Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИЗ ПЕРЕПИСКИ ВУКА КАРАДЖИЧА С РУССКИМИ УЧЕНЫМИ

26 января 1964 г. исполнилось сто лет со дня смерти выдающегося деятеля сербского национального возрождения Вука Стефановича Караджича (1787-1864). Велико и многогранно литературное наследство Караджича, оно включает и знаменитый «Сербский словарь», и труды в защиту нового правописания и народного сербского языка, и целый ряд работ но истории и этнографии югославянских земель («Правительствующий совет сербский», «Милош Обренович, князь сербский», «Черногория и черногорцы» и пр.), и ценнейшие сборники сербских народных песен и пословиц, и т. д. Чествуя память Вука, нельзя, разумеется, не вспомнить о той оживленной переписке, которая связывала В. С. Караджича со многими учеными, литераторами, общественными деятелями того времени (А. Буэ, Й.-В. Гете, П. Й. Шафарик, В. Копитар, В. Ганка, Л. Ранке, П. И. Кеппен, И. И. Срезневский, М. П. Погодин и др.) Эта корреспонденция является богатейшим источником по истории межславянских (в частности, русско-сербских) научных и культурных связей XIX в.

Как известно, ряд писем Вука Караджича к русским ученым и общественным деятелям был опубликован уже в XIX — начале XX в. и затем был включен в состав сводного издания «Вукова преписка» 1. К сожалению, это издание корреспонденции Вука Караджича осталось незавершенным (вышло в свет из десяти томов только семь). Правда, позднее некоторые неопубликованные письма и материалы Вука были использованы его [181] биографом Л. Стояновичем 2, а отдельные письма и заметки были изданы в 30-х и 40-х годах в СССР 3.

Однако знакомство с материалами советских архивов показывает, что еще много писем и материалов В. С. Караджича осталось неопубликованными и фактически почти неизвестными исследователям его жизненного пути и творчества. В частности, еще далеко не полностью изданы письма Вука П. И. Кеппену 4, М. П. Погодину, А. А. Никитину, И. И. Срезневскому. Так, например, в рукописном отделе Государственной библиотеки им. В. И. Ленина в Москве хранятся 12 писем Караджича к М. П. Погодину (от 1842-1854 гг.), которые не были включены Н. А. Поповым в его публикацию «Письма к М. П. Погодину из славянских земель». Ряд других неизданных писем Караджича русским ученым — известному слависту В. И. Григоровичу, О. М. Бодянскому, историку И. П. Липранди, историку А. И. Тургеневу, библиографу В. Г. Анастасевичу — свидетельствует о том, что круг русских корреспондентов В. Караджича был гораздо шире, нежели это можно предполагать на основании названных выше публикаций.

Весьма интересные сведения о связях Вука с русской научной общественностью мы можем найти также в переписке русских ученых, друзей и знакомых Караджича — в письмах В. И. Григоровича, Д. М. Княжевича 5, профессора Московского университета И. М. Снегирева 6, профессора Виленского университета И. Н. Лобойко 7 и др. В некоторых случаях изучение этой корреспонденции знакомых В. С. Караджича помогает выяснить отдельные дополнительные обстоятельства переписки Вука с русскими учеными и общественными деятелями. Так, например, в письме В. И. Григоровича к М. П. Погодину от 12 мая 1849 г. мы читаем: «В прошлом месяце получил письмо из Вены от г. Караджича. Желает иметь подписчиков в Казани на свои сочинения» 8. Следовательно, Караджич переписывался с Григоровичем не только в 1847 г. (сохранились два письма Вука от 1847 г.), но и в 1849 г. Любопытно, что в советских архивах находятся также и [182] авторизованные копии наиболее важных писем Караджича (к Милошу Обреновичу, Александру Карагеоргиевичу, Ст. Кничанину, И. Гарашанину и др.) 9, которые Вук присылал своим русским корреспондентам (например, И. И. Срезневскому).

Все это подчеркивает настоятельную необходимость издания (притом, возможно, более полного) переписки В. С. Караджича и в том числе писем Вука, отправленных им в Россию. В связи с этим, однако, следует указать, что целый ряд писем Караджича русским ученым, общественным и политическим деятелям был ранее издан весьма небрежно, с произвольными сокращениями, множеством ошибок и пропусков (порою даже отдельных фраз), другие же письма были опубликованы Л. Стояновичем (в издании «Вукова преписка») только по черновикам, текст которых, между тем, в большей или меньшей мере отличается от оригинала. Лишь в 1934 г. была опубликована часть письма Вука Н. И. Надеждину (которую опустил в своем издании Н. А. Попов) 10. Немало пропусков, сокращений и опечаток мы можем заметить и при сверке с оригиналами текста писем Караджича М. П. Погодину, изданных Н. А. Поповым. Например, лишь в одном письме Вука Погодину от 19/31 января 1847 г. была пропущена целая фраза («Лозы Ваши, которых числа Вы написали у меня, не выиграли ничего»), далее в печатном тексте стоит «В. С. Караципа и С. Текелще» (в оригинале — «Вука Стеф. Караципа и Саве Текелиjе»), «в мае» (в письме — «в месяце мае»), «с истинным почтением» (в оригинале — «почитанием») и т. д. 11 Число таких примеров вовсе не исчерпывается приведенными выше. Таким образом, полному изданию переписки Караджича должна предшествовать большая подготовительная работа не только по сбору сведений о неопубликованных его письмах, но и проверке уже изданных текстов.

Ниже публикуются письма В. С. Караджича В. Г. Анастасевичу, О. М. Бодянскому, В. И. Григоровичу, П. И. Кеппену, И. П. Липранди, М. П. Погодину и А. И. Тургеневу, относящиеся к 20—50-м годам XIX в. По своему содержанию они в целом весьма близки уже опубликованным ранее письмам Караджича русским ученым, общественным и политическим деятелям того времени. Письма Вука посвящены главным образом научным вопросам, книгообмену, подписке на его труды (прежде всего на «Сербский словарь») и распространению его книг в России. Лишь изредка он затрагивал и другие темы. Весьма любопытно, что в письме Караджича от 18/30 октября 1844 г. (см. ниже) проявились его обреновичевские симпатии; недружелюбно настроенный тогда [183] по отношению к уставобранительскому правительству Сербии, Вук писал, что «в нем (Михаиле Обреновиче. — Е. Н.) народ сербский может иметь со временем достойного князя». Публикуемые ниже письма Караджича П. И. Кеппену и М. П. Погодину в известной мере дополняют имеющиеся издания переписки Вука, свидетельствуя, что Вук вел с Кеппеном и Погодиным весьма частую и оживленную переписку.

Текст писем Караджича В. Г. Анастасевичу и А. И. Тургеневу подготовлен С. А. Виноградовым, текст писем О. М. Бодянскому, В. И. Григоровичу, И. П. Липранди и М. П. Погодину подготовлен к печати Е. П. Наумовым, текст писем Караджича П. И. Кеппену подготовлен Г. П. Чекановой. Документы публикуются с соблюдением правил современной орфографии и с сохранением особенностей языка данного источника. Вступление, перевод с сербского и примечания подготовлены Е. П. Наумовым.


1.

1821 г. ноября 15127. Письмо В. С. Караджича А. И. Тургеневу 12

Ваше превосходительство, милостивый государь!

Доброта Вашего милостивого и человеколюбивого сердца позволяет мне беспокоить Вас этим моим письмом.

14/26 июня я ответил г. Попову на его письмо от 31 августа прошлого (1820) года, а от него еще не получил никакого ответа, а может быть, вообще его не получу, так как я читал в немецких газетах, что г. Попов стал где-то губернатором, и так, вероятно, он уже давно уехал из Петербурга. Поэтому я осмеливаюсь нижайше просить Вас, чтобы Вы сделали милость и напомнили комитету Российского библейского общества, чтоб мне ответили (хотя бы что-нибудь) на то мое письмо, которое, я уверен, было получено комитетом.

