ЛЕТОПИСНАЯ ЗАМЕТКА В ОДНОМ НОВОБОЛГАРСКОМ ДАМАСКИНЕ XVIII в.
Изучая язык некоторых новоболгарских дамаскинов XVIII в., хранящихся в Отделе рукописных и старопечатных книг Государственной библиотеки им. В. Коларова (София), мы обратили внимание на одну летописную заметку в дамаскине под шифром 344 (272). Заметка эта, текст которой приводится ниже, написана на листе в 8°, вклеенном между верхней доской обтянутого кожей переплета и первым листом рукописи дамаскина для скрепления оторвавшейся доски переплета с остальной частью рукописи. Примерно 2/5 листа приклеены к доске, а 3/5 листа, которые были приклеены к первому листу рукописи, со временем отклеились, и сейчас эта часть листа свободна. Правый край листа оборван, так что все строки, кроме строк последней и, по-видимому, седьмой, сохранились не полностью, без последних слов или их частей.
По непонятным причинам эта заметка осталась вне поля зрения известного болгарского лингвиста Б. Цонева, составившего в свое время описание рукописей Софийской библиотеки, в котором находим описание и указанного дамаскина 1. Обычно разного рода приписки, заметки, содержащиеся в рукописях, Б. Цонев сообщает 2. Пропуск Б. Цоневым публикуемой ниже заметки тем более непонятен, что на обратной стороне отклеившейся части листа, на котором написана эта заметка, имеется [75] сделанная другой рукой приписка (вернее, часть ее, потому что другая часть заклеена). В ней сообщается о прочтении дамаскина автором приписки в 1796 г. Можно думать, что здесь речь идет о прочтении того самого дамаскина, где вклеена наша заметка, и что, таким образом, указанная в приписке дата прочтения имеет отношение к определению времени написания этого дамаскина. Едва ли можно предположить, что лист с летописной заметкой и припиской был вклеен кем-то уже после того, как Б. Цонев сделал описание рукописей, т.е. после 1910 г.
Ничего не сообщается об этой заметке и в описании рукописей, которое до Б. Цонева было сделано С. Вуловичем 3.
В заметке, как это видно из ее содержания, речь идет о большом голоде, наступившем в 1794 г. в Пазарджикской каазе, о сожжении кирджалиями с. Панагюриште, о насилиях кирджалиев над беззащитным населением. Несомненно, что безымянный автор этой заметки был очевидцем описываемых событий, о чем отчасти можно судить, между прочим, и на основании того, что в заметке употреблены формы изъявительного наклонения (беше, помреха, продаде са, згориха и др...), а не формы пересказывательного наклонения.
Что касается точного времени написания публикуемой заметки, то следует сказать, что она, подобно другим такого рода припискам, написана, по всей вероятности, или в том же году, когда происходили указанные в ней события, или же вскоре после этих событий, т.е. в последние годы XVIII в.
Ниже следует текст летописной заметки. Буквы, отсутствующие в современной болгарской графике, заменены знаками в соответствии с их современным написанием. Все надстрочные знаки опущены. В квадратных скобках приводится предлагаемое нами прочтение недостающего текста. Титлы раскрыты.
Буди известно да со знае кога бе[ше]
на лето — — беше [вь]
пазарчишка каза великь глат[ь и]
много сирачета помреха
продаде са ока брашно ток
за — — пари и то карашикь
и рашь: тогази проклети крьджали
згориха село панагюрище силен[ь]
гаволь ходжи манафь сось него
войска и мвого чл (о)веци изгу[биха]
и стари — до — — души [76]
и млади и деца и много плен[ници пле]
нниха и миого беззакония оуч[иниха]
и и девойки насилиха и посла ц[арь]
кепаши и бипбаши и воев[ода]
и да ги бие нищо не може д[а]
у оучини но поплениха сичка х
е еллиска земля на лето —
и повеле ц(а)рь на хакь мехметь
та пзлезе по урумь елли да пом[ири]
крьджалите и доде оу градь ед[ирне где]
то погуби аянете и из[губи со]
фтите по медресетата.
ПЕРЕВОД
Да будет известно, когда было. В 1794 году был в Пазарджикской каазе великий голод, и много сирот (бедных?) умерло. Продали оку муки... за 13 пари 4 и то смесь... и рожь. Тогда проклятые кирджалии сожгли село Панагюриште. Сильный дьявол Манаф и с ним войско много людей убили, и старых людей около 20 человек, и молодых, и детей, и много пленников взяли в плен, и много беззаконий учшшли и девушек насиловали. И послал царь кепаши (?) и бинбаши и воеводу уничтожить их. И ничего не смог сделать. Но пленили всю... румелийскую (?) землю в 17.... году. И повелел царь хакки Мехмеду... И пошел в Румелню, чтобы усмирить кирджалнев, и пришел в город Адрианополь, где убил аянов и перебил софт в медресе.
Комментарии
1. Б. Цонев. Опис на ръкописите и старопечатните книги на Народната библиотека в София. София, 1910, стр. 361-362.
2. См., например, приписки в рукописи этого же дамаскина, которые Б. Цонев приводит на стр. 361 своей книги.
3. С. Вулович. Опис словенских рукописа Софиjске библиотеке. — «Споменик Српске кральевске академиjе», XXXVII, 1900, стр. 14.
4. Прочтение числа на строке 6-й весьма затруднительно. Дело в том, что как раз по тому месту, где написано число, проходит сгиб. К тому же и бумага здесь надорвана. Первый знак, по-видимому, i, т.е. обозначает число 10. Менее ясен второй знак, поскольку в результате разрыва бумаги горизонтальная черточка его оказалась отделенной от вертикальной таким образом, что из них теперь можно составить знаки г, i или т, обозначающие числа resp. 3, 90 и 300. Имея в виду, что первый знак i, т.е. 10, и что число может быть обозначено сочетанием этого знака лишь со знаком г, мы и предлагаем указанное выше написание i г. т.е. число 13, хотя для этого числа скорее следовало бы ожидать более обычное написание: г i. Ср., однако, невозможные написания: г i(?), т.е. 10 и 90, или i т (?), т.е. 10 и 300. Цена же и в 13 пари за оку муки в то время была, видимо, очень высокой.
(пер. Г. К. Венедиктова)
Текст воспроизведен по изданию: Летописная заметка в одном новоболгарском дамаскине XVIII в. // Славянский архив. Сборник статей и материалов. М. АН СССР. 1961
© сетевая версия - Тhietmar. 2012
© OCR - Николаева Е. В. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН СССР. 1961