л. 11 об./ сам, так и Сифка крайне его любили. Отец Гейдрекеров учил сына своего, чтоб никому не открывал того, что желает содержать в тайне: почему Гейдрекер, никому не открываясь, отправился со многочисленным войском в восточное море и прибыл в Царство Царя Рулаугера, от коего для воспитания получив сына, имел свободной въезд. Царь Рулаугер, отправя к нему на встречу своих чиновников, приглашал его к себе на пир. Чего для Гейдрекер, созвав своих ближних, советовал с ними, согласится ли на приглашение Царя Гордскаго или нет? Все бояры /Л. 12/ представляли ему, дабы помнил он отцовское завещание, на что Гейдрекер отвечал: «Мне ни малейшей в том нужды нет, буду ли наблюдать завещание родительское, но я поеду на пир». Гейдрекер, разделя свое войско на три части, оставил одну для збережения кораблей, другую взял с собою, а третей приказал, пробираясь ночью лесом, наведываться, не будет ли ему нужды и в последней части войск. Потом отправился он со Сифкою и Царевичем Герлаугером [242] и, прибыв, увидел множество людей и великолепные приуготовления. На другой /Л. 12 об./ день поутру, когда Царь с дружиною был одет, то вывели много коней, на которых поехали на охоту для стреляния зверей и птиц и, собравшись в обеденное время, возвратились в город. Гейдрекср с прочими, сев за стол и не видя Царевича, питомца своего, спрашивал, где он? На сие отвечал ему Рулаугер: «Он де, конечно, с детьми играет на дворе». Гейдрекер во весь день был не весел и со Сифкою рано лег спать. Наедине спрашивала Сифка Царя, для чего он не весел и здоров ли он? «Не могу тебе того сказать, — ответствовал он, — ибо жизнь моя в опасности /Л. 13/ будет, ежели ты кому-либо то откроешь». Сифка с притворною ласковостью неотступно просила, чтоб он ей открылся, и на сие сказал ей Гейдрекер: «По усильной прозьбе твоей не могу не открыть тебе печаль мою: когда мы ездили по лесу и отстали от дружины нашей, и я был один с Царевичем, то, увидя кабана, бросился убить его копьем моим, но кабан оборонялся так, что копье переломилось, и я, слезши с коня и обнажа меч Тирфинг, убил его. Как же меч сей такого свойства, что должно всегда окропить его человеческой кровью, то /Л. 13 об./ убив кабана, хотя и искал других людей, однако никого не нашел, кроме Царевича, котораго ранил я смертельно, и за то будет мне смерть, буде Царь Рулаугер о том сведает, ибо против него у меня мало с собою войска». Сие Сифка услыша, заплакала горько и продолжала плач свой и на другой день, сидя за столом. Царица Герборга, спрашивая ее, просила, дабы она поведала ей причину своей печали, и как она отвечала, что сказать того не смеет, а Царица повторяла просьбу свою с ласковостию, то Сифка открыла ей все, что Царь Гейдрекер /Л. 14/ ей раскалывал. Царица, услыша сие и встав из-за стола, вышла в свои комнаты и, обвив голову свою платком, горько плакала. Рулаугер, разведывая, чего ради вышла она столь скоро из-за стола, пошел за ней и спрашивал, о чем она плачет? Царица объявила ему все, что Сифка ей сказывала, и Рулаугер отвечал: «Он зделал весьма дурно и должно ему за то отмстить». Царь приказал своему военноначальнику, собрав и вооружа войско, войти с ним в сад. Гейдрекер, вышед из покоев, стал рассуждать о том, что Царица и Сифка между собою говорили, и велел войску своему тайно /Л. 14 об./ выбратца за город. Рулаугер, будучи в готовности к выходу, просил Гейдрекера, чтоб он с ним переговорил наедине. И когда Гейдрекер пришел в сад, то, схватя его, связали ему руки и сковали ноги толстою цепью. Царь Рулаугер приказал вывесть Гейдрекера в лес на то место, где обыкновенно казнили, и тамо повесить. Когда вели Гейдрекера из города, тогда воины его, [243] спеша с оружием и с знаменами ему на помощь, играли на трубах, что услыша поставленное в лесу Рулаугерово войско отвечало им воинским криком. И как Русскаго Царя люди /Л. 15/ увидели, что войско идет на них со всех сторон, то обратились в бегство, и Гейдрекеровы воины, освободя царя своего, развязали, потом, бросясь за бегущими, многое число из них порубили. Рулаугер, услыша о сем, со всеми людьми своими, спасаясь сам, ушол в лес. Гейдрекер, взяв великую добычу, отправился на свои корабли с раненым Царевичем Герлаугером, которой им между тем препоручен был стоявшему в лесу войску его. После того Гейдрекер в Царстве Гордском или Гардарикском, везде разъезжая, грабил. Рулаугер советовал с Царицею своею /Л. 15 об./ и с боярами, что ему делать и не итти ли на Гейдрекера войною, ибо он подлинно слышал, что Царевич еще жив и у Гейдрекера в руках находится, которой за ничто почтет убить его, когда уже убил невиннаго брата своего. На сие отвечала Царица: «Я советую тебе, Государь, отправить к Царю Гейдрекеру послов с предложением о мире и с уступкою из Царства твоего, что он сам изберет». И так Рулаугер отправил послов с предложением о мире и с назначением места, где им мириться. В замирении положено, между прочим, чтоб Царь  /Л. 16/ Рулаугер выдал за Гейдрекера дочь свою, отдав в приданство землю Вейден и великое множество золота и драгоценных вещей. После чего разъехались они друзьями, и Царь Гейдрекер, отправясь в свое Государство и приготовя великолепное пиршество, сочетался браком с Гергердою, дочерью Царя Рулаугера, и жив с нею согласно и союзно, прижил дочь Гервору. Она была прекрасна и весьма добродетельна, быв воспитана у некотораго честью и добродетелью славнаго вельможи именем Урмера. Гервора, пришед в возраст, обучалась стрелять и обходиться с оружием. Она была велика ростом и сильна как мущина.