Вы — самый большой мой благодетель в России, и поэтому я Вам и отсюда пожалуюсь без стеснения, хотя Вы сами знаете, каковы были мои успехи в России. Я поехал в Россию искать счастья, а нашел несчастье! Не только князь Голицын ничего не захотел сделать для меня, но и этот перевод Нового завета, который я считал как бы счастьем, обратился к несчастью! Потому я еще раз нижайше прошу Вас сделать милость, чтобы мне ответили определенно, хотя бы что-либо, только бы мне сразу отделаться от этого несчастья.

Когда я весной этого года приехал из Сербии, то застал здесь присланную мне Русской академией за «Сербский словарь» большую серебряную медаль, за которую я также приношу благодарность Вашему превосходительству.

С просьбой о милости Вашей, с самым большим высокопочитанием остаюсь, надеясь на ответ, Вашего превосходительства препокорный слуга

Вук Стефанович

В Вене, 15/27 ноября

ЦГАЛИ, ф. 501, оп. 1, д. 121, л. 1 и об. Подлинник

2

1824 г. марта 16. Письмо В. С. Караджича В. Г. Анастасевичу 16

Ваше высокородие милостивый государь!

Я имел честь с величайшею радостию получить высокопочтеннейшее письмо Ваше от 17/29 априля прошлого года. Извините, что я Вам так поздно отвечаю, ибо я был в Германии. Прошу покорнейше засвидетельствовать мою благодарность [185] Санкт-Петербургскому вольному обществу любителей российской словесности за посланные мне нумеры «Соревнователя просвещения и благотворения». Назначенные нумеры г-ну архимандриту Кенгелцу отправлены верно; и последующие я всегда с радостию буду ему доставлять, только прошу [по]корно, чтобы Вы их оттуда отправляли чр[ез] русских куриеров в канцелярию здешнего [по]сольства русского.

Честь имею послати Вам три части мною собранных и изданных народных сербских песней с покорнейшим прошением, оные от имени моего доложить Санкт-Петербургскому вольному обществу любителей Российской словесности.

Естьли Вы и впредь удостоите меня Вашего высокопочтеннейшего и очень драгоценного письма, то прошу покорнейше оное отправить также в канцелярию здешнего русского посольства. Смею ли я Вас просить, чтобы Вы меня препоручили его превосходительству Константину Константиновичу Родофиникину? Ибо я еще живу о надежде от государя российского получить пензию или, по крайней мере, какое-нибудь звание при здешнем посольстве российском, где бы я имел случай продолжать мои литературные занятия. Константин Константинович, естьли восхощет, может мне в том помочь.

Прошу покорнейше засвидетельствовать мое высокопочтение г-ну президенту общества, Феодору Глинке, и всем гг. членам, а особливо тем, с которыми я имел щастие лично познакомиться.

С глубочайшим высокопочтением и преданностью честь имею быть, милостивый государь, Вашего высокородия покорнейшим слугою

Вук Стеф. Караджич

В Вене 16 марта 1824.

Архив Ленинградского отделения Ин-та истории АН СССР (ЛОИИ), колл. 238, оп. 2, картон 341, д. 27, л. 1. Подлинник

3.

1825 г. января 9/21. Письмо В. С. Караджича В. Г. Анастасевичу

Милостивый государь Василий Григорьевич!

Месяца марта 16 числа прошлого года я имел счастие ответствовать Вам на высокопочтеннейшее письмо Ваше от 17/29 априля 1823 года, и послать Вам для С. П. Б. вольного общества любителей русской словесности три части мною собранных и в Лепциге изданных народных сербских песней. Хотя я потом не имел счастия ни от Вас, ни от Общества получить никакого письма, ни известия, опять осмеливаюсь чрез Вас послать в Общество один экземпляр моей сербской грамматики, изданной на немецком языке известным немецким филологом и грамматиком Яковом Гриммом. [186] Прошу покорнейше от имени моего (по 21 § устава Общества) объявить обществу: 1) что государь император чрез здешнее рус[с]кое посол[ь]ство подарил мне 50 червонцев в награждение за посланный ему экземпляр народных сербских песней; 2) что королевское Гетигское ученое содружество и Тирингско-Саксонское содружество для испытывания отечественных древностей приняли меня за члена-корреспондента.

Я слыхал, что в Петербурге (в типографии Греча) напечатана (при конце прошлого года) какая-то книжка на русском языке о Сербии и о нынешнем ее вожде, князе Милоше Обреновиче 17 (с портретом его); Вы бы меня особенно обязали, если бы один экземпляр той книжки для меня покупили и с первым куриером мне здесь послали, о чем Вас покорнейше прошу. Я надеюсь, что Вы мне сию милость сделаете. Надобно книжку, запечатав, надписать на имя мое, потом отдать в Коллегии иностранных дел и попросить, чтобы оную с первым куриером отправили в канцелярию здешнего рус[с]кого посол[ь]ства, а здесь меня знают. Таким образом, я часто получал книги от Александра Семеновича Шишкова и от г. Аделунга.

Поручая себя Вашей благосклонности с искренним высокопочтением, честь имею быть милостивый государь Вашего высокородия покорнейшим слугою

Вук Стеф. Караджич

Вена, 9/21 генваря 1825 г.

(П. П.) Прошу покорнейше мое высокопочтение засвидетельствовать господину президенту Общества и всем гг. членам.

Архив ЛОИИ, колл. 238, оп. 2, картон 341, д. 27, лл. 23. Подлинник

4.

1825 г. августа 21/сентября 2. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Не сумневаюсь, что Вы получили мою посылку от 18 генваря сего года. Теперь честь имею препроводить к Вам, врученную мне г-ном Коларом в Пеште две читанки (Citanka) и первую часть словачкого словаря. Боясь, чтобы пакет не показался курьеру превелик, я словарь завернул особенно. Следующие части сего словаря г. Колар обещал доставлять ко мне, а я постараюсь их отправлять к Вам, равным образом и Вы, естьли что-нибудь имеете послать ему, изволите отправить ко мне, и я постараюсь ему доставить.

При вручении одной сих читанок его высокопревосходительству господину адмиралу и министру Александру Семеновичу [187] Шишкову, прошу покорнейше напомнить ему обо мне: мне очень жаль, что он теперь, как министр, совсем забыл меня!

Я обязан Вам новою благодарностию за почесть, причиненную мне принятием меня между сотрудники Ваших библиографических листов; а особливо теперь, что Вы меня в 18 № помянутых листов так храбро и умно защищаете против Греча («Сын Отечества», 26 кн. прошлого года). Это все знаки Вашей искренней, для меня драгоценной дружбы.

Я надеюсь, что Вам Господична Терезия из Таллы послала «Volkslieder der Serben (metrisch ubersetzt und historisch eingeleitet von Talbey), Наlle, in der Rengerseben Buchhandlung, 1825».

Прошу Вас покорнейше, известить меня, существуют ли еще какие остатки Российского библейского общества в С.-Петербурге? Что делает теперь Василий Михайлович Попов?

Возвращаясь теперь из Сербии, я был в Пеште в дому венгерского дворянина Янковича, который, купно с супругою своею, спрашивал меня об Вас и об Березине. Когда я им сказал, что Березин умер, это смутило их весьма, наипаче госпожу. Они обое просили меня кланяться Вам от имени их.

Все (наипаче госпожи) из дому Тирки просили меня вчера благодарить Вас учтивейше за поклон, переданный им через Г. Копытара, и возвратно изъявить Вам поклон от всех их.

Прошу Вас покорнейше с первым курьером послать мне один экземпляр Разговоры между испытующим и уверенным, и я Вам за это пошлю какую сербскую книгу.

Прошу покорнейше кланяться от имени моего всем знакомым, наипаче в Обществе.

