Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ТРАКТАТ, ЗАКЛЮЧЕННЫЙ НА КОНГРЕССЕ В НИШТАДТЕ

30 АВГУСТА 1721 ГОДА

(Из Полного Собрания Законов Российской Империи (первое издание), т. VI, № 3819, стр. 420-431, СПб., 1830; М. Щербатов (в приложении к “Журналу или поденной записке Петра Великого", ч. II, СПб., 1772) напечатал тот же текст договора, однако, без заключительного “артикула сепаратного"; он приводит также ратификации шведского короля и подписи сторон; последних нет в Полном Собрании Законов)

Мы Фридрих, божиею милостию король Шведской, Готской и Венденской и прочая, и прочая, и прочая объявляем, что понеже между Нами и короною Шведскою с одной, и божиею милостию с пресветлейшим и державнейшим царем и государем Петром Первым, всероссийским самодержцем и прочая, и прочая, и прочая и с Государством Российским — с другой стороны, соглашено и постановлено:

По долгобывшей и вредительной войне, чтоб с обеих сторон полномочные министры съехались в Ништат в Финляндию и в конференции вступить, трактовать и непрестанно пребываемой заключить вечной мир между Нами и обоими Государствами, землями и подданными. И для того с Нашей стороны Наш и государственной советник купно и канцелярии советник, благородной граф господин Иоган Лилиенстет, и ландсгевдинг заводов медных и в лене Далерн благородный барон Отто Рейнгольт Штремфельт, а с стороны его царского величества и Государства Российского (благородный граф господин Яков Даниель Брюс, его царского величества генерал фельдцейгмейстер, президент Берг и Мануфактур-Коллегии, кавалер орденов святого Андрея и Белого орла; такожде и благородной господин Гендрих Иоган Фридрих Остерман, его царского величества тайный советник его канцелярии, в вышеупомянутое для мирных договоров и от обеих сторон в соизволенное место Ништат в великом княжестве Финляндии съехались. И ныне чрез высшего милостивую [68] помощь и по силе данной им полной мочи 30 августа месяца ныне текущего года 1721 постановлен, заключен, подписан и запечатан вечный мир, и к тому надлежащее и сепаратной артикул, которые от слова до слова того гласят:

Во имя святые и неразделимые Троицы

Известно и ведомо да будет сим, что понеже высокоблаженной памяти между его королевского величества пресветлейшего, державнейшего короля и государя Каролуса XII Свейского, Готского, Венденского короля и прочая, и прочая, и прочая, его королевского величества наследниками шведского престола, пресветлейшею, державнейшею королевою и государынею, Ульрикой Элеонорою Свейскою, Готскою и Венденскою королевою и прочая, и прочая, и прочая и пресветлейшим, державнейшим королем и государем, государем Фридрихом первым Свейским, Готским и Венденским королем и прочая, и прочая, и прочая, и Королевством Свейским с одной, и его царским величеством пресветлейшим, державнейшим царем и государем, государем Петром Первым, всероссийским самодержцем и прочая, и прочая, и прочая, и Российским государством — с другой стороны, тяжкая и разорительная война уже от многих лет началась, и ведена была. Обе же высокие стороны по возбуждению богу благоприятного примирения о том мыслили, како тому до сего времени бывшему кровопролитию окончание учинить, и земле разорительное зло как наискорее прекратить. И тако соизволением божиим к тому пришло, что с обеих высоких стран уполномочные Министры на съезд присланы, дабы о истинном, безопасном и постоянном мире, и вечно прибывающем дружебном обязательстве между обеих стран государствами, землями, подданными и жительми, купно трактовать и оной заключить, а именно: со страны его королевского величества и государства Свейского высокоблагородный граф господин Иоган Лилиенстет, его королевского величества Свейского и его государственный советник и купно канцелярии советник, також де высокоблагородный барон господин Отто Рейнгольд Штремфельт, его королевского величества учрежденный ландс-гауптман в медных рудокопных заводах и в лене Далерн; а с страны его царского величества высокоблагородный граф господин Яков Даниель Брюс, его царского величества генерал-фельдцейгмейстер, президент Берг- и Мануфактур-коллегии, кавалер ордена святого Андрея и Белого орла, такожде благородный господин Гендрих Иоган Фридрих Остерман, его царского величества тайный советник канцелярии, которые по согласию с обеих стран к конгрессу и трактованию в назначенное и соизволенное место в Ништат [69] в Финляндии съехались и по умолении о помощи божией и по объявленным и одну против другой обыкновенным образом размененным полномочным оное полезное дело купно предвосприяли. И по учиненном трактовании всевысочайшего милостию и благословением о следующем всегда пребываемом вечном заключении мира, именем обеих высоких стран и за них договорились и согласились:

