Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

46. Донесение королеве Христине от 2 марта 1650 г.

Вашему кор. в—ству всеподданнейше донесено было от 15-го февраля о том, как английские купцы в то время дали понять, что они желают иметь порт для склада товаров (stapell) в земле вашего кор. в—ства, если они могут пользоваться такими же льготами, какие они имели в России и других местах. Но до сих пор ничего дальнейшего я от них еще не узнал. Некоторые английские и голландские купцы просили позволения ехать из России тою дорогою по направлению к Балтийскому морю, но им этого до сего времени не позволяли. Я видел прошение одного голландского купца, на которое дан был письменно отказ, и государственый канцлер, как слышно, сказал, что если они хотят ехать, то могут ехать на Архангельск. Здесь говорят, будто настоящая причина этого (т.е. отказа) та, что Русские полагают сперва в Голландии и других местах дать сторговаться (условиться —accordera) об их хлебе, прежде чем дойдет известие отсюда (т.е. о цене хлеба и проч.); но это представляется невероятным, так как и без того люди часто ездят (т.е. ближайшим путем через Балтийское море). 92 Так как Русские также заключают, что в эти последние годы много купеческих товаров шло к границам вашего кор. в—ства и боятся теперь, кроме того, в виду пребывания здесь Персиян, что вывозится (т.е. иностранцами) шолк и другие запрещенные товары, особенно потому, что некоторые иностранцы слишком много или слишком усердно водились с ними (т.е. Персиянами) и слишком часто ходили на персидский двор, —то поэтому Русские не только велят на дороге осматривать товары шведов и голландцев, но и спрашивали несколько дней тому назад голландских купцов в приказе, как они осмеливаются без позволительного листа (utan paass) посылать свои товары помянутой дорогой (т.е. на Балтийское море). На это те отвечали, что прежде им это не было воспрещаемо и они не слышали об этом ни одного слова, [466] и прежде, как говорят, купцы, не так внимательно следили за тем, торгуют ли иноземцы с Персиянами; но несколько дней тому назад знатные (fornehme) голландские купцы задержаны (anhollne) были в приказе, так как они обвинялись в том, что торговали с Персиянами, у двора которых стали держать потом очень крепкую стражу, так что никто из иностранцев не может входить туда; о том, что в точности (specialiter) стоят их товары, которые большею частью обмениваются на сукна, соболи и другие товары, лучше всего могут передать коммиссар Иоган де Родес и шведские купцы, которые часто были на их дворе. Если я стану что-нибудь предпринимать (rorer mig), то я должен ожидать, что государственный канцлер повторит мне, что я могу уезжать с коммиссаром Иоганом де Родесом, как он сказал мне в приказе 21-го января. Хотя несколько раз повторялись известия о том, что Калмыки приближаются к русской границе и усилили Крымских Татар множеством коней (всадников—hestar), однако же здесь ничего еще не слышно о службе иноземных офицеров; лишь несколько приказов стрельцов отправились в те местности. 19-го февраля Бог благословил великую княгиню молодою дочерью. —Москва, 2 марта 1650 г.


Комментарии

92 Приводим в оригинале это место, смысл которого, как мы его понимаем, приведен в тексте перевода и пояснен в скобках: "att thetta retta orsaken ahr thet Rysserne mehna, foerst i Hollandh och anderstaedes lеta accordera om theras spannemеhl, foer en herifrеn kunskap komma kan, som her spargeras, synes otroligit, efter thes foeruthan ofta folck reser".