Поручая себя Вашей дружбе и благонаклонности с искренним высокопочтением честь имею быть Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

В Вене 21 авг./2 сент. 825

Архив Академии наук СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 7 и об., 8. Автограф

5.

1826 г. января 28. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Я не сумневаюсь, что Вы получили мои посылки и письма от 18 генваря, 2 сентября и 8 октября прошедшего года. Теперь честь имею послать Вам 15 моих Забавников: один Вам, 10 прошу покорнейше раздать и разослать по надписям, а 4 дадите от имени моего по благоразсуждению Вашему, кому Вам угодно.

С сугубою благодарностию я получил через г-на Копытара 27 № Ваших Библиографических листков. Неправда, сделанная мне похитительным образом изданной книги моей, превосходит[188] все меры. Не только что Герман украл рукопись мою у министерства русского и издал на свет, но он клеветами своими так поссорил меня и князя Милоша, что я боюсь идти в Сербию. Я знаю известно, что он еще 1821 года писал Милошу со стороны правительства русского, чтобы Милош мне не давал денег для печатания Сербской истории. Теперь как он обманывает министерство русское, что Милош послал ему мою рукопись, так он может сказать Милошу, что русское министерство приказало, чтобы он, для щастия народа Сербского, Вуку отрубил голову. Таким образом, милостивый государь, чем я по справедливости искал благоволения, тем самым съискал ненависть и в России и в Сербии! Я не сумневаюсь, что истина откроется, но, может быть, для меня будет поздно. А Вы чтобы лучше могли понять, как можно Герману так подло красть и бесстыдно лгать, я осмеливаюсь Вам приложить у сего некоторые общепознатые черты его, о которых истинности я так уверен, что смею их под моим именем объявить свету.

Нынешнее положение мое худо до отчаяния. Говорили ли Вы обо мне его высокопревосходительству господину Александру Семеновичу Шишкову? Он мне прежде два года писал и обещавал пособие, но теперь, может быть, и он переменился? Не бы ли Санкт-Петербургское Вольное общество любителей Российской словесности могло мне определить какое-нибудь пособие? Сие пишу Вам, чтобы вы знали, в каковом положении я нахожусь, и чтобы я сам себе мог сказать, что я все возможное сделал.

Вам известно, что здесь г-н Буссе, а прежде несколько дней приехал также и статский советник Греф, с которым я имел честь познакомиться у «Белого Волка», где он по Вашему совету остановился.

В сию самую минуту, в которую я хотел заключить письмо сие, принес мне г-н Копытар утешительную весть, что Вы обо мне говорили его высокопревосходительству Александру Семеновичу Шишкову и что он еще не отвратил лица своего от меня. Я писал ему сего дня, но прошу Вас покорнейше опять напомнить ему, чтобы он, обременен государственными делами, не забыл меня. Когда я первый раз имел щастие с ним говорить в Санкт-Петербурге, он обещал мне пенсию от Академии, а 1823 года от 5 мая он писал мне: «Естьли обстоятельства Ваши не позволяют оставаться Вам в Вене, и естьли Вы пожелаете иметь какое-нибудь звание при нашем посольстве, то уведомьте меня, я постараюсь похлопотать об Вас, может быть, и удается мне доставить Вам какое-нибудь место, могущее приносить Вам некоторое пособие?» Я на сие писал ему и прежде и теперь. Звание при здешнем посольстве, я думаю, трудно будет доставить, наипаче по Германовым лжам и интригам, а пенсию (которое бы мне приятнее всего) он сам (Александр Семенович) может мне легко изходатайствовать (у государя или у Академии). [189] Желаю, чтобы Вы скорее получили сие письмо мое, посылаю Вам теперь только три Забавника (за Вас, за общество и за господина Языкова), которые с письмом сим осмелился приложить в пакет Александра Семеновича, а прочие пошлю Вам под подписию господина Аделунга, как и несколько книжек от господина профессора Циглера. При вручении Забавника господину Языкову прошу покорнейше препоручить меня ему, хотя я не имел щастия познакомиться с ним, но не сумневаюсь, что он знает уважать труды мои. Естьли можно мне помочь, то прошу покорнейше, постарайтесь, как можно скорее. Благодарю Вас покорнейше за посланные мне «Разговоры между уверенным и испытующим». Я остаюсь Вам должен какую новую сербскую книгу.

Господин Копытар кланяется Вам учтивейше. От имяни моего прошу покорнейше кланяться всем знакомым.

Поручая себя Вашей донынешней дружбе и благосклонности, с глубочайшим высокопочтением честь имею быть, милостивый государь, Вашего высокоблагородия покорнейшим слугою

Вук Стеф. Караджич

Вена, 28 генваря 1826 г.

П. П. Вам известно, что я 28 марта 1819 г. дал князю А. Н. Голицыну (через В. М. Попова) один мой словарь с просьбою поднесть оный Государю. Не бы ли, Александр Семенович, мог сей Словарь, отыскав его в Департаменте народного просвещения, поднести Государю?

Архив АН СССР, ф.30, оп. 3, д. 106, лл. 10 и об., 11 и об. Подлинник

6.

1826 г. апреля 9/21. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Я надеюсь, что Вы уже получили мой пакетец от 28-го генваря сего года, который я осмелился приложить у пакет его высокопревосходительства Александра Семеновича Шишкова. Теперь честь имею препроводить к Вам один экземпляр «Geschicte der slavischen Sprache und Literatur», который я получил от сочинителя оного (г. Шаффарика) для прислания к Вам. Г. Шаффарик послал мне еще один экземпляр для г. Греча, но не знаю, как пошлю оный ему (Вам сей посылаю через г. Буссе, и прошу покорнейше почтить нас известием о получении оного), я отдаду его под адресом г. Аделунга в здешнюю канцелярию русского посольства. Хорошо бы было, естьли бы г. Аделунг писал здесь г. Покосовскому и попросил бы его, чтобы он вручаемые мною пакеты отправлял с первыми случаями. Потерянный (?) пакет Ваш от г. Копытара я в канцелярии вручил (8 октября прошлого года) г. Покосовскому, который говорит теперь, что оный отправлен чрез курьера в Петербург. [190] Чрез г. статского советника Грефе я послал Вам 12 моих Забавников, которых прошу (как и в прежнем письме просил) раздать и разослать по адресам. С экземпляром г-на Греча пошлю Вам один экземпляр «Serbische Hochzeitslieder».

Я всякий день ожидаю радостного и утешительного ответа от Вас и от его высокопревосходительства г-на А. С. Шишкова, которому прошу покорнейше напомнить обо мне.

Г. Копытар так же, как и г. Буссе, кланяется Вам учтивейше. Прошу покорнейше кланяться от меня всем знакомым, а наипаче г. Аделунгу, которого письмо от 24-го февраля я имел честь получить.

С истинным высокопочитанием и преданностию честь имею быть Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Вена 9/21 апреля 826

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 14 и об., 15. Подлинник

7.

1826 г. декабря 23. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Письмо Ваше, писанное г-ну Копытарю от 26 мая сего года, озарило меня как солнце стужею томимую сироту. Хотя я Вам по причине разных препятствий прежде не мог писать, однако ж будьте уверены, что я знаю, как Вы содействовали в сем моем щастии, и одна только смерть может из души моей истребить чувство благодарности к Вам.

Последнее письмо я писал Вам 28-го генваря сего года, Ваше же последнее от 8/20-го апреля я имел честь получить в Землине, а на прежнее письмо Ваше от 22 февраля я имел честь ответствовать Вам через г-на Копытара из Будина 19/31 мая. Г-н Копытар известил меня, что Вы получили посланный Вам мною через г-на коллежского советника Буссе экземпляр Шаффариковой «Истории Языка и Литературы всех славянских наречий», но я бы желал знать, получил ли г-н Греч экземпляр той же книги, посланный ему мною через г-на статского советника Тургенева (служащего при миссии константинопольской).