1. Имеет отныне непрестанно пребываемой вечной, истинной и ненарушимой мир на земле и воде; такожде истинное согласие и неразрешаемое вечное обязательство дружбы быть, и пребывать между его королевским величеством Свейским, пресветлейшим, державнейшим королем и государем Фридрихом Первым Свейским, Готским и Венденским королем и прочая, и прочая, и прочая, его королевского величества наследниками и потомками свейские короны и Королевством Свейским и оного так в Римской империи, как вне оного лежащими областьми, провинциями, землями, городами, вассалами, подданными и обывателями, с одной; и его царским величеством пресветлейшим, державнейшим царем и государем, государем Петром Первым, всероссийским самодержцем и прочая, и прочая, и прочая, его царского величества наследниками и потомками Российского государства и оного землями, городами, государствами и областьми, вассалами, подданными и жителями, с другой стороны, так что впредь обе высокие договаривающиеся страны не токмо одна другой ничего неприятельского или противного хотя тайно или явно прямым или посторонним образом чрез своих или иных чинить наименьше один другого неприятелем, под каким бы именем ни было, помощи не чинить, или с ними в союзы, которые сему миру противны быть могут, не вступать. Но паче верную дружбу и соседство и истинной мир между собою содержать, один другого честь, пользу и безопасность верно охранять и споспешествовать, убыток и вред елико им возможно, по крайней мере остерегать и отвращать хотят, и имеют, дабы восстановленной мир и постоянная тишина, к пользе и приращению обоих государств и подданных ненарушимо содержаны были.

2. Имеет еще с обеих стран, генеральная амнистия и вечное забвение всего того быть, что во время продолжающейся войны с одной или с другой страны неприятельского или противного хотя оружием или инако предвоспринято, произведено и учинено, так чтоб никогда о том упомянуто не было. Наименьше, чтоб кто в которое-нибудь время то злом мстил, и имеют все и каждые высокого и низкого чина подданные или чужестранные, какого народа они б ни были, которые во время сея войны у одной которой партии службу приняли и через то против другой неприятельски поступали [70] (окроме тех российских казаков, которые свейским оружиям следовали; ибо оным его царское величество, дабы в сию генеральную амнистию включены были, несмотря на все свейские страны учиненные представления, не позволяет, ниже позволить хощет), прочие же все в сию генеральную амнистию всемерно внесены и, включены быть тако и таковым образом, что всем обще и каждому особливо тот их поступок никаким образом впредь не имеет причтен быть. Наименьше же им ради того ни малейшее оскорбление причинено; но права их и справедливости, им принадлежащие, оставлены и возвращены будут.

3. Все неприятельства на воде и на земле имеют здесь во всем великом княжестве Финляндии в четырнадцать дней и прежде, ежели возможно, по учиненном подписании сего мирного договора, а во всех прочих местах и краях в три недели и прежде, ежели возможно по размене ратификации с обеих сторон престать, и весьма оставлены быть, и ради того о поставлении мира немедленно объявлено быть имеет. И ежели после вышеупомянутого времени от одной или другой страны за неведением о заключенном мире, где-нибудь на воде или на земле какие неприятельства, какого звания оные б ни были, учинены будут, то оное настоящему заключению мира нимало предосудительно быть не может. Но оное, что из людей и имения взято и увезено, бесспорно возвращено и назад отдано будет.

