Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

7. Донесение королеве Христине от 6 августа 1648 г.

Всемилостивейшее письмо вашего кор. в—ства и милостивейшую резолюцию от 31-го мая я с верноподданническим почтением получил 20-го июля от гонца Андерса Фрааса. Всеподданнейше припадаю к стопам вашего кор. в—ства и покорнейше благодарю за высокую королевскую милость, что ваше кор. в—ство не только удостоили меня королевским посланием и высочайшею инструкциею, которою я прилежно руководствуюсь касательно отвода торговли от Архангельска к границам вашего кор. в—ства, но и приказали выдать мне необходимые акты из канцелярии. Вы милостивейше одобряете также мою ничтожную службу и усердие, с которыми я в этом месте немного могу сделать, потому что, по уважительным причинам, до сих пор не было для этого благоприятных условий (inge godhe cooperationes). Бог даст впоследствии свое милостивое благословение, ибо я жизнь свою и голову имею не для иного чего, как для службы Богу, вашему кор. в—ству и моему любезному отечеству. Бог да укажет мне также и добрый путь к тому, чтобы всеподданнейше заслужить многия высокие милости вашего кор. в—ства, в особенности то, что ваше кор. в—ство столь милостиво приняли во внимание мои всеподданнейшие пожелания, изложенные г. секретарем Ларсом Кантерстеном. Всеподданнейше надеюсь, что, к высокой чести вашего кор. в—ства, относительно содержания солдат [которые никакого другого языка, кроме финского, не знают], постройки шведского двора и прочего , согласно милостивейшему приказанию вашего кор. в—ства, мне будет оказана помощь в надлежащее время, до тех пор, пока я еще глубже не упаду в руки кредиторов (for en jagh i creditorum hдnder djupare faller). Так как весь шведский двор, за исключением маленькой каменной палаты, со значительною частью моего скудного имущества сгорел, как было донесено всеподданнейше вашему кор. в—ству от 6-го июля, то я всеподданнейше надеюсь, что ваше кор. в—ство милостивейше прикажете на здешнем дворовом месте построить каменный дом, потому что, если выслать из Швеции железо, которое здесь дорого и стоит 22 или 23 алтына за пуд, и если при этом будет прилежный надзор (т.е. за постройкой) какого-нибудь [422] верного человека, —то это будет стоить немногим больше, чем большие, высокие и дурные деревянные дома, т.е. кучи дров, которые здесь в обычае и никогда не безопасны от огня или грабежа. Тысяча кирпичей стоит 2 рубля, бочка (?) извести 64 —20 копеек; каменьщик берет за день 5 или 6 алтын. Из этого строительный мастер (bygmestare) вашего кор. в—ства легко выведет заключение, какой величины каменный дом может быть построен за три или четыре тысячи рублей, или сколько ваше кор. в—ство на это всемилостивейше назначит, ибо дерево и тёс здесь трудно получать и очень дорого стоит; прежде можно было за 30 или за 40 рублей поставить забор вокруг шведского двора, а теперь за это просят 120 рублей. —Так как, по 3 пункту моих всеподданнейших пожеланий ваше кор. в—ство всемилостивейше увеличили мое годовое жалованье с тем условием, чтобы я употреблял его единственно на мое содержание, для службы и высокой чести вашего кор. в—ства, то я всеподданнейше благодарю ваше кор. в—ство за такую высокую королевскую милость и свидетельствую при сем пред Богом и вашим кор. в—ством, что, насколько я знаю, я, по моим малым средствам и малому разумению, ничего не упускал из того, чтo служит и должно служить к высокой чести и службе вашего кор. в—ства. Ваше кор. в—ство милостивейше примете во внимание, что, так как все, чтo я имею, имею по милости вашего кор. в—ства, и к тому же человек я одинокий, живущий здесь ежедневно в смертном страхе, то мне не на что больше и употреблять великолепное жалованье вашего кор. в—ства, кроме как для высокой