На сих днях я отправляюсь в Сербию на письменное позывание князя Милоша Обреновича, с которого помощью надеюсь собрать еще много народных песней и иных разных записок, касающихся до истории славянской литературы. Не мог ли бы Александр Семенович рекомендовать меня князю Милошу по сему делу? Это бы было очень полезно. Не бы ли Сербия теперь могла быть щастлива иметь Вас российским конзулом? [191]

Г-н Копытар и я просим Вас покорнейше, чтобы Вы постарались, tстьли возможно будет, достать нам по один экземпляр (или по крайней мере только один для Императорской библиотеки, где хранятся и величайшие еретики без общего употребления) Сербского Нового Завета, напечатанного в Санкт-Петербурге по переводу Афанасия Стойковича. Мы видели здесь один такой экземпляр у одного одесского купца.

Я отдал в канцелярию здешнего российского посольства в особом пакете, написанном по Вашему последнему наставлению, врученную мне г-ном Копытарем III часть Словенского словаря, и г-ном архимандритом Зеличем портрет его. При сем же честь послать Вам: 1) один экземпляр «Serbische Hochzeitslieder», 2) одну диссертацию «De causis matrimonium dissociantibus», 3) Банатский альманах, врученный мне издателем его для препровождения к Вам,

4) важнейшие статьи — теперь уже целую, но не переплетенную моей Даницы за 1827 г. Я думаю, что «Географическо-статистическоjе описаниjе Сербиjе» по содержанию достойно перевода на российский язык. Мне жалко будет, естьли это сделает Герман с своими переводчиками. Я желал Вам послать и карту Сербии, но еще не совершил ее, но естьли бы я знал, что бы Вы могли ее там гравировать, то бы я постарался Вам послать оную и из Сербии. Вы можете посредством г-на Аделунга послать мне письмо через Валахию прямо в Сербию, естьли бы это невозможно было, то изволите мне писать чрез г-на Копытара.

Я надеюсь, что Вы получили посланные Вам через г-на статского советника Грефе экземпляры моей Даницы за 1826 г. Я постараюсь, чтобы и от сих Вы получили толикое же число.

Г-н Копытарь кланяется Вам учтивейше. Прошу покорнейше кланяться от меня всем знакомым и рекомендовать меня, где нужно.

Поручая себя Вашей всегдашней благосклонности с глубочайшим высокопочитанием и равною же преданностью честь имею быть, милостивый государь, Вашего высокоблагородия покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Вена, 23 декабря 1826 г.

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 16 и об., 17 и об. Подлинник

8.

1828 г. августа 9121. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

На почтеннейшее письмо Ваше от 6/18 апреля прошлого года я имел честь ответствовать 24 мая того же года. После того времени я разумел только из писем г-на Аделунга и г-на фон Геце, что Вы здоровы и в новом Вашем звании задовольны и веселы. [192] Я радуюсь тому от всего сердца, хотя и жаль мне беспрестанно, что я и г-н Копытарь потеряли Вас в Санкт-Петербурге. Честь имею послать Вам мою новую книжку («Милош Обренович»).

Через несколько дней я намерен отправиться в Сербию (естъли получу здесь пашпорт). Там я надеюсь собрать довольно народных сербских песней, а может быть, и других литературных редкостей.

Посылаю Вам при сем оду, из которой увидите, что Лукиан Мушицкий уж епископ. Прежде четыре недели он был здесь, и просил меня кланяться Вам от имени его, он сам обещал Вам писать.

Г-н Копытарь кланяется Вам учтивейше.

Поручая себя Вашей всегдашней благосклонности, с истинным высокопочтением и душевной преданностью честь имею быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Вена 9/21 августа 828

П. П. Архимандрит Герасим Зелич в Офене преселился в вечную жизнь.

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 22 и об., 23. Подлинник

9.

1829 г. апреля 27. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Вена 27 апреля 1829 г.

Милостивый государь Петр Иванович!

Благодарю Вас покорнейше за письмо Ваше, писанное в Симферополе 17/29 июня и 29 июня с. г., а законченное в Одессе 14/26 июля прошлого года, которое я имел честь получить в Белграде (при конце прошлого года).

Краткое руководство к познанию всемирной истории (Георгия Лазаревича Зорина) я еще не видел. Может быть, в Крагуевце есть оно, но я забыл искать его. Покупание типографии отложено до решения судьбы Сербии. Мушицкий давно уже не писал мне. У нас теперь в Венгрии довольно епископов: Станкович Офенский, Хранислав Пакрачкий, Мануилович Вершецкий, Нестор Иоаннович Арадский и Раячич Далматинский. Стойковичев перевод Н. 3. на сербский язык я еще не имел случая получить, но видел оный и читал, и могу сказать, что он худейший всех переводов. Может быть, я это докажу. Милош Обренович, верховный вождь народа Сербского, поладил меня с Германом, сколько было возможно. Герман даже рассказывал нам, каковым образом он украл мою рукопись. И другая сестра (Соса, девка) Демелича [193] умерла. Младший брат из них здесь в гвардии, прочие же в Ба-нате. По приглашению Милоша Обреновича я на сих днях опять направляюсь в Сербию, где естьли только обстоятельства позволят, намереваюсь цродолжить собирание народных сербских песней и прочих материалов для сербской и вообще славянской истории. Русского пашпорта я не мог достать, но с большим трудом и хлопотами достал здешний. Я отсюда отправляюсь с семейством моим, но намереваюсь оставить оное в Земплине, где сын мой с половины года находится в училище немецком (дабы и сербски научил). Письмо А. С. Шишкова к Милошу Обреновичу имело бы хороший успех, естьли бы только были другие обстоятельства. Честь имею послать Вам экземпляр книги «Die serbische Revolution».

Я издал Забавник и за 1829 год, но не содержит ничего особенного, и как в отсутствии моем печата в Офене, то здесь нет ни одного экземпляра (ибо для штемпла хлопотно приносить здесь подобные книги): однако ж со временем я постараюсь доставить Вам один экземпляр. На сих днях я имел честь получить диплом от Общества истории и древностей российских (из Москвы) на звание члена действительного, но это Вам, без сомнения, известно. Хотя нам непрестанно жаль, что Вы отправились из Петербурга, однако же радуемся тамошнему щастию Вашему и желаем от всего сердца, чтобы оно Вам всегда было постоянно! Естьли бы Вы пришли в Валахию, тогда бы Вы послали мне письмо чрез Германа. Не знаю, получили бы Шаффарикову новую книгу «Uber Abkunft der Slaven»?

С истинным высокопочитанием и преданностью честь имею быть Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 24 и об., 25. Подлинник

10.

1837 г. октября 16/28. Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Благодарю Вас за милости, сделанные покойному сыну моему Савве. Единая мысль, что Вы сделали ему все оное, что бы я мог сделать, уменьшает жалость и печаль мою. Пока я чувствую за себя, не буду забыть благодарности к Вам. Я в жизни моей претерпел много нещастных ударов судьбы, но с сим не может ни один сравниться: он оставил не только в душе, но и в теле моем неизлечимые раны, наипаче в моей голове и в глазах.

Благодарю Вас и за пренесение на меня денег, высочайше пожалованных на дорогу сыну моему, как и за прочее деланное и делаемое мне, и прошу и в будущем быть ко мне расположену [194] по донынешнему, а я всегда буду стараться быть достойным такового Вашего расположения.

Книги и проч. покойного моего сына я бы желал иметь, наипаче рукописи (какие бы ни были), рисунки и дневник (Tagebuch), о котором он писал матери своей, что в оный записывает повседневные свои мысли. Таковые маленкости можно бы послать через курьеров здесь на г. Аделунга, который мне сие обещал, другие же (большие) можно через Любек — am. Fr. Volkesche Buchhandlung.

В начале сего лета я послал Вам чрез Любек (до которого я все издержки заплатил):

2 экз. народных сербских песней,

2 » сербского моего Словаря,

2 » Милоша Обреновича,

2 » Пословиц,

2 » огледа св. письма,

2 » опыт Луке Милованова,

2 » Сербской грамматики на немецком языке,

6 » книжек Данницы (826, 827, 828 годов).