4. Его королевское величество свейское уступает сим за себя и своих потомков и наследников свейского престола и .королевство Свейское его царскому величеству и его потомкам и наследникам Российского Государства в совершенное непрекословное вечное владение и собственность всей войне, чрез его царского величества оружия от короны свейской завоеванные провинции: Лифляндию, Эстляндию, Ингерманландию и часть Карелии с дистриктом Выборгского лена, которой ниже сего в артикуле разграничения означен и описан с городами и крепостями: Ригою, Дюнаминдом, Пернавою, Ревелем, Дерптом, Нарвою, Выборгом, Кексгольмом, и всеми прочими к упомянутым провинциями надлежащими городами, крепостями, гаванями, местами, дистриктами, берегами, с островами: Эзель, Даго и Меном и всеми другими от Курляндской границы по Лифляндским, Эстляндским и Ингерманляндским берегам и на стороне оста от Ревеля в фарватере к Выборгу на стороне ройда и оста лежащими островами со всеми там на сих островах, как в вышеупомянутых провинциях, городах и местах, обретающимися жителями и поселениями и генерально со всеми принадлежностями, и что по оным зависит высочествами, правами и прибытками во всех ничего в том не исключая, и как оными корона свейская [71] владела, пользовалась и употребляла. И его королевское величество отступает, и отрицается сим наиобязательнейшим образом, как то учиниться может, вечно за себя, своих наследников и потомков, и все королевство Свейское от всяких прав, запросов и притязаний, которые его королевское величество и Государство Свейское на все вышеупомянутые провинции, острова, земли и места до сего времени имели и иметь могли, якоже все жители оных от присяги и должности их, которыми они Государству Свейскому обязаны были, по силе сего весьма уволены и разрешены быть имеют, так и таковым образом, что от сего числа в вечные времена его королевское величество и Государство Свейское, под каким предлогом то б ни было, в них вступаться, ниже оных назад требовать не могут и не имеют; но оные имеют вечно Российскому Государству присоединены быть и пребывать. И обязуются его королевское величество и Государство Свейское сим, и обещают его царское величество и его наследников Российского государства, при спокойном владении всех оных, времена сильнейше содержать и оставить имеют, такожде все архивы, документы всякие и письма, которые до сих земель особливо касаются, и из оных во время сея войны в Швецию отвезены, приисканы, и его царского величества к тому уполномоченным верно отданы быть.

5. Против того же его царское величество обещает в 4 недели по размене ратификаций о сем мирном трактате или прежде, ежели возможно, его королевскому величеству и короне свейской возвратить, и паки испражнить великое княжество Финляндское, кроме той части, которая внизу в описанном разграничении выключена, и за его царским величеством остаться имеет, там и таким образом, что его царское величество, его наследники и последователи, на сие ныне возвращенное великое княжение никакого права, ниже запроса, под каким бы видом и именем то ни было, во веки иметь не будут ниже чинить могут. Сверх того хощет его царское величество обязан быть, и обещает его королевскому величеству и королевству Свейскому сумму двух миллионов ефимков, (Русское название западноевропейской серебряной монеты (иоахимс-талер), имевшей хождение на русском рынке со штемпелем с русским гербом. — Б. К.) исправно без вычета, и конечно от его королевского величества, с надлежащими полномочными и расписками, снабденным уполномоченным заплатить и отдать указать на такие сроки и такою монетою, как о том в сепаратном артикуле, который такой же силы и действа есть, якобы он от слова до слова здесь внесен был, постановлено и договоренось. [72]

6. Его королевское величество свейское о коммерции сим себе выговорил, что ему в вечные времена свободно быть имеет в Риге, в Ревеле и Аренсбурге ежегодно на 50 000 рублей хлеба покупать повелеть, который по учиненному засвидетельствованию, что оной или на его королевское величество счет, или от свёйских от его королевского величества к тому именно уполномоченных подданных закуплен, не платя никаких пошлин или иных налогов в Швецию свободно вывезен быть имеет; что однако же не о тех летах разуметися имеет, в которые за недородом или иными важными причинами, его царское величество принужден будет вывоз хлеба генерально всем нациям запретить.

7. Его царское величество обещает такожде наисильнейшим образом, что он в домашние дела королевства Свейского, якоже в позволенную единогласно и от чинов королевства под присягою учиненную форму правительства и образ наследства мешатися, никому, кто б ни был, в том ни прямым, ни посторонним и никаким образом вспомогать не будет: но паче к показанию истинно соседской дружбы, все, .что против того вознамеренно будет, и его царскому величеству известно учинится, всяким образом мешать и предупреждать искать изволит.

