«РЕЧЬ» КАРЛА XII ПОСЛЕ ПОЛТАВСКОЙ БАТАЛИИ

(ЛИТЕРАТУРНАЯ МИСТИФИКАЦИЯ СЕРЕДИНЫ XVIII В.)

Во второй половине XVIII столетия в русской рукописной исторической традиции появились сборники, объединившие многочисленные документы о Великой Северной войне. Среди них своим нетрадиционным составом выделяется сборник, ныне находящийся в Рукописном отделе БАН и имеющий шифр «Текущие поступления. № 1341». Он имеет не совсем обычную историю. В июне 1977 г. ректор Хельсинкского университета Эрнст Пальмен передал в дар Библиотеке Академии наук СССР книги из личной библиотеки М. В. Ломоносова, которая не сохранилась как единое целое. Книги М. В. Ломоносова вместе с библиотекой из Мраморного дворца в Санкт-Петербурге были в 1828 г. подарены вновь открытому Хельсинкскому университету имени императора Александра I. Среди книг М. В. Ломоносова, переданных в университет, был и рукописный сборник, на переплете которого имеется наклейка со следующим текстом: «В сей книге 1. Дедикация; 2. о морском флоте, как зачася; 3. о разных ведомостях; 4. о юрнале из "Марсовой книги"; 5. о манифесте турском; 6. о дербентском взятье; 7. о каталоге разностей» 1.

Названная в этикетке на верхней крышке переплета первая часть сборника «Дедикация» определяется достаточно просто. Под этим названием бытовала в России книга П. П. Шафирова «Рассуждения», объясняющая причины начала русско-шведской войны и впервые опубликованная в 1717 г. В 1719 и 1722 г. последовательно вышли второе и третье ее издания. Последнее, третье издание довольно часто встречается без титульного листа и начинается как раз с посвящения, то есть «дедикации». В рукописной традиции полные списки труда П. П. Шафирова, как правило, не встречаются, видимо, потому, что ее печатные экземпляры вполне удовлетворяли читательский спрос и еще в середине XIX столетия в книжных лавках Москвы и Петербурга имелось солидное количество экземпляров Шафировских «Рассуждений» третьего издания.

Изучение сборника показало, что он в большей своей части состоит из копий печатных материалов о Великой Северной войне, относящихся к 1703-1717 г.

По общему стилю и оформлению сборник может быть отнесен к тем собраниям документов о Петре Великом, которые готовились в Академии наук для «Истории России», над которой в это время работал Вольтер. Сборник должен был быть переведен на французский язык и послан Вольтеру. Но эта задача скорее всего выполнена не [119] была, поскольку именно в 1759 г. в Женеве без указания места печати и имени издателя вышел в свет первый том вольтеровской «Истории России при Петре Великом». Он был отправлен в Санкт-Петербург в Академию наук для составления мнения. Положительного отзыва среди академиков книга Вольтера не получила по многим причинам, одной из которых было полное игнорирование материалов, полученных из Санкт-Петербурга. М. В. Ломоносов также написал к «Истории Петра Великого» ряд примечаний, опубликованных в собрании его сочинений. Видимо, тогда у него и остался подготовленный том материалов. Этим томом он воспользовался как источником сведений о Великой Северной войне для поэмы «Петр Первый» и «Панегирика Петру Первому», о чем свидетельствуют многочисленные пометы М. В. Ломоносова в первой части рукописного сборника, а именно в Шафировых «Рассуждениях».

Судя по бумаге, сборник был написан в конце 50 — начале 60-х г. XVIII столетия. В настоящее время он состоит из двух неравных частей. Большая из них выполнена коричневыми чернилами канцелярским курсивом при Санкт-Петербургской Академии наук и соответствует названиям, перечисленным на этикетке. Меньшая часть, написанная черными чернилами, представляет собой скорее всего черновую рукопись, принадлежащую перу одного человека, но написанную различными почерками: прямым курсивом, употреблявшимся в надписях на рукописных картах, и скорописью. При этом оба этих почерка перемежаются, что было бы невозможно, если бы рукопись писалась разными людьми.

Вторая часть была механически присоединена к готовому сборнику уже после его переплетения. Об этом свидетельствует отсутствие какого бы то ни было упоминания этой части на этикетке и в первоначальном оглавлении в начале текста. По содержанию приплетенные листы не всегда содержат сведения только о Петровской эпохе. Содержание этой части, перечисленное на листе 474 под названием «Каталог, что имеется, выписано», самое различное: от «Описания трех путей из державы царскою величества, ис поморских стран в Швецкую землю...» Афанасия Холмогорского до материалов о Великой Северной войне. Именно в этой части и находился ранее лист, ныне вклеенный в другое место, пронумерованный как лист 346-346об. и получивший название: «Речь Каролоуса, короля шведскаго, после Полтавской, бывшей в 1709-м году баталии и полученной июня 27 дня виктории». В правом нижнем углу листа 346об. имеется кустод: «Всей Европы». Таким образом, эта речь в более позднее время была вклеена не на месте.

Ранее она находилась перед листами 505-508, содержащими последовательно два памфлета: «Всей Европы монарховъ карт играние» и «В келии у Петра Мате следующия медали находятся». И таким образом единство жанра первоначально было соблюдено.

Мелкий курсивный почерк и черные чернила свидетельствуют о том, что М. В. Ломоносов неоднократно обращался к тексту этого сборника, видимо, в то время, когда занимался сюжетами, связанными с Петром Великим и Великой Северной войной.