ГЛАВА XIV

/Л. 16 об./ В сей главе упоминается только о том, что Царь Гейдрекер был весьма премудрый и богатый Государь и, оставя наезды, правил свое Государство благоразумно, по примеру лутчих и знатнейших того времени Царей. В протчем, жертвуя богине Фриге, молился ей больше всех своих Богов и имел в Готфах неприятелем богатаго вельможу, которой был слеп и назывался Тестер. [244]

ГЛАВА XV

Вышеупомянутый Готф Тестер примирился с Царем Гейдрекером  /Л. 17/ и согласился по требованию Царя предлагать для разрешения разныя загадки.

ГЛАВА XVI

Царь Гейдрекер от взятых им в Южной Шотландии в плен знатной породы девяти невольников ночью, на корабле, стоявшем у пристани Ундерганд, со всеми при нем спавшими убит. Сын его Ангантир принял после его Царство и клялся отмстить смерть отца своего, что исполнил, казнив убийц.

ГЛАВА XVII

Второй Гейдрекеров побочный сын Лаудур,  /Л. 17 об./ сведав об отцовской смерти, требовал от брата своего Ангантира, чтоб разделил с ним все отцовское имение, Государство и людей, на что Ангантир согласился, окроме отдачи меча Тирфинга.

ГЛАВА XVIII

Лаудур, возвратясь в Гунскую землю к царю Гумлю, дяде своему, объявил ему, что брат его, Царь Ангантир, согласился на его требование, а потом пошел с дядею, Гунским Царем Гуммлем, войною на Ангантира за то, что старик Гисор, которой воспитывал  /Л. 18/ Гейдрекера, находился при Царе Ангантире и, услыша об отделении ему половиннаго имения, назвал его побочным сыном.

ГЛАВА XIX

На сей войне Лаудур с дядей своим Царем Гунским разбил Ангантирово войско, бывшее под предводительством сестры его Герворы, и ее убил. Но после того Ангантир, разбив Гуннов в Дунской степи, убил брата своего Лаудура и с дядею, Царем Гуммлем.