8. И понеже со обеих стран истинное и ревностное намерение имеют, истинный и постоянный мир учинить, и для того весьма потребно есть, чтоб границы между обоими Государствами и землями таким образом определены и учреждены были, чтоб никоторая страна другой никакого подозрения подать; но паче каждая тем, что за оною чрез сей мир останется в пожеланном покое и безопасности владеть и пользоваться могла. Того ради между обеими высокими договаривающимися странами соизволено и договоренось, что от сего числа и в вечные времена между обоими Государствами границы следующие быть и остаться имеют, а именно: начинается оная у северного берега Синуса Финского (Финского залива. — Б. К.) у Вирелакса, откуда идет она с полмили от морского берега в землю и останется в расстоянии полумили от воды, даже против Вилланоки, а отсюда распространяется оная немного далее в землю тако, и таким образом, что когда оная против островов Роголей придет, оная тогда в расстоянии трех четвертей мили от морской заливы отстоит и идет тогда прямою линеею в землю даже до дороги, которая от Выборга в Лапстранд есть, расстоянием в трех милях от Выборга и тако далее, в таком же расстоянии трех миль северною стороною за Выборгом прямою линеею, даже до старинной между Россиею и Швециею бывшей границы, прежде нежели Кексгольмской лен Швеции достался. И последует сия [73] старинная граница к северу в верьх восмь миль, а оттуда идет оная прямою линеею чрез Кексгольмский лен, даже до того места, где озеро Пороэрви, которое под деревнею Куду Магуба свое начало имеет, с последнею между Россиею и Швециею бывшею границею сходится тако и таким образом, что все то, что за сею означенною границею к весту и норду лежит, за его королевским величеством и Королевством Свейским, а за то, что ниже ко осту и зюйду лежит, за его царским величеством и Российским Государством в вечные времена остаться имеет. И понеже его царское величество таким образом некоторую часть Кексгольмского лена, которая в старые времена Российскому Государству принадлежала, его королевскому величеству и Королевству Свейскому вечно уступает. И тако обещает он наисильнейшим образом за себя, своих наследников и последователей российского престола, что сей части Кексгольмского лена, ни в какое время под каким бы именем и видом то ни было, назад требовать не хочет и не может. Но имеет оная с сего числа в вечные времена к Свейским землям присоединена быть и остаться. А в Лапмарках остается граница так, как оная до начала сея войны между обоими Государствами была. Еще ж договоренось, что тотчас по воспоследованной ратификации главного трактата с обеих сторон комиссары назначены быть имеют для учинения и разделения сего разграничения таким способом и образом, как выше описано.

9. Его царское величество обещает притом, что все жители провинций Лифляндские и Эстляндские, такожде и острова Эзеля, шляхетные и нешляхетные, и в тех провинциях обретающиеся города, магистраты, цехи и цунфты (Ремесленные цехи. — Б. К.) при них под Свейским правлением имевших привилегиях, обыкновениях, правах и справедливостях, постоянно и непоколебимо содержаны и защищены будут.

10. Тако ж в таких уступленных землях не имеет никакое принуждение в совести введено быть; но паче евангелическая вера, кирхи и школы, и что к тому принадлежит, на таком основании, на каком при последнем Свейском правительстве были оставлены и содержаны, однако во оных и вера греческого исповедания впредь також свободно и без всякого помешательства отправлена быть может и имеет.

11. И понеже под прежним королевским Свейским правительством в Лифляндии, в Эстляндии и на Эзеле в действо произведенная редукция и ликвидация по многим жалобам подданных, или жителей повод подали, отчего и его в бозе усопшее корелевское величество свейское славнейшей памяти к в рассуждении справедливости того дела побужден был, по силе в печать изданного 1700 года в 13 день апреля [74] патента обнадеживание от себя дать, что ежели кто из его подданных подлинными свидетельствовами доказать может, что маетности, (Имения, поместья. — Б. К.) которые им принадлежат, отняты, у тех право их неотъемлемо будет; почему и многие из помянутых подданных владения своих прежних чрез помянутую редукцию или иной предлог от них отрешенных, отнятых или секвестрованных маетностей паки получили. Того ради обещает и его царское величество сим, что каждый хотя он внутрь или вне земли обретается, которой в таком случае справедливое притязание или требование на маетности в Лифляндии, Эстляндии и Эзельской провинции имеет, и оные надлежащим образом доказать может, своим правом бесспорно пользоваться; и через немедленной розыск и освидетельствование таких притязаний и требований владение праведно им принадлежащих маетностей паки получить имеет.