чести вашего кор. в—ства. И хотя я с того времени как ваше кор. в—ство милостивейше пожаловали меня этою резидентскою должностью, гораздо больше истратил, чем получил, и к тому же теперь должен еще заново завести свое хозяйство, кухню, погреб, конюшню, домашнюю утварь и проч., как того требует высокая честь вашего кор. в—ства, огородить (забором) шведский двор, построить необходимые здания, хорошо снабдить к зиме 6 солдат и моих людей оружием, пищею, одеждою и прочим, чтo нужно, —однакоже никаких денег я еще не получал, кроме тех, которые ваше кор. в—ство милостивейше приказали мне выдать, когда я уезжал из Швеции. Взять их мне негде, так как я мог бы получить что-нибудь лишь по кредитиву, данному по милостивейшему повелению вашего кор. в—ства. Я хорошо понимаю, что некоторые ничтожные [423] люди однакоже недовольны тем, что я не даю день и ночь всем заниматься попойками и вести безпорядочную жизнь; но всякому честному, разумному и опытному человеку я охотно предоставлю судить, мог ли я, пока не получил теперь милостивейшее приказание вашего кор. в—ства и увеличение содержания, лучше содержать на свои средства себя, моих людей, стол, кухню, погреб, конюшню и прочее, чтo требуется. Но как болтуны и прочий дурной народ вознаграждают благодеяния, —об этом во многих местах учит Слово Божие. Доброе и благочестивое сердце моего предшественника, благорожденного Петра Крузебиорна, пусть свидетельствует, насколько истинны слова Божии; это я испытываю ежедневно. Дай Бог, чтобы вашему кор. в—ству угодно было всемилостивейше оказать мне высокую милость и милостивейше приказать предписать мне во всем правила и штат, которыми я и буду охотно всеподданнейше руководиться. Всеподданнейше прошу ваше кор. в—ство позволить мне воспользоваться отсрочкою (respit) до тех пор, пока я получу на руки что-нибудь и опять в состоянии буду поправиться (mig ater inrдtta kan); надеюсь, если Бог сохранит от несчастья, что в этом отношении (i thenne puncten) у меня не будет недостатка в доброй воле. Дай Бог, чтоб я и в прочем преуспевал и мог бы выполнить свое назначение. Я хочу и охотно буду руководствоваться милостивыми повелениями вашего кор. в—ства и 101 псалмом царя Давида; с людьми и имуществом вашего кор. в—ства буду обращаться настолько разумно и добросовестно, что никто на меня по справедливости не в состоянии будет пожаловаться. По милостивому повелению вашего кор. в—ства, мною всеподданнейше донесено было о том, чтo происходило, в донесениях от 21-го марта, 6-го и 24-го апреля и 9-го мая, отправленных в конверте, адресованном г. секретарю Кантерстену от 20-го мая. После того я с 1-го июня, когда здесь начался мятеж, должен был откладывать писание донесений до 6-го июля как потому, что письма мои, помеченные 6-м апреля, были задержаны, так и в особенности —потому, что никто, [как я мог убедиться на опыте], вследствие полного отсутствия безопасности, не осмеливался ехать. 6-го июля я в донесении, отправленном в конверте на имя г. секретаря Иогана Сёльвершерна от 16-го июля, всеподданнейше изложил то, чтo происходило с 1-го июня по 16-е июля. А именно: простой народ давно уже жаловался на Леонтия Стефановича Плещеева, судью над московскими жителями, за то, что он подучал арестантов и мошенников взводить какие-нибудь преступления [которых, Боже помилуй, и без того слишком [424] много происходит] на честных и богатых людей и таким образом мог присуждать тем (т.е. первым) деньги их (обвиненных), а также и за прочее подобное, как ваше кор. в—ство могли видеть из прошения. 