ГЛАВА XX

Ангантир долгое время Царствовал в Ритгетском  /Л. 18 об./ Государстве. Он был богатый, щедрый и сильный Государь, и от него произошли Царския поколения. Сын его был Гейдрекер-Ульфгаммур, владевший долгое время в Ридготландии. Он прижил [245] дочь Гильдур, которая была Галдея — Снеля мать. Ивара-Вид-Фарна отец Ивар-Видфарн, как в царских повестях упоминается, пришел с войском своим в Швецию. Царь Ингиельд-Ильрод, опасаясь его прихода, сожег себя со всеми своими придворными в деревне Ренинге, и Ивар-Видфарн покорил себе всю Швецию Готфскую и Сакскую  /Л. 19/ землю и все земли на востоке к России. Он владел и полуденною Саксов землею, и покорил себе часть Англии, Нортумберланд называемую, равно как и Данию, в которой поставил Королем Вальдара, выдав за него свою дочь. Сыновья их были Гаральд-Гильдестан и Рандвер. По кончине в Дании Вальдара, принял Царство сын его Рандвер, а другой сын Гаральд-Гильдетан, наимяновав себя Царем Готфским, покорил себе все вышепомянутыя земли, принадлежавшие Царю Ивару-Видфарну. Рандвер взял себе  /Л. 19 об./ в супруги Азу, дочь Царя Гейрардарсскаго в Норвегии Гаральда, сын их был Сигурд-Ринг. По смерти Царя Рандвера принял Цаство Дацкое сын его Сигурд-Ринг, которой, сражаясь с Царем Гаральдом-Гильдетаном в Брувальской степи Южной Готфии, убил его со многими людьми. Сие сражение по древним повествованиям было знаменитее и кровопролитнее одержаннаго Ангантиром в Дунской степи над братом своим. Сей Царь Сигурд-Ринг владел Даниею до кончины своей, а после него сын Рагнар-Лодброок. Гаральда Гильдетана  /Л. 20/ сын имянем Остен-Ильрод принял после отца своего Швецию и владел оною до тех пор, пока его убили сыновья Рагнара-Лодброока, как упоминается в повествованиях. Оныя Рагнаровы сыновья покорили себе Швецию, а после смерти Рагнара сын его Биорн-Иернсид Сигурдур выбрал себе Данию, Гентсерк восточныя земли, а Ивар-Бенлесе (безногий) Англию. Сыновья Иернсидовы были Эрик и Рефил, великий полководец и мореплаватель, а Эрик, Царствовав после отца своего, жил не долго. После него принял Царство Рефил, сын  /Л. 20 об./ Эрика, которой был великий воевода и сильный Государь. Биорновы сыновья были Эрик Упсальский и Царь Биорн. В сие время была Швеция паки разделена между братьями. Сии оба приняли Государство после Царя Рефила. Царь Биорн жил в городе Геге и потому имяновался Биорном Гегским, при нем был Браги скалд. Царя Амунда сын Эрик получил отцовское владение в Упсале и был богатый Царь. Во время Царствования его воцарился Царь Гаральд-Горфагер в Норвегии, которой из своего поколения был первый Самодержавный Царь в Норвегии. Царя Эрика Упсальскаго  /Л. 21/ сын Биорн, приняв после отца Царство, правил оным долго. Биорновы сыновья были Эрик-Сегерсел и Улафер, кои после отца приняли Царство и правление. Улафер был отец [246] Стирбьерна-Старки. В их время умер Царь Гаральд-Горфагур. Стирбиорн, сражаясь с дядею своим, Царем Эриком, в Ферисвале, был убит, а Царь Эрик правил Государством Шведским до кончины своей. Он имел в супружестве Сигрид-Стурроду, а сын их был Улафер, которой после отца своего принят Царем в Швеции. Он был тогда еще  /Л. 21 об./ младенцем, и Шведы, возя его с собою, наименовали сначала Швет-Конунгом, то есть призренный Царь, а потом Улафом-Шведом. Он во время Царствования своего был сильный Государь и первый из Шведских Царей, по коем протчия назывались Шведами. В его время стали называть Швецию Христианскою державою. Царя Улава Шведскаго сын был Аммундер, которой вступя на Царство после отца, умер. В его время убит Царь Улафр святый в Норвегии при Стикле Стаде. Вторый сын его был Эмунд, которой принял после  /Л. 22/ брата своего Царство. В его время Шведы Христианство наблюдали худо, и он не долго владел. Стенкил был в Швеции богатый вельможа знатной породы. Мать его была Астридур, дочь Мальфина Скияльги из Галоголанда, а отец ее был Рагвальдер старший. Стенкил был первый в Швеции Ярл, и по кончине Царя Эмунда возведен был Шведами на престол. С ним пересеклось поколение древних в Швеции Царских родов. Стенкил был великий начальник и имел за собою в супружестве дочь Царя Амунда. Он скончался в то время,  /Л. 22 об./ когда убили в Англии Царя Гаральда. Стенкил ее сын Ингемундр возведен был Шведами на престол. После Царя Гакона Инги долго Царствовал в Швеции и быв всеми любим, был добрый христианин, истребил идолопоклонничество и велел народу своему креститься. Но Шведы много веровали языческим богам, держася древняго обряда. Царь Инги взял себе в супруги Царицу Мею, коея брат Свен, будучи Царевым Любимцем, был в Швеции Сильный вельможа. Шведы, говоря, что Царь Инги нарушает закон, уничтожая  /Л. 23/ установления Стенкилиевы, предлагали ему на съезде два вопроса: желает ли он остаться при древнем законе и обряде или здать Царство? На сие отвечал им Царь, что он не отступит от веры настоящей, и Шведы с криком бросали в него каменья и выгнали его из собрания. Шурин же его Све, оставшись после его в собрании, предлагал Шведам, что будет наблюдать служение Богам языческим, буде дадут ему Царство. На сие согласились все вообще, и Свен возведен на престол всею Швециею.  /Л. 23 об./ Потом вывели коня и, разрубив его на части, раздавали в еству, окропили кумира кровию и уничтожа Христианство в Швеции, ввели паки идолопоклонничество. Царь Инги, будучи выгнан из Государства, отправился в западную Готфию. А Свен (наимянованный кровавым) Царство [247] вал 3 года. Царь Инги, разъезжая с небольшим числом придворных своих имел при себе не много войска. Он объехал Южный край Смоландии, поехал в западную Готфию, а оттуда в Швецию, и, продолжая путь свой денно и нощно, наехал поутру  /Л. 24/ нечаянно на Свена и обступя дом его, сжег со всеми с ним бывшими, а в том числе богатаго и знаменитаго вельможу Тиофура, которой прежде того был при Свене, а Свен хотя и спасся, но был взят и убит. Инги же сев на Шведский престол, ввел паки Христианство, правя Государством до кончины своей. Галльстеин, брат его и сын Царя Пенкиля, Царствовал купно с братом своим Инги. Сыновья Галльстейна Филипп и Инги приняли Самодержавство после Царя Инги старшаго; Филипп взял Ингигерду, Царя Гаральда Сигурда дочь в супружество и царствовал не долго.