12. Тако ж имеются по силе предшествующего второго артикула договорной и постановленной амнистии, в Лифляндии и Эстляндии и на острове Эзеле для бывшей до сего времени войны, и что помещики при королевской свейской стороне остались, либо отнятые, другим отданные, или конфискованные маетности, земли и неминувшиеся сроком аренды и домы в принадлежащих к сим провинциям городах, також в Нарве и Выборге, хотя б оные до войны кому и. принадлежали, или во время войны кому наследством или инако достались, без всякого изъятия их, праведным помещикам, хотя б оные ныне в Швеции или в полону или б где инде были, как кто у генерального губернамента по силе объявления своих доказательств, писем и документов, наперед надлежащим образом себя к тому удостоверять, бесспорно и без всякого задержания тотчас назад отданы и возвращены быть. Но те помещики не могут за взятие с тех маетностей во время сея войны, и после учиненной конфискации, бранные доходы и за приключенный убыток, чрез оную войну или инако, ничего требовать и претендовать. И те, которые таким образом во владение им принадлежащих маетностей придут, обязаны суть при получении владения его царскому величеству, яко нынешнему своему государю земли, присягу чинить. И впрочем к нему так как честным вассалам и подданным надлежит поступать, против того ж им, когда они обыкновенную присягу учинят: беспрекословно допущено и позволено будет из земли выезжать, в чужих с Российским Государством в союзе и дружбе пребывающих землях жить и у неутральных держав в службу вступать, или, ежели они уже в той обретаются, по своему произволу и впредь во оной пребывать. А тем, которые его царскому [75] величеству весьма присяги учинить не похотят, дается сим и позволяется время 3 лет, считая от публикования сего мира, чтоб в такое время свои маетности и собственности наилучшим способом и по своему произволу избывать и продавать, не платя с того ничего больше, как они по своим земским уложениям должны и обязаны быть могут. И ежели впредь кому по земским правам, которой присяги не учинили, какое наследство достанется то також обязан есть, при принятии своего ему доставшегося вымороченного наследства, его царскому величеству присягу в верности учинить, или свободу иметь, в год те свои маетности продать. Таким же образом имеют все те обоих высокодоговаривающихся сторон подданные, которые на публичные в Лифляндии, Эстляндии и на острове Эзеле лежащие маетности деньги взаймы дали и на их порядочные. закладные, контракты получили: по силе их контрактов, своими закладами до тех мест спокойно и безопасно владеть, пока они совершенно по имеющим у себя записям выкуплены, и они за свой капитал и свершки (Проценты.— Б. К.) совершенно удовольствованы будут. Однако ж такие закладодержцы за прошлые во время сей войны и несбиранные свершки не имеют ничего начитать, ниже претендовать. Но те, которые так в сем, как и преждереченном случае администрацию таких маетностей отправляют: имеют быть должны и обязаны его царскому величеству присягу учинить и его действительными подданными быть. Все сие разумеется и о тех, которые под его царское величества державою остаются, которые с своими, либо в Швеции и в остающихся по сему миру за королевством Свейским землях, имеющими маетностями и собственностьми таким же образом поступать, совершенную мочь и свободу иметь будут. Тако ж имеют обоих высокодоговаривающихся сторон подданные, которые в которой-нибудь стороны землях, какие справедливые запросы и претензии хотя на публике или на партикулярных персонах имеют, при оных весьма содержаны и защищены быть. И хотят обе высокодоговаривающиеся стороны стараться, чтобы оным в помянутых их требованиях и прошениях скорый суд и справедливость учинена была, и тако всяк свое немедленно получить мог.

