Грамота короля шведского, данная в 1620 году, на основание в Финляндии города Гамла-карлебю.

Перевод с Шведского подлинника, хранимого в Ратуше сего города. 1

Мы Густав Адольф, Божиею милостию Король Шведский, Готфский к Вендский, Великий Князь Финляндии, Герцог Эстляндский и Карельский, Владетель Ингерманландии, сим объявляем. Поелику довольное число верноподданных Наших, живущих в Гамлакарлебюском кирхшпиле, чрез уполномоченных своих Нас всеподданнейше известили, что они, сообразуясь с Высочайшею волею Нашею и сделанным [58] предложением, намерены переселиться на Рюсстрандский (Rysstrandh) берег, и на нем начать строить город, где бы они могли быть снабжены от Нас городскими привиллегиями: то мы не только Всемилостивейше соизволили на таковое намерение, но дабы возбудить и в других желание к поселению в означенном месте, чтоб там со временем мог восстать город, пожаловали им на первый случай следующие права и привиллегий:

1. Даруем всем тем, кои в означенном месте желают поселиться и учредить свое жительство, право и дозволение с сего дня пользоваться и состоять под Шведским городовым уложением; избирать по оному Бургомистра и Ратманов, и учреждать другие должности, смотря по надобности; равномерно исследывать и решать по городовому уложению все вообще случиться могущие дела, и производить торг и промышленость между собою и другими городами, не нарушая однако Нашего устава о торговле.

2. Поелику оные жители впредь, как то и в других городах водится, должны скреплять (буде сие нужно) верющие письма, паспорты и прочие свидетельства городского печатью; то Мы назначаем им иметь в городской печати городской знак, состоящий в горящей смоляной бочке с пламенем из втулочного отверстия и из каждого дна, как показывает рисунок; при чем воля Наша есть, чтоб оный город именовался Гамла-карле-бю 2.

3. Мы пожаловали также городу, под строения и пастбища, деревни Рюсстранд (Rysstrandh) [59] и Квикант, со всеми в окружности находящимися угодьями, состоящими из пашень, лугов, пастбищ и рыбных довел, с коих они Нам ежегодно, по истечении льготных лет, должны платить сто сорок семь рюксдалеров. А как обыватели упомянутых деревень сами ими владеют, и земля, на которой теперь живут, есть их наследственная; то Мы повелим купить у них сии деревни и достаточным образом вознаградить за оные, дабы на вечные времена беспрекословно принадлежали городу. Посему оные имения не должны, подобно тому, как во многих местах Нашего государства водилось, употребляемы и обработываемы быть частными лицами, но — в пользу и приращение города, таким образом, чтобы желающие пользоваться загородною землею и угодьями, состоящими в пастбищах, в дровяном лесе, в рыбной ловле и в пашнях, ежегодно вносили за свою скотину положенную плату деньгами; равномерно условились бы с городом о платеже и за все прочее, ими употребляемое, смотря по получаемой выгоде, так чтоб доход от всего того поступал в пользу всего города.

4. За сим дозволяем городским жителям пользоваться рыбною ловлею, в заливах: Бредвикен, Енгефьердене и Кустарвикене, также в озерах, находящихся в Кустарсе, Рюсстранде (Rysstrandh) и Квиканте, присовокупляя к тому, что они, как было доселе, могут иметь сети для ловли салаки в водах: Калаиоки, Каллана, Танкара и Тролле, однако с тем, чтоб платили Нам и казне должный оброк и десятину.

5. Предоставляется им, наравне с другими жителями торговых городов в государстве, производить торговлю, с тем однако, чтоб [60] сообразовались с Нашим уставом о торговле, и в особенности торговали бы с городами Або и Стокгольмом, и отправляли бы туда свои суда.

