XI.

1613 г. Лист Эверта Горна Королю Густаву Адольфу.

Могущественный, Высокорожденный Князь, Всемилостивейший Король и Государь Вашему Королевскому Величеству весьма всеподданная верная служба всегда будет доказываться.

Всемилостивейший Король и Государь, письмо Вашего Королевского Величества, помеченное 16 октября в Весбю, [34] только что получено мною; в нем Ваше Королевское Величество повелеваете, как можно чаще, доносить Вашему Королевскому Величеству о ходе войны и положении вещей. С тех пор, как я прибыл сюда в Россию, я много раз писал и не упущу всегда всеподданейше извещать Ваше Королевское Величество о том, что здесь происходит и ожидается. Что касается всемилостивейших указаний Вашего Королевского Величества о неудовольствии Господина Якоба Делагарди из-за того места, которое отведено ему в Инструкции, почему Ваше Королевское Величество приказываете мне посоветовать ему не иметь таких ошибочных мыслей, чтобы дела Вашего Королевского Величества не потерпели от того какого-либо ущерба, то прошу я Ваше Королевское Величество совершенно верить, что я усердно исполню это, если это потребуется, но господин Якоб Делагарди так разумен и великодушен, что из за своего частного неудовольствия (malcontenet 21) не причинит ущерба пользам Вашего Королевского Величества и своего отечества, но как он до сих пор с честью вел дела, так будет продолжать и впредь всячески стараться. И лучше согласно с Его Королевского Величества искреннейшим и всемилостивейшим желанием заплатить ему за службу, потому что он думает, что служба его не дает ему никакой чести или повышения, чем добровольно причинить вред Вашему Королевскому Величеству. Так как я еще не имел случая устно переговорить с ним, то как только я прибыл сюда в Россию, я написал ему о всемилостивейшем мнении Вашего Королевского Величества и достаточно его уверял в том, что Ваше Королевское Величество достаточно признаете его верную службу, и его за все это со временем всемилостивейше намереваетесь вознаградить. Но, так как он так сильно протестовал против Вашего Королевского Величества, то может быть он думает, что лучше одна птица в руках, чем десять еще летающих в лесу, особенно потому, что он в таком положении, что несколько лет здесь ни одного дня не покоен за свою жизнь. И поэтому желает уже теперь получить награду себе, так как он свою службу еще должен продолжать с такими трудами и работами, что продолжение их могло бы надоесть человеку, если нет никакой особой надежды.

Что касается военных дел и положения страны, то я позволю себе всеподданейше сообщить Вашему Королевскому Величеству, что г. Якоб Делагарди получил достоверное известие, что русские старательно собрали армию и уже прибыли в Торжок, почему он желал, чтобы я всячески поспешил с войском, [35] почему и приказал итти с войском Меннискховену, а сам я едуна почтовых в Новгород, чтобы переговорить с г. Якобом Делагарди обо всем необходимом. Видит Бог, я не боюсь ничего, кроме дурного настроения (ovillieghet) войска, которое так велико, как я еще никогда не видал среди войска.

Всемилостивейший Король и Государь, из за осады Гдова и других помех я немного долго задержался со счетом на деньги, которые всеподданейше требовал у Вашего Королевского Величества Но теперь я отослал отчет с точными списками, квитанциями и свидетельствами. Затем покорно и всеподданейше прошу я Ваше Королевское Величество, чтобы, когда счет будет переведен и закончен, меня снабдили бы лучшим обеспечением (залогом «pant»), потому что обеспечение, которое я получил в Финляндии, не дает так много дохода, чтобы я получал 4 далера в год со ста, чем ни один из моих кредиторов не удовлетворится. Пушки, ценой до 3000 далеров отослал я в Ревель, другие еще находятся все в Нарве и Ивангороде, и, хотя я насчёт этого заверил и обнадежил моих кредиторов, однако нет ни одного, который был бы этим сколько нибудь убежден, но мне на этот раз было труднее занять 100 далеров, чем раньше пару тысяч.

Сумма первого счета, составленного мною, значительно болыпе, чем я думал; причина та, что счет еще не был закончен, когда я был в Швеции. Точно также теперь осенью я значительную часть отсрочил наново, для чего я не только продал мои золотые цепи, но должен был под писать (в обеспечение) все, что у меня есть, и движимое и недвижимое. Поэтому я прошу Ваше Королевское Величество всеподданнейше и покорно, чтобы со мной расплатились, чтобы я не только был в состоянии и впредь помогать в случае нужды по мере своих средств, но и другим мог быть дан случай не жалея денег отсрачивать уплату и помогать, если будет крайность. Да будет над Вашим Королевским Величёством и всемилостивейшее покровительство и защита Господа, на долгое и спокойное царствование всеподданнейше и покорно, в ....... (Zariz) 23 ноября 1613 года

Ваш. Кор. Величества
всеподданнейший и покорный слуга
Эверт Горн. [36]


Комментарии

21. Письмо изобилует словами, взятыми из французского и латинского языков. Прим. перев.