13. В великом княжении Финляндском, которое его царское величество, по силе предшествующего 5 артикула, его королевскому величеству и королевству Свейскому возвращает: имеют от числа подписания сего мирного договора все денежные контрибуции весьма отставлены быть. Однако ж имеет все потребное провиантом и фуражем его царского величества войскам до совершенного испражднения, как и преж сего на таком основании, как до сего числа было, [76] безнадежно давано; також и войскам под жестоким наказанием запрещено быть имеет, при их выходе каких служителей из финской нации против их воли; а весьма никаких финских крестьян оттуда с собою вывозить или им хотя малое какое насильство или обиду учинить. Сверьх того имеют все крепости и замки в великом княжении Финляндском в том состоянии, в котором они ныне обретаются, оставлены быть. Однако ж его царскому величеству свободно будет при испражднении помянутой земли иметь все большое и мелкое оружие и ко оному принадлежащее, аммуницию, магазейны и иные воинские припасы какое б имя не имели, и его царское величество туды привести указал, с собою взять и вывесть. Також для вывоза всего того и багажу армейского имеют все потребные подводы и телеги до границы от жителей бесспорно и безнадежно даны быть. А ежели в назначенное время все то вывезено быть не может, но из того некоторая часть тамо оставлена будет, то имеет оное все в добром сохранении остаться, а потом во всякое время, в которое ни пожелают, тем которые от стороны его царского величества для того присланы будут, бесспорно отдано и как прежнее до границ вывезено быть имеет. Ежели же от его царского величества войск какие архивы, документы и письма, которые до сего великого княжества Финляндского касаются, найдены или бо из земли выведены: то изволит его царское величество оные, сколько возможно, приискивать, и что из них найдется, его королевского величества свейского, к тому уполномоченных верно назад отдать повелеть.

14. С обеих сторон военные пленники, какой бы нации, чина.и состояния ни были, имеют тотчас по воспоследованной ратификации сего мирного трактата без всякого выкупа, однакож когда всякой наперед либо во учиненных каких долга или разделу учинит, или в платеже оных, довольственную и справедливую поруку даст: из плена освобождены, на совершенную свободу выпущены, и с обеих сторон без всякого задержания и в некоторое уреченное по расстоянию мест, где оные пленники ныне обретаются пропорциональное время до границ надлежащими подводами безденежно, по возможности, выпровождены быть. А те, которые у одной или другой стороны службу приняли или инако в землях одной или другой стороны остаться намерены будут: в том без изъятия всякую свободу и совершенную мочь иметь. Сие же разумеется и о всех во время сея войны от одной или другой стороны увезенных людях, которые також по своему произволу остаться или в домы свои свободно и без помешательства возвратиться могут, и имеют, кроме тех, которые по своему желанию веру греческого исповедания приняли [77] которые на стороне его царского величества остаться имеют; для чего обе высокодоговаривающиеся стороны в своих землях публичными указами о сем публиковать и объявить изволят.

15. Его королевское величество и Речь Посполитая Польская, яко его царского величества союзники, в сей мир именно включаются, и им вступление таким образом совершенно представляется тако, якобы между ими и короною свейскою возобновляемой мирной трактат от слова до слова в сей внесен был. И для того имеют во всех местах и везде и во всех обоим высоким сторонам принадлежащих Государствах, землях и областях, хотя оные вне или в Римском государстве суть, все неприятельские поступки, какое б имя не имели, весьма престать и кончиться, и постоянной вечной мир между ими содержан быть. И понеже от его королевского величества и Речи Посполитой Польской никаких полномочных министров на здешнем мирном конкрессе не обретается: и тако мир между оными и короною свейскою формальным трактатом вкупе с сим ныне возобновлен быть не может. Того ради обещает его королевское величество свейской, что он немедленно в то место, о котором он с его (королевским величеством и Речью Посполитою Польскою согласитися, своих полномочных пошлет, и под его царского величества медиациею (Посредничество в мирных переговорах.— Б. К.) с оными вечной мир, на пристойных кондициях возобновить и заключить изволит. Однакож чтоб в том ничего содержано не было, что б нынешнему сему с его царским величеством учиненному вечному миру, в чем-нибудь или б каким-нибудь образом, противно и предосудительно быть могло.

