Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

500casino

500casino

500casinonews.com

№ 46

1640 г. апреля 29. — Грамота королевы Христины царю Михаилу Федоровичу с просьбой разрешить в текущем году закупку в России хлеба для Швеции

/л. 68/ Перевод с свейские грамоты, что писала ко государю царю и великому князю Михаилу Федоровичу всеа Русии свейская королева Христина, а подал тое грамоту государю свейской агент Петр Крузбиорн в нынешнем во 149 году декабря в 28 день.

Мы, велеможнейшая и высокорожденная княиня и государыня, государыня Христина... [п. т.] объявляем тому великому государю царю и великому князю Михаилу Федоровичю... [п. т.] /л. 69/ нашего королевина величества дружное поздравленье и всякое добро от бога всемогущаго всегда и вперед. [79]

Наше королевино величество не могли обойтись, чтоб вашему царскому величеству не объявить також и иные дружбы, что нашему королевину величеству от вашего царского величества возданы, а особно то, что наше королевино величество помним, что ваше царское величество хотели поволить покупать немалое число хлеба вашего царского величества в великих землях и в государствах про наше королевина величества ратное войско, которое в Неметцкой земле, как ваше царское величество в своем писанье в 1636-м год[у] в апреле 1 нашему королевину величеству соседственно и дружно объявили, сколь скоро господь бог доброй годовой хлебной дород в ваших царского величества великих землях и в государствах подарует. И ради бы наше королевино величество того обойти, чтоб вашему царскому величеству не часто докучать о том поволенье, о хлебной покупке, про наше королевина /л. 70/ величества надобье в вашего царского величества землях покупать; а потому, что наше королевино величество еще великую войну ведем против цесаря римсково, и ево советников папежан, и всего католитцкого союзу в Неметцкой области, а они иново не ищут, только то умышляют, чтоб им разорить, и под сво[е] мучительство и под силу подвесть всех крестьянских великих государей и королей. И нашему королевину величеству мимо тово учинить нельзе, что за себя и за иных великих крестьянских государей к доброму пребыванью и к покою такую свою великую войну весть против преже помянутово цесаря римского и ево советников и помощников папежан, и католитцкого союзу до тех мест покаместа господь бог доброй надежной мир создаст; и от такие великие войны то учинилось, что те земли от воинсково великого сильного частово проходу до основанья разорены, и ныне пищи человеческие мало, и нет, и добыть не мочно. И будет ваше царское величество, как наперед сего своею доброю дружбою и доброхотеньем объявили, и ныне изволите про наше королевина величества (В тексте исправлено из королевино величество) надобье немалое число хлеба в ваших царского /л. 71/ величества землях и в государствах покупать, как наперед сего поволено было, и о том нашего королевина величества резиденту Петру Крузбиорну приказано бити челом; и в том нашему королевину величеству от вашего царского величества учинитца великая дружба не меньши прежнего. А вашему б царскому величеству быть надежну, что в каких мерех возможно, наше королевино величество вашему царскому величеству соседственное доброхотенье и дружбу воздавать против того ради. И то наше королевино величество во всякие времена, которые излучатца, воздавати ради.

По сем наше королевино величество предаем ваше царское величество в сохраненье бога всемогущаго.

Писан в нашем королевина величества пребывательном городе Никепине от рожества Христова 1640-го году, апреля в 29 день 2. /л. 72/

А под тем написано:

Высокопомянутые ее королевина величества и Свейского королевства правители и владетели:

Габриель Оксенстерн Густавсон, Свейского королевства дроц;

Якобус Делегардий, Свейского королевства маршк;

Карл Гюльденгельм, Свейского королевства адмирал;

Аксель Оксенстерн, Свейского королевства канцлер;

Габриель Оксенстерн, вольной господин мербюской и лингольмской, Свейского королевства казначей.

А на подписи грамоты государево имянованье га титла писано против того ж, как и в грамоте.

На л. 68 над текстом помета: Государю чтена.

ЦГАДА, ф. Сношения России со Швецией, 1640 г., № 2, л. 68-72. Перевод XVII в. Подлинник грамоты — там же, оп. 2, № 74.


Комментарии

1. См. док. № 39 наст. изд.

2. Ответ на эту грамоту см.: док. № 49 наст. изд.

500casino

500casino

500casinonews.com