65 Но так как его царск. в—ство не хотел принять его и должным образом наказать Плещеева, который находился под защитой Морозова, то дело дошло до такого восстания, что простой народ и стрельцы 2-го июня опустошили и разграбили дом Морозова, находящийся в кремле, канцлера Назария убили; дом его, а также дома многих больших бояр из этой партии (mange store bojarers aff thetta anhangett) разграбили; наконец, когда Плещеев, выхваченный из рук палачей, был подвергнут ими (т.е. народом) ужасным мучениям и убит, город, подожженный во многих местах слугами Морозова [как сознались те, которые захвачены были на самом месте преступления —som in ipsa actione gripne ahro], наполовину сгорел. Петр Траханиотов, начальник артиллерии, 4-го июня обезглавлен. Борис Иванович Морозов 12-го июня отослан в Кириллов монастырь. Боярские холопы 27-го июня просили о своем освобождении, и 3-го июля очень рано 6 из них были обезглавлены. Приверженцы Морозова сосланы в Рязань (Resan), а он ищет покровительства у великой княгини (т.е. царицы). После того здесь было тихо и работали (т.е. сторонники Морозова) над тем, чтобы Морозов мог возвратиться в Москву; многие полагают, что он в Москве, как доказывает прилагаемое при сем письмо 66 и прочее; однакоже все спокойно. Голландцам было запрещено говорить при первой аудиенции; так дело продолжает итти и теперь еще, и они совсем не имеют свободы переводов (т.е. при переговорах —tolckfriihet). Они не получили также ни хлеба, ни селитры и ничего другого; и хотя они уже имели отпускную аудиенцию (afskeed), тем не менее они продолжают напрасно просить. Можно надеяться, следовательно, что перевод торговли 67 скоро последует, так как русские гости усердно стараются о том, чтобы (выжить) Голландцев из Москвы. 22-го июля я был на верху в канцелярии (т.е. в посольском приказе —oppe i Cantzeliit); я сообщил, что, согласно письменному [425] милостивейшему уведомлению, вашим кор. в—ством сделано милостивое распоряжение о том, чтобы великие послы его царск. в—ства были хорошо приняты и препровождены к вашему кор. в—ству. При этом я спросил, как скоро отправятся они отсюда; ответ на это, а равно и на жалобы подданных вашего кор. в—ства канцлер обещал мне дать, как только его царск. в—ство возвратится в Москву, чтo произошло 1-го августа. Мне ответили (тогда), что неизвестно еще, когда отправятся помянутые послы, но до их отъезда мне дано будет об этом знать. Относительно права шведских купцов входить во Пскове и Новгороде в каменный город и исполнять свои дела самим в канцелярии и у воеводы не иметь задержок с паспортом и в прочем, а также чтобы риксдалер стоил 50 копеек и проч., —на (все) это дается, правда, хороший устный ответ, как и Назарий это делал, 68 но так как от их слов до сих пор не было никаких последствий и я не мог получить от них (т.е. из посольского приказа) никакого письменного ответа, хотя сам я должен был подавать письменные заявления, и они постоянно возражают, что у них это (т.е. письменные ответы) не в обычае, —то поэтому всеподданнейше прошу ваше кор. в—ство, не благоугодно ли будет вашему кор. в—ству дать милостивейшее приказание об отправлении к его царск. в—ству грамоты вашего кор. в—ства о том, чтобы канцлеру приказано было давать мне письменный ответ, дабы я мог, письменно испрашивая что либо у его царск. в—ства, этим (т.е. письменным ответом) доказать, в особенности пред вашим кор. в—ством и пред подданными вашего кор. в—ства, что я предлагаю и двигаю те дела, о которых мне приказывают. —Москва, 6 августа, 1648 г.


Комментарии

64 В подлиннике здесь знак, который, кажется, означает бочку.

65 Разумеется шведский перевод челобитной, приложенный к донесению от 6-го июля 1548 г. [OCR-опечатка: 1648]

66) Этого письма мы не нашли при донесениях.

67 Разумеется перевод торговли русскими товарами из Архангельска в шведские порты при Балтийском море. Ср. выше донесения от 6 и 24 апреля и начало настоящего донесения.

68 Т.е. думный дьяк Назарий Чистой. Ср. выше донесение от 6 июля.