16. Коммерции имеют свободно и беспомешательно междо обоими Государствами и к оным принадлежащими землями, подданными и жительми как на земли, так и водою учреждены, и сколь скоро возможно чрез особливой трактат к пользе обоих Государств утверждены быть. А междо тем могут обои российские и свейские подданные тотчас по ратификации сего мира, в обоих государствах и землях, с платежей в каждом государстве обыкновенные пошлины и прочие установленные права всякими товарами свои торги свободно и невозбранно отправлять. И имеют российские подданные в Государстве и землях его королевского величества Свейского, и напротив того свейские подданные в Государстве и землях его царского величества таковые привилегии и пользы в своем купечестве получать, какие дружебнейшим народам во оных позволены.

17. Торговые домы, которые свейские подданные до начатия войны в некоторых его царскому величеству принадлежащих [78]торговых городах имели, имеют тотчас по воспоследованном мире не токмо паки возвращены и очищены быть, но такожде им свободно да будет в уступленных городах и гаванях таковые торговые домы себе получить и учредить, якоже его царского величества подданным, не токмо торговые домы, которые они прежде сего в королевстве Свейском и других свейских землях имели: немедленно паки очищены, но и равномерно им позволено быть имеет в других Государства Свейского городах и гаванах, где они того пожелают, таковые торговые домы себе получать и учреждать.

18. Ежели свейские военные или купеческие корабли от штурма no-годы и иных случаях при берегах и морских краях Российского Государства и ко оному принадлежащими землями на мель попадут или потонут, то имеют от его царского величества подданных, в той нужде сущим, всякое верное истинное вспоможение показано, люди и товары по всякой возможности спасены и выниманы, и что из товаров на берег выбросит: во время одного года, требующим хозяевам, за некоторое пристойное воздояние, верно назад отданы быть. Таковым же образом имеет и с Свейской страны с российскими разбитыми кораблями и товарами содержано и поступлено быть. И хотят обе высокодоговаривающиеся страны о том старание прилагать, дабы чрез крепчайшее запрещение и наказание всякие своевольства, похищение и грабежи, при таковых случаях уняты и удержаны были.

19. Дабы такожде всякие случаи на море, которые к какому несогласию междо обеими высокими договаривающимися странами повод подать могут, сколько возможно отвращены и предостережены быть могли; того ради сим поставлено и соглашенось, что когда свейские военные корабли один или более числом, большие или малые, его царскому величеству принадлежащую крепость впредь проходить будут: то оные должны будут свейской лозунг стрелять, на что оному тотчас российским лозунгом с крепости взаимно поздравлено будет. Равным же образом имеют такожде российские военные корабли один или более числом, когда оные мимо его королевского величества принадлежащей крепости пойдут, российской лозунг стрелять, и такожде свейским лозунгом с крепости взаимно поздравлены будут. Но ежели случиться, что свейские и российские корабли друг друга или на море, в гавани или инде где встретят или на каком месте застанут, то имеют оные обыкновенным лозунгом междо собою дружебно поздравляться. И в прочем во всем в сем деле тако поступано быть имеет, как то междо коронами Свейскою и Датскою в таковых случаях обычайно есть, и междо ими о сем соизволено и договоренось. [79]

20. Еще же с обеих стран сим соизволено и договоренось, чтоб междо обоими Государствами, до сего времени в обычае бывшее свободно содержание послов весьма перестало, и напротив того обеих стран полномочным послам, и иных с характером или без оного, посланным повелено будет себя со всею своею свитою так в пути как при том дворе, куды им повелено ехать и пребывать, содержать и о своем довольствовании самим попечение иметь. Однакож обе высокие страны хотят так генерально, как на каждое время, а особливо, когда им о прибытии после благовременно известие преже подается, довольное определение учинить, чтоб им в пути их всякая безопасность, благосклонность и потребное вспоможение показано было.

21. От страны его королевского величества Свейского, також его королевское величество Великобританское в сей мирной трактат включается, однако же с предоставлением того, в чем-либо его царское величество от его королевского величества Великобританского, себя отягчена находит, о чем прямо междо его царским величеством и его королевским величеством Великобританским добродетельно трактовано и соглашенось быть имеет. И могут такожде и иные державы, которых обе Высокие договаривающиеся страны во время трех месяцев по воспоследованной ратификации назначат, в сей мирной трактат, с общего обеих высокодоговаривающихся стран соизволения вступить и во оной приняты быть.