От всех сих экземпляров прошу покорнейше по один экземпляр вручить его превосходительству г. министру народного просвещения Уварову, а по один Академии наук. От прочих же трех экземпляров пословиц прошу вручить: 1 отставному теперь майору Димчевичу, генералу Депрерадовичу, а 1 полковнику Устинову. Прочих же 10 экз. брошюрованных Пословиц дадите каковому-нибудь книгопродавцу, естьли возможно будет их продать и заплатить издержки путевые (от Любека) за сие книги.

Теперь же посылаю Вам при сем седмь экземпляров «Montenegro und die Montenegriner» (моей новейшей книжки): 1 для Вас, от прочих же 6 прошу покорнейше вручить от имени моего: 1 его превосходительству г. Аделунгу, 1 г. министру народного просвещения Уварову, 1 Академии наук, 1 Михаилу Андреевичу Балугянскому, 1 генералу Бенкендорфу, а 1 кому Вам угодно (где думаете, чтобы можно пасть на добру землю).

Честь имею также препроводить к Вам книгу г. Колара «Uber Literaturen-Wechselseitigkeit"

В течение прошлого лета, сколько обстоятельства позволили, я продолжал мое путешествие в Кроацию и Истрию, и могу сказать, что отъискания (наипаче касательно материалов Сербских словаря и грамматики) богато наградили мои труды и издержки. В будущей весне (1838), естьли только возможно будет, я намерен продолжить сие путешествие в Далмацию.

Поручая себя Вашей донынешней благосклонности с глубочайшим высокопочтением и бесконечною благодарностью честь имею быть Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Вена, 16/28 октября 837 г.

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 27 и об., 28, 29 об. Подлинник [195]

11.

1838 г. мая 28/июня 9. — Письмо В. С. Караджича П. И. Кеппену

Милостивый государь Петр Иванович!

Принося Вам мою чувствительнейшую благодарность за письмо Ваше от 10/22 мая, прошу Вас покорнейше постараться взять у Тизенгаузена дневник моего покойного, сына моего Саввы и послать оный мне сюда. Из приложенной при письме Вашем записки Пасенкова видно, что покойный Савва «написал род духовного завещания», не можно ли достать (в оригинале) сие, вероятно последнее, дело рук и души его? Такие маленкости могут только для несчастных его родителей иметь цену. Также прошу Вас сообщить мне имя родственницы Тизенгаузена в Торгау, чтобы я мог ей писать, ибо еще не прислала она мне ничего.

Касательно же отправленных к Вам мною экземпляров моих книг, Вы изволите с оными делать, как Вам угодно, по благорассуждению, только извините мне, что я и теми Вам наскучил. Я считаю особенною честию, что Ф. П. Аделунг выпросил у Вас посланный Вам мною экземпляр моей книжки «Montenegro» для графа Нессельроде, я с радостию постараюсь достать и послать Вам другой. Надеюсь, что Вы при представлении экземпляра помянутой книжки Академии наук не забудете желания моего, открытого Вам в великом письме моем 1836 года (при котором я послал Вам экземпляры пословиц). Императорской российской академии я послал чрез Д. Н. Языкова как экземпляр Пословиц, так и сей книжки о Черной Горе, но не имел щастия получить никакового ответа! На сих днях я намереваюсь отправиться в Далмацию.

Честь имею приложить Вам при сем письмо от г. Копытаря, другое же прилагаемое при сем прошу покорнейше при случае доставить г. Момировичу.

Поручая себя всегдашней Вашей благосклонности с истинным высокопочтением и благодарностию честь имею быть Вашим покорнейшим слугою

Вук Стефанович Караджич

Вена 28 мая/9 июня 838 г.

Архив АН СССР, ф. 30, оп. 3, д. 106, лл. 29 и об. Подлинник

12.

1842 г. января 20. Письмо В. Караджича М. П. Погодину

Милостивый государь Михаил Петрович!

Письмо Ваше от 14/26 ноября 1841, при коем приложен был вексель на 84 гульд. серебр. за 42 экземпляра изданных мною [196] «Сербских песен», я имел удовольствие получить на днях. Свидетельствую Вам мою глубокоискреннюю благодарность и прошу Вас покорнейше передать ее и Обществу истории и древностей, благоволившему сею выпискою моего издания оказать внимание к моим трудам. По совету Вашему я хотел было послать книги посредством здешнего русского посольства, но это оказалось невозможным, ибо таковая посылка не есть пакет, а целой ящик. А потому и посылаю Вам при сем только один экземпляр. Прочие же (41) перешлю через Триест в Одессу его превосходительству Димитрию Максимовичу 18, полагая, что это кратчайший и удобнейший путь.

Разные обстоятельства мешали прилежно заняться продолжением издания, впрочем, во всяком случае я надеюсь, что вторая часть выйдет еще в этом году.

Ваш поклон И. Копитару я передал. Сколько было ему приятно Ваше воспоминание о нем, столько же сожалеет он о том, что Ваше уведомление о глаголитских следах в Новгороде 1030 года он не получил. Знать об этом подробнее он очень бы желал, а потому и просит Вас повторить его, и чем оно будет подробнее, тем более его обрадует.

Благодарю Вас покорно за совет Ваш касательно письма к министру Уварову. Я, впрочем, через Дмитрия Максимовича писал ему и теперь ожидаю, каково будет следствие. Между тем прошу покорнейше и Вас с своей стороны рекомендовать меня ему, а равно и Вашему куму Василию Андреевичу Жуковскому, которому при Вашем посредстве обязан награждением, полученным мною от цесаревича за поднесение мною ему моих книг.

Старопечатных книг для Вас я еще не приобрел с того времени никаких, впрочем, когда Вы летом посетите Вену, то «ако Бог да» что-нибудь и сыщем.

Радуясь вперед свиданию с Вами, имею честь быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою

Вук Караджич

Вена, 1842 года, января 20

ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 78. Подлинник (подпись автограф)

13.

1844 г. октября 18 (30). Письмо В. С. Караджича М. П. Погодину

Милостивый государь Михаил Петрович!

Возвратись на сих днях из Сербии, я имел честь получить здесь почте[н]нейшее письмо Ваше, за которое благодарю Вас покорнейше. [197] Я не могу надивиться, как это случилось, чтобы Общество истории и древностей российских не получило своих экземпляров I части «Сербских народных песен»! Еще в 1842 году я послал их (числом 45) через Триест в Одессу 19 на имя Дмитрия Максимовича Княжевича с просьбою отправить оные Обществу в Москву. Естьли бы случилось Вам тут быть с Дмитрием Максимовичем, то прошу Вас покорнейше спросить его об этом, и я же, как только узнаю, что он возвратился из Петерсбурга, буду ему об этом писать. Между тем я пошлю Обществу равное же число экземпляров и сей II части; пусть оное деньги за их пошлет мне и по получении книг. Сия II ч. в типографии будет готова еще найдалее за 4 недели, и я желаю, чтобы до месяца мая 1845 года и III ч. была напечатана.

Колико я мог узнать, библиотека Копытаря будет продаваться licitando, но не сполна, а по книгам. Прежде будет каталог печатан с назначением времени продажи; но еще не занимается никто печатанием такового реэстра. Как только оный будет напечатан, я постараюсь Вам посредством здешнего русского посольства послать один экземпляр его. Потом надо иметь здесь при продаже книг поверенного человека, который бы по данному ему наставлению и полномощию старался покупать желаемое. Я с величайшею радостию в сем, как и во всяком другом случае, готов Вам послужить по возможности. Шаффарик мог бы в сем содействовать, естьли бы здесь был во время лицитации; но естьли он тогда здесь быть не может, но поручит дело каковому книгопродавцу, таковым образом будет цена возвыситься, и я даже наперед боюсь таковых поручений.