Повесть о Геральде и Бозе

на Шведском языке, изданная Профессором Олаем Валерием и напечатана,

при Упсальской Академии в 1666 году.

Текст печатается по списку: РНБ. Эрм. № 307

ГЛАВА I

/Л. 2/ Повесть сия начало свое имеет и выдумана не для какого-либо тщетнаго увеселения или шутки, но справедливость оной удостоверяется Родословием и старинными пословицами, которыя из описуемых здесь приключений имеют свое происхождение.

В Остерготландии царствовал Король имянем Ринг, сын Короля Готскаго, а внук Одена, пришедшаго из Азии, и от котораго родословие славнейших Государей в севере имело свое начало. Ринг со стороны отцовской был брат Королю Гетрику, а с матерней /Л. 2 об./ родство его было еще знатнее. Он был женат на Сильге, дочери Смоландскаго владельца Севара, которая была пригожа и добродетельна. Братья же ее Даг-Фарре и Нат-Фарре пребывание свое имели при дворе Датскаго Короля Гаральда Титетанда. Ринг и Силга имели сына, имянуемаго Геральд, виду и росту прекраснаго. Он был силен и имел особливое сродство к изучению разных художеств. Всеми был он любим, но своим отцем однако ж ненавидим по причине, что Король в младых своих летах имел побочнаго сына, называемаго [248] Сиот, котораго любя /Л. 3/ отменным образом, давал ему знатное содержание и имел при том такую к нему доверенность, что все государственный приходы и расходы поручены были ему в ведение. В доправлении зборов был Сиот чрезвычайно строг, а скуп к выдаче и платежу. Со всем же тем государю своему был верен и особливое о благе его прилагал рачение. Из его имени произошла пословица Siodfellder (Испр., в ркп. Siodfelder), то есть наполнители кошельков, и яко такия люди, которыя всячески приискивают корысть и пользу. Места, где Сиот сохранял сокровище /Л. 3 об./ своего государя, назывались всходственность имяни его Fesioder (Испр., в ркп. Sefiodrr), что им доправляемо было свыше того, что подлежало, наполнял он маленкия кошельки, имянуя их Slagpungar, то есть яко такия, в кои хитростью и выдумками деньги наполняются, и из которых содержал он столь своего государя, а государственныя между тем доходы оставались без уменшения. У простаго народа был он в ненависти, напротиву чего Король его весьма много любил и дал ему одному власть над всем в государстве его господствовати.

