Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ШВЕДСКИЕ ДОКУМЕНТЫ XIV-XVI вв. ИЗ СОБРАНИЯ П. И. ЩУКИНА

В отделе письменных источников Государственного Исторического музея (далее: ОПИ ГИМ) хранится коллекция известного собирателя древностей Петра Ивановича Щукина (1853-1912) 1. В фонде 407 этой коллекции под номерами 102-110 находятся грамоты частноправового характера, относящиеся к XIV — первой половине XVI в. и написанные на среднешведском языке. Они были впервые прочитаны в 1999 г. авторами настоящей публикации. Так как биография П. И. Щукина изучена недостаточно, трудно сказать, от кого и в какой период своей деятельности он получил данную группу грамот. Однако интерес коллекционера к Швеции был явно не минутным: в том же фонде мы обнаруживаем еще ряд документов, относящихся к шведской истории, правда, более поздним ее периодам 2.

В настоящую публикацию включены пять грамот данного фонда (№ 102, 105, 106, 109, 110). При публикации текстов приняты следующие обозначения: топонимы, которые не удалось идентифицировать, выделены полужирным шрифтом; раскрытые сокращения обозначены курсивом; конъектуры даны в квадратных скобках; слова, которые писец пропустил, а затем приписал сверху или на полях, вносятся в строку и отмечаются знаком "" (оригинальный текст нами не приводится - Thietmar. 2010); косая черта отмечает конец строки в оригинале.

Ф. 407. Ед. хр. 102. Helgenaes, 17 ноября 1392 г. Пергамен, 28,5 х 9 см. Позднеготическое письмо. Дата на латыни. Три вислые восковые печати. Сохранность грамоты хорошая. Особенности письма: использование знаков препинания в виде точек посредине строки; точка над буквой у дата написана частью словами, частью — римскими и арабскими цифрами 3. Список грамоты, выполненный в XIX в., хранится в архиве Vitterhets Historie och Antikvitets Akademi (Стокгольм), Schmidt V-VI, Anteckningar 1870-90. [312]

Ф. 407. Ед. хр. 110. 24 февраля 1409 г. Пергамен, 23 х 9 см. Позднеготическое письмо. Дата на латыни. Три вислые восковые печати. Сохранность документа хорошая, утрачены только отдельные буквы на двух сгибах. Особенности письма: использование знаков препинания в виде точек посредине строки.

Ф. 407. Ед. хр. 105. Приход Skaerkind, 26 декабря 1459 г. Пергамен, 29,5 х 9,5 см. Позднеготическое письмо. Дата на латыни. Две вислые восковые печати (третья печать утрачена). Сохранность грамоты хорошая, утрачены только отдельные буквы на сгибах. На обороте надпись карандашом: stymble (имеется в виду совр. Stymla, приход Skaerkind, херад Skaerkind). Особенности письма: использование в конце строк знаков переноса в виде двух параллельных линий (=).

Ф. 407. Ед. хр. 106. Haennebjoerke, 27 февраля 1505 г. Пергамен, 23 х 16 см. Позднеготическое письмо. Две вислые восковые печати (еще две печати утрачены). Сохранность грамоты хорошая, утрачены только отдельные буквы на сгибах. Особенности письма: употребление одного и того же знака сокращения для обозначения ta, n и .

Ф. 407. Ед. хр. 109. Приход Skaerkind, 4 мая 1532 г. Пергамен, 19,5 х 11,5 см. Позднеготическое письмо. Печать утрачена. Сохранность грамоты хорошая. Особенности письма: использование знаков препинания в виде двоеточий.


Ф. 407. Ед. хр. 102.

Всем, кто эту грамоту читает или слушает, я, Лауренс Эскильссон, шлю привет навечно с Богом. О том я всех извещаю этой открытой грамотой, что я дал моей любимой жене [313] Кристине в утренний дар 4 восемь тольфтунгов и еще треть тольфтунга [земли], находящихся в Haegerstad в хераде Tjust и в приходе Hannas да мельницу с оброком в шесть пеннингов в Oenda в приходе Hannaes. Эта упомянутая земля в Haegerstad дана в виде полей, лугов, лесов и мест рыбной ловли, которые к этому селению прилежали или теперь могут прилежать, рядом с жильем и поодаль, без всякого исключения, все, как предписывает закон: кто из нас переживет другого, должен без выкупа сохранить за собой утренний дар. Этот утренний дар был, как и положено, дан на следующий день [после свадьбы]. Дано в Helgenaes 5 в первое воскресенье после дня святого Мартина в год [от воплощения] Господня 1393 за моей собственной печатью. Во свидетельство чего привешены печати достойных людей Петера Томассона и господина приходского священника Хемминга из Ed.