22. И хотя впредь междо обоими Государствами и подданными какие ссоры и несогласия произошли: то однакож имеет сие заключение вечного мира, в совершенной силе и действе пребыть. А ссоры и несогласие, чрез назначенных к тому с обеих стран комиссаров немедленно розысканы и по справедливости окончены и успокоены быть.

23. Имеют такожде от сего числа все те, которые по воспоследованной ратификации сего мира для учиненной измены, убивства, воровства и иных причин или без причины, от Свейской к Российской, или от Российской к Свейской стране, одни или с женами и с детьми перейдут, когда они от той страны, от которой они сбежали, назад требованы будут, какой бы нации они ни были, и в таком состоянии, как они пришли, с женами и детьми и со всем тем, что они из краденых или пограбленных пожитков привезли, бесспорно выданы и назад отданы быть.

24. Ратификации о сем мирном инструменте имеют во время трех недель, считая от подписания, и прежде, ежели возможно получены, и здесь в Нейштате, одна против другой разменены быть. Во утверждение всего того сего мирного трактата, два единогласные экземпляра сочинены, и с обеих стран от полномочных Министров, по силе имеющей [80] полной мочи собственноручно подписаны, их печтьми утверждены, и один против другого разменены.

И тако Мы сей вечной мир во всех артикулах, пунктах и определениях вкупе к тому с принадлежащим сепаратным артикулом, как оные от слова до слова внесены находятся, приняли, за благо признали, утвердили и ратификовали якоже Мы, оные наиобязательнейше, како то может учинитися, сим приемлем, за благо признаваем, утверждаем и ратификуем, Нашим Королевским словом обещаем за Нас и Наших наследников королей Шведских и Шведское Государство, что Мы все то, что в преждеписанном вечного мира договоре и во всех того артикулах, пунктах и клаузулах, якоже и в сепаратном артикуле содержится, твердо, нерушимо, свято, неподвижно во веки содержать и исполнять хощем. И никако не допустим, чтоб противно оному от нас и с Нашей стороны поступлено было. И для большего известия того Мы сей мирной договор сим Нашим собственноручным подписанием и Нашего великого королевскою печатью повелели утвердить.

Артикул сепаратный

Понеже его царское величество по силе пятого артикула сегодняшнего числа, заключенного и совершенного главного трактата, хощет обязан быть его королевскому величеству по его ассигнации и отписи сумму 2 000 000 или 200 000 ефимков заплатить: того ради сим постановлено и договоренось, что оные имеют полновесными монетами, именуемыми цвейдрительштир, которых три сочиняют в Лейпциге, в Берлине и в Брауншвейге 2 помянутых ефимков, его королевского величества верным полномочным, и расписками снабденным комиссарам в Гамбурге, в Амстердаме и в Лондоне, исправно и без зачета конечно отданы и заплачены; и от его царского величества всегда, а за 6 недель до каждого срока объявлено быть, где платежу учинену быть надлежит. А ежели его царское величество, в помянутых местах надлежащей суммы полновесными цвейдрительштирами собрать не может, то обещает оные доброю в тех местах ходячею серебреною монетою, однакож кроме дробной монеты, по цене как платимая сумма по текущему при платежном сроке вексельному курсу сочиняет, без ущерба заплатить. А сей платеж чинится впрочем в 4 срока, из которых первой в начале будущего февраля 1722 года на 500 000 ефимков; второй в начале месяца декабря того года также на 500 000 ефимков; третий в месяце октябре 1723 года, паки, на 500 000 ефимков, а четвертый и последний в начале месяца сентября 1724, на 500000 же ефимков так, что тогда вся сумма сих помянутых 2 000 000 сполна заплачена и отдана быть имеет.

Текст воспроизведен по изданию: Северная война и Ништадский мир (1700-1721). АН СССР. М.-Л. 1944

© текст - Кафенгауз Б. Б. 1944
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Успокоитель. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН СССР. 1944