ГЛАВА II

/Л. 4/ Был некто называемой Твари или Бритвари, живущей неподалеку от Королевскаго замка. Он в младости своей будучи один из искуснейших мореходов, имел притом и разныя сведении во многих художествах. В одно время странствуя по морю, встретился он с девицею, которая называлась Брингилдур, дочь Ноатунскаго владельца Ангара. Он с нею имел сражение и ее изранил столько, что она не в состоянии была владеть ни одним членом. Твари /Л. 4 об./ тогда взял ее в плен и получил весьма знатную притом с нею добычу (Испр., в ркп. добыч.). Потом приказал ее лечить, однако все была она после того рубцами обезображена и потому назвалась она Брингильдур-Бага, то есть обезображенная морщинами. На сие невзирая, Твари на ней женился, и от брака сего имели они двух сыновей. Старшей назывался Смидер и был не велик ростом, но собою пригож и сроден к разным художествам, а младшей Бозе. Сей был большаго росту и силен, смугл лицем и не пригож, /Л. 5/ нрав же имел своей матери. Он был весел и шутлив, в намерениях своих постоянен и не пременял того, что уже один раз им было предпринято. Ниже долго размышлял, что делать ему подлежало. Не боялся никого, хотя б то [249] был и такой, с коим ему биться следовало. Противу же приятелей своих честен и был матерью своею любим до того, что она дала ему название всходственность своего имяни Баге-Бозе.

ГЛАВА III

Буфла называлась одна старуха, которая у Тваре /Л. 5 об./ прежде была наложницею, воспитала его сыновей и была при том великая волшебница. Смидер был ей покорен и учился ея искуству. Она хотела было также волшебству обучать и Боза, но он объявил, что он не хочет жизнь свою означить тем, что он что-либо силою волшебства произвел такое, которое инаково предлежало мужеству его и добродетели. Гералд и Боз были почти в одних летах и весьма между собою жили дружно. Боз был при Короле безотлучно и забавлял его /Л. 6/ всячески. Сиот досадовал часто, что Гералд, снимая с себя платье, отдавал Бозе, потому что сей последней имел одежду всегда почти изодранную и ветхую. У Боза были суровыя ухватки, когда он в игре бывал с протчими, многия чрез то им были недовольны, хотя в протчем и не смели они в том жаловаться Геральду, зная, что он всегда держал его сторону. В одно время Сиот просил придворных, чтоб они начали играть с Бозом в намерении дабы /Л. 6 об./ посредством оной игры Бозу причинить обиду. Боз, приметя сей их умысел, зделался тем отважнее и храбрее, невзирая на неприятныя из того следствии. Игра их состояла в бросании мяча, и как в оной все напали на Боза, то он так сильно бросил мячем в Сиота, что оным вывихнул ему руку. На другой день выломил одному ногу, на третий же день как на него напали шестеро и начали делать ему при том разныя ругательства, то он тогда у одного вышиб глаз, а другаго бросил на землю так сильно, что /Л. 7/ тот, переломя у себя шею, на месте же и умер. Другие сие увидя, бросились на него с оружием и хотели его умертвить, но в то время Гералд подоспел к нему на помощь со множеством людей и лишь только хотел вступить с бозовым соперником в сражение, как вдруг король приходом своим ему в том возпрепятствовал и по представлению Сиота приказал Король Боза послать в сылку. Гералд, узнав о сем, его скрыл так, что не знали потом, куда он делся. Вскоре после сего Геральд вознамерился странствовать и просил Короля, /Л. 7 об./ чтоб он ему дал несколько военных судов для приобретения себе в свете славы, в случае, если ему в том послужит щастие. На предложение сие Король согласился и дал ему 5 Экипированных кораблей. Хотя то впротчем и было противу Сиотова желания. [250]