«Речь» Карла XII находится на обеих сторонах одного листа, пронумерованного как 346-й. Вероятно, автор хотел представить ее как сценическое действие. [120]

Ниже приводится полный ее текст, из которого можно заключить, что это литературное произведение. Однако она представляет несомненный интерес как литературный памятник пусть не Петровской эпохи, а более позднего времени, подтверждающий интерес к Полтавской победе и личности Карла XII и в последующие годы XVIII в. В «Речи» ничто не свидетельствует об авторстве М. В. Ломоносова, но ее наличие в сборнике, о котором доподлинно известно, что он принадлежал русскому академику, уже само по себе должно вызвать интерес к этому небольшому литературному произведению.

Текст приводится в соответствии с орфографией того времени, но все ныне не употребляемые буквы заменены современными. Язык рукописи ни в коей мере не осовременивался.

Каролус XII с Петром I-м

Речь Каролоуса, короля шведскаго, после Полтавской, бывшей в 1709-м году баталии, и полученной июня 27 дня виктории

К войску ево речь сия О небо! Где я есмъ; какъ я весьма оставленъ: Где мои смелыя люди; Где их ратоборственная смелость.
К генералу-фельдтмаршалу О Реиншеллть! Помози, чтобъ они паки бодрое сердце восприяли, и на жертву знаменя принесли свою прежде сего драгую кровь.
Полный генерал О Левенгоуптъ! Где ты, где со остаткомъ девался, Помози мне в нужды, в которой я ныне обретаюсь.
Граф его былъ О Пиперъ! Пиши ныне, ты почасту преж сего писывал, О горе я обретаю, что и ты с ыными от меня отлучился. Кого жъ я при себе ныне имею, кому я могу себя вверить, ахъ, все отълучились, и вотъ погибли. /Л. 346об./
Ушел в Турецкую землю в городъ Очаков, а отоль в Бендеръ Когда я прямо сие размышлю, и себя самаго осмотрю, что я обрелъ, что ныне несчастливой Карлъ есмь. Я хотел с своими людми Орла принудить, чтоб Он мне свою корону пред ноги низложил, но ныне такъ я бегу, чтобъ могъ, толко уйтить.

Понеже собственная моя корона чрезъ сей бой подвязается. Но куды мне побежать; где могу покой сыскать, понеже я ныне далеко от земли моей обретаюсь.

Толко бъ ныне волохи могли меня про весть, инако же я несчастливый и с моею землею погибъ. Ну, Орелъ, объяви ныне, какъ хочешь, чтоб я тебе поклонился, понеж ты чрезъ сей бой надо мною мастеромъ сталъ.

Король Полскии Приходи Август, приходи паки назадъ в Полшу, понеже сия корона по достоинству прямая твоя:
Лещинскии но ты Станиславъ, я былъ твой приятель, пока я силу имелъ, и тебе помощи могъ, но ныне то миновалось, можешь только сие вести прочесть, како я ныне мастера своего в великомъ царе сыскал, того ради последуй моему совету, лягъ предъ королевскими ногами. И проси его чтоб онъ к тебе миластивъ был. А ты себе избери чернеческой монастырь, Ибо сей бой намъ есть временная адская мука: прощаюсь я,
со всеми моими ныне принужденъ чрез чужую землю идти, ибо новаго [121]
...смирением орла российскаго пути в свою землю искать имею.
Победило гордость лва свейскаго Моя болезнь всему свету известна, что я ныне кричать принужденъ: «О горе, горе, моя нога».

Довольно сложно представить, чтобы подобный неоконченный текст мог быть написан кем-либо другим, кроме владельца сборника, тем более что и почерк его очень близок почерку М. В. Ломоносова.

Если исходить из дат (1738, 1740, 1744), имеющихся в тексте третьего памфлета «В келии у Петра Мате следующия медали находятся», то эти заметки, присоединенные к материалам о Великой Северной войне, содержащие различные выписи и описания и заканчивающиеся тремя памфлетами, видимо, были написаны в середине 40-х г. XVIII в.

Есть вероятность, что публикация этого текста поможет определиться с его авторством. Конечно, было бы интересно приписать его Ломоносову. Однако ныне можно с уверенностью утверждать только то, что он находится в незначительной известной части личного архива Ломоносова. По косвенным сведениям из его отчетов о работе, из литературных и исторических трудов можно предположить, что существовало множество выписок и черновых материалов. Однако они неизвестны, кроме той части его рукописного наследия, которое сохраняется в государственных архивах.


Комментарии

1. Widnaes М. La collection des manuscrits de la section slave de la bibliotheque Universitaire de Helsinki. Miscellanea bibliographica. Helsinki, 1971. XI. P. 132; Кукушкина М. В. Филиграни на бумаге русских фабрик XVIII — начала XIX в. // Исторический очерк и обзор фондов Рукописного отдела Библиотеки Академии наук. Вып. II. XIX-ХХ века. М.; Л., 1958. № 86-87, 272-274.

Текст воспроизведен по изданию: "Речь" Карла XII после Полтавской баталии (Литературная мистификация середины XVIII в.) // Меншиковские чтения. Научный альманах, Вып. 1 (8). 2010

© текст - Савельева Е. А. 2010
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
©
OCR - Андреев-Попович И. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Меншиковские чтения. 2010