Благодарю Вас за желание известиться обстоятельно о моем положении. Я, слава богу, довольно здоров. Теперь главное занятие мое — издание народных песень; по кончении сего наме-реваю[сь] исключительно заняться вторым изданием Сербского словаря 20, в котором будет около 15 000 вновь собранных (в народе) слов с разными грамматическими и прочими замечаниями. Мое семейство состоит из жены и двух детей (дочери от 16 лет и сына от 8 лет), которые, слава богу, поныне все здоровы. Мои единственные доходы — сто червонных годовой пенсии от его величества императора всероссийского. Я имел еще 800 гульденов серебром годовой пенсии от правительства сербского, но выдача этой пенсии прекращена мне в течение последних событий и перемен в Сербии (1842 г.). В нынешнем состоянии сербской литературы писатель должен стараться не только книгу написать, но ее и напечатать и потом в народе разослать и продавать. Князь Милош здоров, еще здесь и живет по-своему; князь Михаил путе 19 [198] шествует по Италии, в нем народ сербский может иметь со временем достойного князя. Как теперь в Сербии, по газетам можете судить.

Касательно Копытаря я совершенно Вашего мнения. С истинным почтением и преданностию честь имею быть Ваш покорнейший слуга

Вук Караджич

Вена, 18/30 октября 844

ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 78. Автограф

14.

1845 г. марта 20/апреля 1. Письмо В. С. Караджича М. П. Погодину

Милостивый государь Михаил Петрович!

Надеюсь, что Вы получили письмо мое от 7/19 февраля 21. Библиотека Копитарова еще не продана, и неизвестно, что с нею будет. Тому неделя — я отдал в канцелярию здешнего русского посольства печатный каталог оной, для пересылки Вам при случае, что мне и обещано, но когда Вы получите, неизвестно. За всю библиотеку берлинское правительство предлагает 2000 гульд. мюнце. Говорят, что кто-то другой предлагал еще несколько сот более. Но так как без согласия наследников поверенный не может приступить к подобной продаже, то покамест это дело остановилось, ибо поверенный писал к ним, желают ли они приступить к этой продаже или по закону продавать с публичного торга. Во всяком случае это дело не скоро решится 22.

Теперь решаюсь беспокоить Вас новою просьбою во имя наших бедных единоверцев в Турции. Прошу Вас церковные книги по прилагаемому списку 23 купить в Москве и каким Вы найдете лучшим образом (может быть, через Одессу и Галац, откуда на пароходе) отправить в Видин на Дунае в Болгарии, на имя Александра Е. Шишмановича. Что касается до денег, то прошу взять на потребную сумму вексель у какого-нибудь московского банкира на имя здешнего купца — Theodor Tirka et comp., который вексель вместе со счетом книгопродавца отправить в Вену упомянутому Тырке, и деньги по оному будут немедленно переведены в Москву. Хотя это дело может показаться несколько затруднительным, но я не имею другого средства поступить в этом случае, надеясь, что Вы не откажете в Вашем пособии; тем более, что могу [199] совершенно поручиться за немедленную уплату со стороны Тырки, который известен здесь своим состоянием.

Не нужно мне говорить, что так как эти книги назначаются для неимущих христиан православных в Турции, то всякая сбавка в цене и сбережение издержек при доставке сочтутся за доброе, христианское дело. Что прошу Вас внушить книгопродавцу и комиссионерам.

Примите уверение в совершенной преданности и почтении, с которыми остаюсь

Вук Караджич

Вена, 20 марта/1 апреля 845

ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 78. Подлинник (подпись и дата автограф),

15.

1847 г. января 6/18. — Письмо В. С. Караджича В. И. Григоровичу

Дражайший и глубокоуважаемый господин!

Прежде всего прошу Вас простить мне, что так поздно отвечаю Вам на письмо Ваше от 26 ноября прошлого года. Единственная причина тому то, что из-за болезни глаз мне нелегко решиться писать письма, имея тем более каждый день заново разные дела или безделицы.

Это Ваше письмо очень обрадовало меня и моих домашних; жаль нам только, что Вы упоминаете в нем о какой-то назойливости или неприятности, которую Вы нам причинили, и о Вашей в том вине. Не сомневайтесь в том, что мы ни в каком Вашем поступке не почувствовали ни малейшей надоедливости или неприятности, что Вы милы нам всем так же, как и любому из Ваших многочисленных друзей, и что мы уважаем Вас так же, как и любой из них. Итак, мы просим Вас вообще не беспокоиться из-за этого.

Я рад, что Вы хорошо чувствуете себя в «Золотой Праге» и что Вы получили разрешение и сможете остаться здесь подольше.

Эта книга од Мушицкого — подарок Вам. Племянник Лук. Мушицкого, Георгий, который и издает все его сочинения, дал мне несколько этих книг, чтобы я их подарил знакомым: итак, я первую послал Вам!

Вам передает привет г. Миклошич, от которого примите и приложенную здесь записку.

Пожалуйста, передайте от меня привет гг. Шаффарику, Ганке и Палацкому.

Прошу Вас вскоре снова порадовать меня Вашим письмом. Мне весьма необходимо узнать, в какой мере и как «Матица Чешская» оказала помощь Шаффарику в издании «Древностей» и Юнгману при издании чешского словаря. Если Вы можете это узнать, пожалуйста, сообщите мне (так как я охотно упомянул бы об этом, как пример «Матице Сербской»). А если Вы узнаете и сообщите мне, что «Матица Чешская» оказывала такую помощь еще кому-либо из чешских писателей, то мне было бы еще более приятно.

И я, и моя жена, и Ваша названная сестра Мина шлем Вам сердечный привет и желаем Вам крепкого здоровья и счастья во всем. Остаюсь Ваш истинный почитатель

Вук Стеф. Караджич

В Вене, 6/18 января 1847 [201]

Кстати! Читали ли Вы в IV части прошлогодней «Сербской летописи» «Некоторые черты из истории нашей литературы»? Я не надеялся, что в этой «Летописи» при жизни моей будет написано что-либо такое.

ОР ГБЛ, ф. 86, п. 4, ед. хр. 58-6. Автограф

16.

1851 г. октября 1. — Письмо В. С. Караджича И. П. Липранди

Ваше превосходительство, милостивый государь Иван Петрович!

Чрезвычайно приятно было для меня знакомство с Вашим превосходительством во время пребывания Вашего здесь в Вене, и поэтому почитаю себя обязанным стараться и впредь постоянно заслуживать Ваше внимание и тем поддерживать и еще более скреплять наше недавно сделанное знакомство. Во время Вашего пребывания в Вене Вы были так добры и обещали мне сообщить Ваши записки, касающиеся новейшей истории сербского народа. На этом основании только и смею просить Ваше превосходительство переслать их мне через здешнее императорское российское посольство или будете так добры и привезите их с собою, если Вы, как мне о том говорили сами, будете в марте месяце опять здесь. Они чрезвычайно будут драгоценным пособием мне для моих записок и материалов для сербской истории, которые я собрал и желаю скоро выдать в свет; по рассмотрении же их я с величайшей благодарностию постараюсь как можно поскорее и аккуратнее возвратить их Вашему превосходительству. В нашем разговоре однажды Вы рассказывали мне, как Кучук-Ахмет приказал повырывать зубы одному из свиты Караджаман-паши за то, что тот требовал от того, как его угощал, дишъ-параси. Тогда я как-то не заметил у себя, кто такой был Кучук-Ахмет, где он жил или, по крайней мере, в каком месте это случилось? Поэтому Вы чрезвычайно обязали бы меня, если бы это написали мне в нескольких словах и прислали вскоре, ибо я желал бы теперь, по крайней мере, в предисловии к словарю пополнить значение и объяснение нашего уже напечатанного слова жвакалица, этим Вашим рассказом. При сем письме я осмеливаюсь послать Вашему превосходительству объявление на сербский словарь 25 и просить Вас порекомендовать его и другим из Ваших знакомых, желающим ознакомиться с языком и жизнью народа сербского.