Тогда поехал он из Готландии на полдень в Данию. В один день, едучи близ берега, увидел на горе стоящаго человека, которой просил, чтоб они его на корабль приняли. На то ответствовано ему было, что для него в пути /Л. 8/ корабль остановиться не может и естьли он неотменно на нем быть желает, то чтоб он сам к оному приплыл. По сем бросился Боз в воду и приплыл к корме корабля. Тогда Гералд, узнавши, что то был он, обрадовался ему чрезвычайно и зделал его первым по себе на корабле начальником. Из Дании отправились они в Смоландию, рыцарствуя везде, куда ни приезжали, и чрез то доставали себе великия сокровища. Таким образом, странствование их продолжалось 5 лет.

ГЛАВА IV

Сиот тем времянем, /Л. 8 об./ раэтощив казну отца своего под видом Гералдова вояжу, поехал с подданных доправлять подати. Он требовал от Тваре, отца Бозова, необычайной платы за то, что сын его, будучи в игре, убил человека. И как Тваре не хотел платить ему ничего, в разсуждении его в сем деле невинности, то он, разломав у него кладовую, забрал к себе все его имение. Тем времянем Гералд и Боз были на возвратном своем пути в отечество. На море тогда зделалась такая /Л. 9/ буря, что Геральдовы Корабли были разбиты. Сам же он спасся в шерах у Гета-Эльф, а Бозево судно бурею занесено было в Финляндию. В то время Сиот попался ему навстречу и которой ехал из России, имея великия с собою сокровища.

Боз, узнав его, вступил с ним в сражение и, наконец, вошедши к нему на корабль, отрубил ему голову в отмщение за то, что Сиот отца его ограбил. Потом, взявши его богатство, поехал в Готландию к брату своему Гералду. Приехав туда, первое /Л. 9 об./ его было старание премириться с Королем за то, что он убил сына его Сиота. Гералд сколько ни старался исходатайствовать Бозу от Короля прощение, но то было тщетно. Чем он и огорчен был до того, что, вышед от Короля, делал ему великия угрозы.

ГЛАВА V

В сей главе описывается, что Король, собрав войска свои, начал производить сражение противу Гералда и Боза. Сии были, наконец, побеждены и посажены в оковы для предания их казни. В то время Бозов (Испр., в ркп. Бозова) /Л. 10/ отец Тваре просил волшебницу [251] Булфу, чтоб она посредством искуства своего избавила сына его от смерти. На сие она, соглашась, пошла к Королю и начала делать ему наижесточайшия заклинания и угрозы, естьли он не согласится на то, чтоб жизнь Гералда и Боза осталась в безопасности. Король как ни супротивлялся требованию волшебницы, однако она следствием науки своей и преужаснейших заклинаний произвела то, что король зделался с места своего неподвижным. /Л. 10 об./ Тогда обещал он освободить их от смерти и для удостоверения волшебницы принужден был ей в том дать свою присягу.

ГЛАВА VI

На другой день Король, созвав свой совет, объявил, что он по прозьбе любимцов своих решился Бозе освободить от смерти с дозволением выехать ему из государства и не прежде возвратиться в оной, пока он не достанет ему яйцо, на котором означены золотых литеры, и когда он ему привезет оное, то тогда с ним и примирится. /Л. 11/ Брату же его Гералду даст он полную власть предпринять что он хочет. Вскоре после того Гералд и Бозе оставили отечество и по желанию волшебницы поехали в Нореботнию, а оттуда отправились в Биартманландию и там взяли свое пристанище под одним лесом.