Ф. 407. Ед. хр. 110.

Я, рыцарь Абрам Бродерссон, всем, кто эту грамоту читает или слушает, шлю привет навечно с Богом. Да будет известно всем, и в будущем, и ныне живущим, что я уступил и передал от своего лица и от лица своих наследников госпоже Элине, вдове [314] Андерса Шютте, мое имение в Hulakra 6, которое я [ранее] законной куплей приобрел у них же и всех их наследников, [какие, возможно,] имеются, на вечное владение упомянутой Элине и ее наследникам. В удостоверение данной грамоты и для большей надежности я привешиваю к этой грамоте свою печать вместе с печатями достойных людей Йониса Бентссона, херадсхёвдинга 7 в Kind, и вэпнара 8 Стюрлы во свидетельство. Писано в год [от воплощения] Господня 1409 в [первое] воскресенье Великого поста.

Ф. 407. Ед. хр. 105.

Всех людей, которые слышат или видят эту грамоту, приветствуем мы — вэпнар Ботольв Хольмстенссон и Ингигерд Торесдоттер 9 — в согласии, с нашим Господом. Посредством этой нашей настоящей открытой грамоты мы сообщаем и делаем [315] известным, что мы по доброй воле, по здравом размышлении и обдумав [наше] намерение, законно продали и проданное передали уважаемому человеку Инге Дьекну, нашему свояку, сию нижеописанную нашу землю: прежде всего, [владение, приносящее] шестнадцать спанов 10 дохода в [местечке] Froe, которое по обмену перешло от Hestad к Froe, четверть аттунга в Herseberga и в Stymla к западу от дороги: выселок, и поле, и холм на лугу у самых домов в Stymla, — чтобы поднимать пустошь, и половину Kambaratorph (совр. Karantorp?), лежащего в приходе Skaerkind, чтобы взять [это хозяйство] в своих руки, распоряжаться и заправлять [там] — и его наследникам от нас и наших наследников за двадцать шесть шведских марок и две хорошие, добрые коровы. Мы сообщаем, что эти деньги мы получили сполна с такой оговоркой и условием, что если бы мне, Ботольву, понадобилось за те же деньги выкупить вышеописанные владения, то я мог бы сделать это когда угодно и без помех, за ту же денежную сумму. Для большей верности и в подтверждение [этого] мы привешиваем к этой грамоте печать достопочтенного человека господина Никласа, приходского священника в Skaerkind, и наши собственные [печати]. Писано в приходе Skaerkind. В год [от воплощения] Господня 1459, на другой день после Рождества Христова.

Ф. 407. Ед. хр. 106. [316]

Всех тех, кто видит или слышит эту грамоту, приветствую я — Нильс Багте в Haennebjoerke 11 — в согласии, с нашим Господом. Пусть будет известно из этой открытой грамоты, что [мы,] моя любимая мать госпожа Мэрта, вдова Хальстена Багге, и я [сам], передали и отдали во хвалу [и] славу Бога, и к чести девы Марии и святого воина Эрьяна 12 — во спасение душ наших родителей и нас самих — 2 двора в Dagetorp, в приходе Frinnaryd, в Смоланде, в хераде Nona Vedbo, которые ежегодно дают доход [в виде] четырех фунтов масла, вместе с гэнгердом 13, и один двор в Segersta, в приходе Gistad, в хераде Skaerkind, который ежегодно дает доход [в виде] четырех тунн 14 зерна и 14 шиллингов 15, вместе со всеми угодьями, которые с давних пор к нему принадлежали: поле и луг, лес и скрытые места 16, и рыбные ловли — все без исключения. Этим мы — моя любимая мать, и я, и наши наследники — отчуждаем вышеупомянутые три двора и передаем их госпиталю святого Эрьяна, [находящемуся] невдалеке от Сёдерчёпинга, на вечное владение. Для большей верности этого и большей надежности привешиваю я к этой грамоте печати уважаемых и благородных мужей — Бенгта Асбьёрнссона и Линдорма Матссона — вместе с печатями моей любимой матери и моей собственной. Дано в вышеупомянутом Haennebjoerke. В год от Рождества Христова 1505, в четверг перед воскресеньем в середине Великого поста 17.