6. Обыватели кирхшпилей: Пюхяиоки, Калаиоки, Лохто, Карлебю и Кронобю обязаны возить свои произведения в город 3, и оные там продавать обывателям его; жителям же других городов отнюдь не позволяется производить в помянутых кирхшпилях торговлю, исключая общих ярмоночных мест, кои в тех кирхшпилях могут быть назначены, и на коих они имеют свободу (покуда ярмонки продолжаются) справедливым образом с обывателями торговать; но все то, что не будет продано, должны везти обратно; чрез сие однако им не запрещается посещать другие города. Крестьянам не дозволяется производить судоходства, как до сего времени было допускаемо; но они обязаны товары свои возить в ближайший город, и там их продавать. Также запрещается остающимся в Швеции для зимования, привозить из оной с собою какие-либо купеческие товары; а следует им соображаться с уставом о торговле.

7. Мы даем городу еще дозволение пользоваться беспрекословно таким же правом, какое Нами пожаловано городам Улео 4 и Вазе, на Сейме, бывшем 1616 года в Гельзингфорсе, касательно злоупотребления чинимого фогтами в жалованных поместьях, в коих они у крестьян вынуждали купеческие товары в замену продуктов, вносимых ими, по принятому обычаю, и еще откупали у них все то, что они имеют у себя на продажу, отсоветывая им торговлю [61] с городскими жителями. От сего не только ослабевает торговля, но и Мы лишаемся следующих Нам таможенных доходов; почему город имеет пользоваться помянутым Нашим постановлением, и уличая фогтов в таковых действиях, поступать с ними по уставу о торговле.

8. Мы равномерно Всемилостивейше предоставили в пользу города половину из штрафных денег в городе, взыскиваемых на содержание церкви, школы и других общественных городских зданий.

9. Также даруем всем тем, кто там, жить пожелает, двенадцатилетнюю льготу во всех городских повинностях и во всем том, что в предъидущих пунктах показано.

10. Предоставляем городу, для построения и приведения его в лучшее состояние, денежную десятину от всякого наследства в городе, кем-либо оставленного и из оного перейти надлежащего, так что, ежели кому-нибудь, живущему вне города, достанется в нем какое-либо наследство, заключающееся в движимом, или недвижимом имении, но тот, не желая жить в городе, а в деревне, вознамерится вывезть движимое из города; тогда он обязан, как выше сказано, внести городу десятую часть со всего имения, как движимого, так и недвижимого, и при всем том не в праве продать доставшееся по наследству в городе имение, состоящее в доме, земле, или не застроенном месте, другим вне города живущим; но город имеет право взять оное за себя, с заплатою, определенною ценовщиками.

11. В вышепомянутом городе запрещается [62] духовным особам, фогтам, всадникам и солдатам покупать какое-либо принадлежащее к городу имущество; ибо одним городским гражданам предоставлено продавать и покупать оное между собою, разве когда такие лица намерены поселиться в городе и приобресть право гражданства. Также запрещается гражданам города иметь более одного, занятого жилищем их, дворового места, исключая тот случай, когда есть у них дети, желающие получить право гражданства. Если после смерти какого-либо гражданина, никто из родственников не пожелает застроить оставшееся место, и оным владеть; тогда сие место остается в распоряжении города, и всякий, записавшийся в граждане, может купить оное по цене, назначенной ценовщиками. Но ежели никто такое место купить, ни наследники застроить не пожелают, в таком случае оному Мы и город наследники, и из получаемых за пользование сими местами денег принадлежит Нам одна и городу другая половина.

12. Мы также освобождаем город и жителей его впредь от общей выставки подвод и от содержания у себя поочередно гостинниц, с тем однако, чтоб граждане, сообразно с законами, определяли Гастгеберов и учреждали гостинницы, обязанные принимать проезжающих, снабжать их питьем и пищею, и доставлять им лошадей, повозки, лодки и все нужное; но все-за деньги и по сходной цене.