ГЛАВА VII

В сие время в Биартманландии царствовал Король Гарек. Он имел двух сыновей. Первой назывался Рюрик, а младшей Сиггей. Они были великия витези и жили при дворе Глетсисвальскаго /Л. 11 об./ Короля Гутмунда, сестра их называлась Эдда и славна была красотою своею и разумом. В одно время Гералд и Бозе, пошедши на охоту, встретили одного Старика именем Гофкетиль. Пришедши они к нему в дом, Боз влюбился в его дочь и предуспел столько в своей к ней любви, что она наконец возъимела к нему совершенную доверенность. Боз следствием оной открылся ей, не знает ли она, где можно ему найти яйцо с золотыми литерами /Л. 12/ и для котораго они в сие место приехали. Она ему объявила, что есть в лесу один храм, принадлежащей королю Гареку, в котором обожается истукан, Юмола имянуемой. Что в оном хранится великое множество сокровищ, которыя принадлежат Королевской матери Колфросте и что она слывет великою волшебницею. С таким при всем том упреждением, что в Храме сем находится один хищный зверь, которой проклят и обколдован. Что оным охраняется означенное /Л. 12 об./ яйцо и что к нему никто без потеряния жизни своей не может [252] приближится. Бозе, поблагодаря за такое зделанное ею ему откровение, на другой день пересказал о сем Гералду и потом принято ими было намерение искать онаго Храма. По претерпении великих трудностей наконец нашли оной и лишь только хотели они войти в Храм, как вдруг зверь на них бросился. Боз с ним долгое время сражался и наконец вонзил копие свое в сердце сего чудовища /Л. 13/ и его тем умертвил. Потом нашли они там означенное яйцо с золотыми литерами и великое множество золота. При выходе оттуда примечен ими был в стороне потаенный ход, ведущей к одному покою. Вошедши в оной, нашли там женщину плачущу и к стене прикованную. Она им объявила, что она называется Ледур и сестра Глетсисвальскаго Короля Гудмунда и что начальница Храма Колфронста волшебством своим завела ее туда для жертвоприношения. Чтоб ее /Л. 13 об./ из темницы сей выручить, Гералд предложил ей сочетаться с ним браком. Она сим была довольна и согласилась за ним повсюды следовать. После того, убив они начальницу и взяв все, что в храме драгоценнейшаго ни было, возвратились на свое судно.

ГЛАВА VIII

По прошествии двух лет приехали они в Готландию. Бозе, явясь к Королю, подал ему желанное им яйцо и тогда по обещанию своему, простил он ему прежнее его преступление. В то время /Л. 14/ от Короля требовано было вспоможения для бруволагетской баталии. На сей конец послан был туда Гералд с такою поспешностью, что ему время тогда не было и совершить своего брака. Он взял с собою Бозе с 1000 человек воинов. На сражении сем убито было 15 королей и великое множество витязей, в том числе жизни своей лишились и королевины братья Даг = Фаре и Нат = Фаре. Гералд же и Бозе были весьма изранены.

ГЛАВА IX

/Л. 14 об./ Между тем как Гералд и Бозе занимали себя войною, Глатсисвальской Король Гудмунд, лишась дочери своей Ледур, поручил находящимся при нем Рюрику и Сигею ее искать с обещанием выдать ее замуж за того, которой из них ее отыщет. Для осведомления об ней Сигей поехал к начальнице Биартмаландскаго Храма. Не нашедши ее нигде, поехал он к ея отцу, которой ему сказал, чтоб он ее искал в Храме /Л. 15/ Юмола. Сигей, приехавши на то место, где храму быть надлежало, нашел вместо онаго один только пепел. Потом, ходя тщетно по лесу, пришел наконец к жилищу старика Гофтекеля. Сей ему объявил, что Храм был ограблен и созжен двумя готами, [253] называемыми Гералд и Бозе и что им и дочерью его примечено было, что они, возвращаясь с добычею на корабль, имели с собою Ледур — сестру Короля Гутмунда. Сигей потом, возвратясь домой и взяв с собою множество /Л. 15 об./ судов и народа, поехал в Готландию. Там убил Короля Ринга, опустошил государство и увез оттуда принцесу с великим имением. Король Гутмунд, получа к себе таким образом сестру свою обратно, принял намерение выдать ее замуж за Сиггея, не взирая, что принцесса сему всячески противилась.

ГЛАВА X

Месяц спустя после того как Сигей и Рюрик увезли принцесу, Гералд и Бозе возвратились из своего похода. Как же /Л. 16/ скоро узнали они, что увезена принцесса, то они вознамерились ее (выручить из рук Сигея Хитростию и потому, взяв от волшебницы Буфлы наставление, которая притом дала им обвороженное покрывало, чтоб посредством онаго быть невидимыми, отправились в Глатсвальское Государство. Приехав туда, первое попечение было Боза отыскать дочь того Старика, в которую он был влюблен прежде. По щастию, нашел ее вскорости и проведал от нее, что король в немедлительном /Л. 16 об./ времяни намерен выдать принцесу за Сигея, что к торжествованию брака уже все в готовности и что строжайшия приказы отданы были, чтоб никто из иностранцев допущен не был к сему торжеству из опасения, чтоб инаков без сей предосторожности Гералд и Боз не могли свидетелями быть сему происшествию.