Ф. 407. Ед. хр. 109. [317]

Всем добрым людям, к кому случится попасть этой грамоте, я, Андерс из Аbу 19 делаю известным, что я по доброй воле и обдумав [свое] намерение передал и продал моему любимому брату Йонсу из Halaby 20 мою долю [владений] в Hag 21 — третью [их] часть — за 40 шведских марок, которые он мне предложил. А сверх того он дал мне еще 8 шведских марок. Поименованный двор лежит в приходе Slaka в хераде Hanekind вместе с домом, полями и лугами, лесами и скрытыми местами, рекой, на которой стоит мельница, не исключая ничего [из того], что с давних пор к нему принадлежит. Эта сделка была законно заключена в должном порядке на херадстинге в субботу после дня святой Вальпургии. Эти 12 были свидетелями в то время, когда совершалась сделка: Йован в Tackatorp, Монс в Skog, Эсбьёрн в Тогр, Карл в Wllastenna, Тидик в Onestada, Ловве в Harg, Карл в Sonaholm, Монс в Smacka, Олав в Ryd, Йован в Medlabrenninga и Йован в Kolstada. Для большей верности и надежности я привешиваю печать знатного и благородного человека Лассе Тидеманссона в Forsa [...] 18 22, нашего херадсхёвдинга, к этой грамоте, которая дана и записана в 1532 год от рождества Христова в субботу после дня святой Вальпургии.


Комментарии

1. Библиографию см.: Горбушина Н. В. П. И. Щукин и его документальная коллекция // Письменные источники в собрании ГИМ. Ч. II: Материалы по истории культуры и науки в России / Отв. ред. А. К. Афанасьев. М., 1993. С. 129. Там же, на с. 130-133. перечень фондов Щукинской коллекции.

2. Самый ранний из этих документов (№ 32) относится к 1553 г. Он, подобно № 102-110, оформляет земельную сделку частных лиц и происходит из того же херада (административного округа), что и № 105-109.

3. Примеров использования арабских цифр в шведском актовом материале этого времени известно очень мало, ср.: Jansson S. Latinska alfabetets utveck-ling i medeltida svensk brevskrift // Аса Philologica Scandinavica. 1954. Vol. 22. S. 142, 143.

4. "Утренним даром" назывался дар, который муж обязан был сделать жене на утро после первой брачной ночи (будучи дан позднее, он не имел законной силы). "Утренний дар" составлял часть тех средств, на которые вдова должна была содержать себя после смерти мужа. Если у супругов были общие дети, они получали "утренний дар" в составе наследства со стороны матери. Если общих детей не было, то после смерти одного из них он отходил ко второму, а затем — к его наследникам. См.: Ландслаг короля Магнуса Эрикссона / Пер. С. Д. Ковалевского // СВ. 1964. Вып. 26. С. 191.

5. Приход Veastra Ed, херад Sodra Tjust, лен Кальмар.

6. Приход Ullasjoe, херад Kind, лен Вестеръётланд.

7. Херадсхёвдинг — судья, область юрисдикции которого составлял херад.

8. Низший разряд служилого дворянства.

9. Ингегерд была матерью Ботольва, см.: Svenska medeltidsregester. Foerteckning oever urkunder till Sveriges historia 1434-1441 / Utg. av S. Tunberg et al. Stockholm, 1937. N 849.

10. Слан — мера сыпучих тел, предположительно равнявшаяся в Эстеръётланде 60 л.

11. Приход Gistad, херад Skaerkind, лен Эстеръётланд.

12. Oerjan — шведская форма имени "Георгий".

13. Род натуральной повинности, которой мог облагаться арендатор в дополнение к оброку.

14. Тунна — мера сыпучих тел (= 6 спанов).

15. В Швеции шиллингом называли ходившую в стране нижненемецкую и датскую золотую или серебряную монету.

16. Точное значение термина неизвестно.

17. "Воскресенье в середине Великого поста" — четвертое воскресенье Великого поста.

18. Далее три слова зачеркнуто.

19. Приход Skaerkind, херад Skaerkind, лен Эстеръётланд.

20. Ионе также выступает контрагентом в грамотах № 107 и 108.

21. Теперь Norra Hag, приход Slaka, херад Hanekind. лен Эстеръётланд.

22. Современный Sturefors, херад Hanekind, лен Эстеръётланд. или современный Slaitetors, херад Bankekind, лен Эстеръётланд. В начале XVI в. оба владения, расположенные недалеко одно от другого, принадлежали одному лицу, см.: Styffe C. G. Skandinavien under unionstiden, med saerskildt afseende pa Sverige och dess foervaltning aren 1319 till 1521. Ett bidrag till den historiska geografien: 3. uppl. Stockholm, 1911. S. 253, 255.

(пер. А. В. Бусыгина и В. В. Рыбакова)
Текст воспроизведен по изданию: Шведские документы XIV-XVI вв. из собрания П. И. Щукина // Средние века, Вып. 65. 2004

© текст - Бусыгин А. В., Рыбаков В. В. 2004
© сетевая версия - Тhietmar. 2010
© OCR - Сычкин Н. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Средние века. 2004