С истинным почтением и сердечною преданностью имею честь быть Вашего превосходительства покорнейший слуга

Вук Караджич

Вена, 1 октября 1851 года

ОР ГБЛ, ф. 18, к. 6553, ед. хр. 91. Подлинник (слова «покорнейший слуга Вук Караджич» автограф) [202]

17.

1851 г. октября 27. Письмо В. С. Караджича М. П. Погодину

Милостивый государь Михаил Петрович!

На сих днях я имел удовольствие получить почтеннейшее письмо Ваше от 11/23 сего месяца, надеюсь, что и Вы между тем получили мое письмо от 2 сего месяца, и прошу Вас покорнейше извинить мое нетерпение (естьли бы я мог сказать Вам из уст причины этого, без всякого сомнения, Вы бы очень радо извинили меня).

По сему письму Вашему я вчера спрашивал за книги советника здешнего русского посолства г. Фонтона, который сказал мне, что какие-то церковные книги присланы сюди, об которых графиня Блудова писала ему, что оные определены для Боснии. Я думаю, что это те же самые книги, которых Вы мне послали, но г. Фонтон сказал, что он будет писать графине и спросит, кому вручить их. Посему я прошу Вас немедленно писать графине Блу-довой, чтобы она (естьли это те же самые книги) писала г. Фонтону вручить книги мне.

Мне очень неприятно, что книги присланы здесь через посольство русское, кроме других причин и для того, что я их (для возможности отправлять их далее) должен представить в здеш[н]юю таможню, но я по получении их постара[юсь] поправить сию ошибку; в будущем же прошу Вас отправлять подобные книги от русской границы на имя назначенного Вам мною прежде дома (Vegh und Krestits in Wein) подобно прочим товарам.

С того времени, как я последний раз послал Вам церковные книги, я получил их один ящик, но они так в худом состоянии, что не стоят ни для кого, кольми паче для Вас, ни одной копейки. По получении же церковных книг я постараюсь и надеюсь достать Вам желающих 26; может быть, я сам отправлюсь в пределы Горажда и Милешевы.

При последнем письме я послал Вам объявление о Сербском словаре, которого уж 48-мый лист набирается (а всего будет около 55 листов), здесь прилагаю Вам еще одно 27.

Патриярх 28 теперь в Карловце, Платон 29 еще в Офене, но на сих днях отправится в Новый Сад; Стаматович в одной деревне близ Нового Сада покупил земли и занимается экономиею; в Карловце скоро будут выбирать новых епископов (4), но думаю, что Груичу это счастие теперь не попадется, а может быть, Маширевичу, Катянскому, Стойковичу, Ивачковичу и Попескулу. [203]

В Белграде нет ничего особенного. Миклошич напечатал Супрасл[ь]скую рукопись; Шаффарик также печатает некоторые южнославянские рукописи. Теперь довольно.

Ваш покорнейший слуга Вук Караджич

ОР ГВЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 80. Автограф

18.

1853 г. марта 27. Письмо В. С. Караджича О. М. Бодянскому 30

В Вене 27 марта 1853

Милостивый государь Осип Максимович!

Простите, что так поздно отвечаю Вам на Ваше любезное письмо от 6 декабря прошлого года, в котором Вы послали мне тратту на 8 ф. ст. с лишним за сербские словари. Деньги по этому векселю я здесь сразу же получил и выражаю Вам благодарность за хлопоты и дружеское расположение. Приложенное письмо я немедленно передал г. Денкоглу, он еще здесь, но, я думаю, на днях, как он сам мне сказал позавчера, поедет в Лейпциг.

Если у Вас есть еще один мой словарь, прошу Вас передать его в Общество истории и древностей российских. Через несколько дней я вышлю Вам через Петербург «Сербские народные сказки».

С уверением в истинном моем уважении остаюсь Ваш покорный слуга

Вук Стеф. Караджич [204]

Отдел рукописей Ин-та литературы АН УССР им. Т. Г. Шевченко, ф. 99, д. 109, л. 37. Подлинник (подпись автограф). У даты помета: "Пол[учено] 14 апреля, 1853 г., вторн[ик]"

19.

1854 г. марта 16/28. Письмо В. С. Караджича М. П. Погодину

Ваше превосходительство, милостивый государь Михаил Петрович!

Со времени отъезда Вашего отсюда я долго похварывал и поэтому не мог сделать реестра от тех книг, которые я показывал Вам, и их уложить и послать Вам; только прежде 10 дней я вручил ящик с книгами здешним комиссионерам Vegh und Krestits для отправления в Варшаву П. А. Муханову, которому я писал 10/22 сего месяца и просил его отправить оный к Вам. Прошу покорнейше извинить меня, что я прежде этого не мог сделать.

С моими старопечатными книгами я уложил и те (большею частию русинские), которых принес ко мне человек из гостиницы «От белого волка», только одна немецкая осталась, об которой я не знал, как она попалась между Ваши книги, и поэтому не смел уложить ее, боясь, чтобы она и мне и Вам не причинила какое-нибудь неудовольствие.

Я забыл уложить несколько экземпляров Сербских народных сказок, но это сделаю при первом другом случае. Экземпляр моего Сербского словаря, надеюсь, что Вы получили, естьли нет, то пошлю Вам и оный.

Старопечатных книг я уложил в сей ящик 28, к которым я в прилагаемом при сем реестре 31 причислил и те 3, которых я по приказанию Вашему послал в Прагу. Эти под № 26, 27, 28, 29 и 30 я получил по сделании реестра о прежних.

Цену книгам в реестре я написал по первому Вашему определению, теперь Вы изволите определить по своему благорассуждению, как наилучше будет можно и для меня и для Вас, чтобы таковое определение могло служить мне и в будуще за правило или наставление. При определении же цены прошу Вас также поставить, каким начином я в будуще за собранные для Вас книги деньги буду получать (когда Вам не буду должен за церковн. книги). Кроме в реестре под нумерами означенных книг, я уложил много сот (может быть, более тысячи) листов разных старопечатных книг, между которыми есть несколько и из Черногорского охтоиха; этые можете Вы употребить для пополнения разных экземпляров.

За 8 экземпляров Евангелии (в малом формате) Вы писали мне в последнем письме: «я должен получить еще завтра». Этых я еще не получил, желал бы же их иметь, для того прошу Вас покорнейше постараться о доставлении их ко мне. [205]

Также прошу Вас покорнейше написать мне имя этого благотворителя, который пожаловал 150 р. с. на покупку посланных мне церковных книг.

Другой раз я пошлю Вам письмо о тех двух новых церквах, об которых я говорил Вам.

В назначении цены посланным мне книгам не означена цена Апостолам, Евангелиям (со златным обрезом и страстным); я и это желал бы знать, естьли Вам нетрудно доставить мне. Вы бы мне сделали особенное удовольствие, естьли бы могли послать каталог всех церковных книг, продающихся в Синодальной типографии или конторе.

Будьте уверены, что я готов служить Вам с величайшею радостию, и чтобы для меня было особенное удовольствие наидти Вам все это, чего Вы не имеете и желаете.

Уверяя Вас о сем, как и о совершенном почтении и преданности, честь имею быть Вашего превосходительства покорнейший слуга

Вук Караджичь

Landstrasse, № 517

П. П. Определение цены впред для меня и для дела сего очень важно, того ради я опять возвращаюсь к оному. Вы первый раз определили:

за целый хорошо сбереженный экземпляр — 100 р. асc.