13. Поелику часто случается, что многие поселяются в городах, дают на гражданство присягу, и пользуются торговлею и промышленностию только до того времени, пока продолжается льгота, а по окончании ее выезжают: то всяк, желающий записаться в граждане, [63] должен, прежде учинения присяги, дать обязательство, что он останется там на жительстве по смерть свою. Но ежели на сие не согласен, а намерен токмо во время льготных лет производить торг и исполнять повинности гражданина; то сие ему не возбраняется, лишь бы он по прошествии льготы оставался по закону еще шесть лет в городе, до уничтожения сделанной им на гражданство присяги. А буде он после того пожелает уничтожить присягу, должен прежде предложить дом и место, или городу, или кому либо из городских жителей, владеющих недвижимым имением. Если же желающих купить дом и место не найдется, тогда обязан город взять оные по оценке, и третью часть из недвижимого имения, находящегося в доме и во владении прежнего хозяина, обратить в свою пользу. Но если в доме никакого движимого имения не найдется, будучи прежде тайным образом вывезено; тогда хозяин лишается дома и места, долженствующих поступить в пользу города без платы; при чем ни ему, ни наследникам его не дается права делать на такое имущество какое-либо притязание.

14. Так как близ того места, где город заложен будет, находится сельская приходская церковь 5; то Мы дозволяем городским жителям посещать оную впредь, как до сего времени было, и вместе с прихожанами пользоваться ею, с тем однако, чтоб они участвовали в расходах, потребных на содержание церковного строения и священника.

15. Предоставляем им, с одинаким правом и с теми же условиями, пользоваться на всех ярмонках в Остерботнии выгодами, [64] присвоенными другим городам, имеющим позволение на посещение сих ярмонок.

16. Поелику Нам угодно, чтоб ни какой ремесленник не занимался своим ремеслом ближе четырех миль от города то установляем, чтоб все такие ремесленники поселялись в городе, и делались бы его гражданами. Если же кто-либо сему воспротивится, того город имеет право, с помощию наместника Нашего, арестовать, и найденную у него работу забрать и сверх того оштрафовать его еще деньгами.

17. Наконец, на основании сих Наших Королевских привиллегий, принимаем Мы вышеозначенных городских жителей, со всеми их женами, детьми, имением движимым и недвижимым, как в самом городе, так и вне оного состоящим, в Нашу Королевскую защиту, покровительство и охранение от всяких насильствий и обид, по закону и правосудию.

Все вышеизложенные права и привиллегии предоставляем Мы себе всегда, смотря по времени, нуждам и надобностям подданных Наших, переменять, исправлять и уменьшать. А посему запрещаем всякому, какого бы он звания ни был, противу сего причинять вышеозначенным городским обывателями какие-либо препятствия и обиды в чем бы то ни было, под опасением Нашей немилости и должного наказания.

В особенности же повелеваем мы Штатгальтеру и Наместнику Нашему, иметь бдительное набюдение за ненарушением сих привиллегий. Дано в Королевском замке Нашем в Стокгольме, 7 Сентября 1620 года.

Густав Адольф.

Место Государственной печати.


Комментарии

1. Эта грамота замечательна для нас Русских потому, как сказано в статье о Руси и Рюссаланде, напечатанной в Сыне Отечества 1836 года, No 1, что берег Ботинки, на котором назначено быть городу Гамла-карлебю, называется по Шведски Рюс-странд, то есть Русским берегом. П. Б.

2. То есть — по имени кирхшпиля. Гамла-карля-бю значит на Шведском языке старая Карлова деревня.

3. То есть в Гамла-Карле-бю.

4. Улеоборг.

5. Гамла-Карлебюского кирхшпиля.

Текст воспроизведен по изданию: Грамота короля шведского, данная в 1620 году, на основание в Финляндии города Гамла-карлебю // Журнал министерства внутренних дел, № 6. 1838

© текст - Бутков П. Г. 1838
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Андреев-Попович И. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМВД. 1838