ГЛАВА XI

Все сии обстоятельства Боз на другой день пересказал Гералду, и потом принято ими было намерение во первых ехать /Л. 17/ к Королевскому любимцу, называемому Сигур, котораго встретя, Бозе заколол и, взяв платье его на себя, пошел на свадьбу. Там он не только никем признан не был, но и игрою его на Гарфе Король весьма был доволен.

ГЛАВА XII

Посреди сих веселостей и в коих напитки наивеличайшее имели участие, вошел туда Гералд и напал на Короля дерзновенно. Во время замешательства сего и пока все собравшияся отчасти напитками, а частию и смятением /Л. 17 об./ были в изумлении, один из сотоварищей Геральда, взявши принцесу на руки, побежал с нею на корабль. Таким образом, Геральд увез [254] от Короля свою невесту и хотя множество народа за ними гналось, но Гералд успел от них так скрыться проворно, что когда народ прибежал к берегу, то уже они были в море. Боз, отъехавши на некоторое от берега разстояние, просил Гералда, чтоб он ему дал не большее судно для некоторой ему надобности на том берегу, /Л. 18/ от котораго они отъехали. Геральд не без труда согласился на сию прозьбу и его от себя отпустил на самое короткое время. Боз, прибывши туда помощию разных вымыслов подговорил некоторых придворных, чтоб они Королевскую дочь вызвали из замка в лежащей неподалеку от онаго лес. В сем он предуспел, и как скоро она к нему вышла в препровождении одного придворного, то он сего изрубил, а сам, взявши принцессу на руки, отнес на свое судно /Л. 18 об./ и потом, не теряя времени, отправился в Готландию.

ГЛАВА ХIII

Чтоб отомстить Геральду и Бозу за причиненное ими безчинство Королю Гутмунду, Рюрик и Сигей, взявши с собою 43 корабля, поехали во первых в Биартманландию к отцу их Королю Гареку. Потом, совокупясь с ним и которой взял с собою также до 15-ти судов, поехали все трое воевать в Готландию. Лишь только они туда прибыли, то все уже там было к сражению готово. Битва /Л. 19/ сия долгое время оставалась в нерешимости, но наконец помощию волшебства Буфлы Гералд и Боз одержали совершенную над королем и его сыновьями победу и отняли у них все, что они с собою ни имели, имянно, суда их и богатство. Потом как все успокоилось, начато было торжествование браков Гералда и Боза и оное продолжалось целой месяц, а как все сии празднества кончились, то Гералд принял на себя королевское достоинство как над Готландиею, так /Л. 19 об./ и над протчими управляемыми отцом его областьми.

ГЛАВА XIV

Наконец в сей последней главе предъявляется, что Бозе общим согласием Биартманландскаго народа также королем был избран, потому что он имел супругою дочь прежняго их Государя Гарека. По возпринятии царства сего, ездил он в Глетсвал для примирения короля Гудмунда с Геральдом. Сей последней с супругою своею Ледур имел дочь, называемую Тора /Л. 20/ Боргартиорт, которая выдана была за Короля Рагнал Лотброка. В взятом же Гералдом и Бозом в Биартманландии Яйце нашлась желтаго цвету змея. Сие яйцо отдал Гералд дочери своей Торре, и змея онаго так наконец зделалась велика и страшна, что никто [255] к Принцесе не смел приближится. Как король сие почитал волшебным делом, то и обещал он дочь свою выдать за того замуж, которой подойти к ней отважится. В сем предуспел Рагнар Лотброк, почему он с дочерью его браком /Л. 20 об./ и совокупился. О Бозе известно, что он был Государь добродетельный, Царствовал долгое время и благополучно. О детях же его точно неведомо, имел ли их или нет. Что ж принадлежит до Гералда, то у него был сын, называемой Ригардер и был отец того Конрада, которым предпринято было путешествие в Орманландию.

Текст воспроизведен по изданию: Русско-шведские литературные связи в XVIII веке. М. Институт мировой литературы РАН. 2006

© текст - Люстров М. Ю. 2006
© сетевая версия - Тhietmar. 2018

© OCR -
 Николаева Е. В. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ИМЛИ РАН. 2006