за целый, но худо сбереженный — 75 »

за экз. без начала или конца,

но с означ. врем, и места — 75 »

за экз. без начала или конца — 50 »

за экземпляр без многих листов — 25 »

за отрывки, состоящие из листов

выше 50 — 10 »

Как Вы мне после писали и прошлого года говорили, что сия означенная цена теперь очень велика, наипаче для некоторых книг венециянских, для того повторительно прошу Вас покорнейше ясно определить мне новую цену и означить, какие книги Вы будете принимать по сей первой цене, какие ли нет. Скажите мне что-нибудь и о рукописях, наипаче без означения года, как на пергаменте, так и на бумаге. Таковых рукописей на бумаге можно бы довольно собрать, но Вы им прежде определили так малую цену, что не стоит их пересылать, и один раз даже писали Вы мне, чтобы их Вам не посылал.

Вук Караджич

ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 80. Автограф [206]

20.

1855 г. марта 6/18. Письмо В. С. Караджича О. М. Бодянскому

В Вене 6/18 марта 1855

Милостивый государь Осип Максимович!

Вы однажды, довольно давно писали мне, чтобы я послал Вам «Османа» Гундулича; тогда я но мог его найти, а вот теперь посылаю Вам его, а кроме того, одну «Грамматику иллирийского языка» молодого Брлича, а также 6 экз. «Сербских народных сказок»: один для Вас, а остальные прошу Вас раздать, как это отмечено на каждом.

Я слышал, что Вы перевели на русский язык «Славянскую этнографию» Шафарика; прошу Вас послать мне 1 экз. этой книжки и притом по возможности скорее (отправьте в Петербург А. Ф. Гильфердингу и попросите его, чтобы он направил ее сюда Николаю Якимовичу Мухину, что он действительно охотно сделает, как и Николай Якимович, который передаст ее мне).

Надеясь, что Вы сразу же охотно выполните эту мою просьбу, и уверяя Вас в истинном моем почтении, остаюсь навсегда Ваш покорный слуга

Вук Караджич

Отдел рукописей Института литературы АН УССР им. Т. Г. Шевченко, ф. 99, д. 109, л. 113. Подлинник (подпись автограф). У даты помета: "Пол[учено] 19 апреля 1855 г., вторн[ик]" [207]

21.

1855 г. марта 9. — Письмо В. С. Караджича О. М. Бодянскому

В Вене, 9 марта 1855

Милостивый государь Осип Максимович!

После того как я позавчера запечатал пакет с письмом от 6-го числа этого месяца, вчера вечером Михаил Федорович Раевский принес мне Вашу драгоценную книгу «О времени происхождения славянских письмен», за которую я Вам крайне признателен.

И теперь я снова прошу Вас послать мне сразу же Ваш перевод книги Шафарика «Славянская этнография», а вместе с тем, если бы Вы смогли послать мне и каталог церковных книг с указанием цены, по которой они продаются там в синодальной типографии.

Передайте привет доброму патриоту г. Данкоглу от Вашего истинного почитателя

Вука Стеф. Караджича

 

Отдел рукописей Института литературы АН УССР им. Т. Г. Шевченко, ф. 99, д. 109, л. 114. Автограф. У даты помета: «Пол[учено] 6 апреля 1855, среда»


Комментарии

1. Н. А. Попов. Письма Платона Атанацковича, Вука Караджича, Миклошича и Коллара к Н. И. Надеждину. «Русский архив», 1873, кн. 2, стр. 1140-1218; он же. Письма к М. П. Погодину из славянских земель (1835-1861), вып. III. M., 1880, стр. 674-703; И. В. Ягич. Новые письма Добровского, Копитара и других юго-западных славян. «Источники для истории славянской филологии», т. II (сб. ОРЯС, т. 62). СПб., 1897, стр. 808-816; «Вукова преписка», т. I-VII. Београд, 1907—1913.

2. Л. Стоjaновић. Живот и рад Вука Ст. Караџића. Београд, 1924.

3. К. А. Пушкаревич. Автобиографическая записка Вука Ст. Караджича. «Труды Ин-та славяноведения АН СССР», т. II. Л., 1934, стр. 149-158; М. Н. Сперанский. Письмо Вука Караджича Н. И. Надеждину. «Труды Ин-та славяноведения», т. II, стр. 159—162; Л. Б. Модзалевский. Неизданная автобиография В. С. Караджича. «Научн. бюлл. Ленинградск. ун-та», № 11-12, 1946, стр. 4-7; А. С. Бобович. Неизданное письмо В. С. Караджича. «Научн. бюлл. Ленинградск. ун-та», № 11-12, стр. 7-12.

4. «Научн. бюлл. Ленинградск. ун-та», № 11-12, стр. 4.

5. Рукописный отдел Государственной библиотеки им. В. И. Ленина (далее — ОР ГБЛ), ф. 231, разд. II, п. 15, ед. хр. 69/2.

6. «Славянский архив». М., 1963, стр. 221.

7. Там же, стр. 226.

8. ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 9, ед. хр. 22, л. 1 об.

9. Центральный государственный архив литературы и искусства (далее — ЦГАЛИ), ф. 436, оп. 1, ед. хр. 1635, 1636, 1637, 1638.

10. «Труды Ин-та славяноведения», т. II, стр. 159-162.

11. ОР ГБЛ, ф. 231, разд. II, п. 14, ед. хр. 79, письмо от 19(31) января 1847 г. Ср. «Письма к М. П. Погодину. . .», вып. III, стр. 679-681.

12. Тургенев Александр Иванович (1785-1846) — русский историк, друг Карамзина, П. А. Вяземского. С 1813 г. — секретарь Российского библейского общества.

13. Попов Василий Михайлович — с 1813 г. секретарь Российского библейского общества.

14. Караджич в данном случае имел в виду неудачную попытку издать в России свой перевод Нового завета.

15. Голицын Александр Николаевич, князь (1773-1844), с 1805 г. — обер-прокурор Синода, в 1817-1824 гг. — министр духовных дел и народного просвещения, в 1813-1824 гг. — президент Российского библейского общества, Один из поборников политической реакции при Александре I.

16. Анастасевич Василий Григорьевич (1775-1845) — русский библиограф и переводчик. Некоторое время был секретарем Н. П. Румянцева.

17. Здесь и далее в текстах документов выделено Караджичем,

18. В оригинале Маскимовичу. Подразумевается Д. М. Княжевич (1788-1844) — попечитель Одесского учебного округа, президент Одесского общества истории и древностей.

19. В оригинале — в Одесса.

20. Об этом Караджич писал М. П. Погодину и 18 августа 1844 г. См. «Письма к М. П. Погодину из славянских земель (1835-1861)», вып. III. М., 1880, стр. 675.

21. Дата приписана самим Караджичем. Письмо это, видимо, утеряно.

22. В письма от 7/19 сентября 1845 г. В. Караджич сообщил Погодину, что библиотека Копитара была куплена Люблинским лицеем («Письма. . .», стр. 676).

23. Список отсутствует,

24. Записка Ф. Миклошича в деле отсутствует.

25. Печатное объявление В. С. Караджича «Српски риjечник» хранится в этом же деле.

26. Т. е. желаемых.

27. В деле отсутствует.

28. Иосиф Раячич.

29. Платон Атанацкович (1788-1867).

30. О. М. Бодянский (1808-1877) — русский славяновед.

31. Список в деле отсутствует (опубликован в т. VII издания «Вукова преписка», стр. 539-540).

32. «Осман» — эпическая поэма Ивана Гундулина (1589-1638).

33. Андрия-Торкват Брлич (1826-1868) — хорватский публицист и политический деятель.

34. Гильфердинг Александр Федорович (1831-1872) — славяновед, историк.

35. После «поштовању» написано «с коjим», но затем зачеркнуто.

36. М. Ф. Раевский — священник русской посольской церкви в Вене.

Текст воспроизведен по изданию: Из переписки Вука Караджича с русскими учеными // Славянское источниковедение. Сборник статей и материалов. М. Наука. 1965

© текст - Виноградов С. А.; Наумов Е. П.; Чеканова Г. П. 1965
© сетевая версия - Тhietmar. 2007
© OCR - Хартанович, М. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1965