Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

44

Донесение И. Дубравчича К. Буолю-Шауенштейну о выводе черногорских отрядов из Герцеговины и о своих представлениях турецким властям в защиту христианского населения

17 января 1858 г, Мостар

Excellence!

Apres la depeche telegraphique adressee le 6 du courant par S. E. M. le lieutenant de la Dalmatie baron de Mamula au prince Danilo, l’etat des choses dans la basse Herzegovine a tout a coup change de face, et nos apprehensions commencent a s’evanouir. Deja M. Jones, parti d’ici le 9 du courant pour Trebigne 1 a ecrit a Vassif pacha que les montenegrins se retirent par ordre du prince et que les rayas rentrent dans leurs foyers. D’apres cette meme lettre M. Jones aurait persuade les divers chefs des communes chretiennes du district de Trebigne de se rendre avec lui a Mostar pour presenter leurs griefs detailles au pacha, leur promettant oubli parfait du passe 2. Avant-hier le dit fonctionnaire anglais a adresse au meme gouverneur une [114] depeche telegraphique du 14 du courant portant la date de Castelnuovo confirmant la teneur de la precedente, et lui annoncant son prochain retour a Mostar a vu les dits chefs. On ignore le motif qui a conduit M. Jones a Sutorina et a Castelnuovo.

Aussitot qu’il est parvenu a la connaissance publique que le gouvernement autrichien desapprouvait hautement l’entree des Montenegrins dans l’Herzegovine, personne n’a doute de la bonne tournure qu’aurait pris l’emotion populaire dans ce pays. Aussi le soussigne dans ses frequentes entrevues avec le Pacha, rendues plus frequentes par l’imperiosite des circonstances actuelles, ne lui dissimula pas ses craintes que les divers mudirs subalternes et les mussulmans des districts revoltes ne se livrent a des represailles et a des actes de cruaute qui exaspereraient les rayas et ouvriraient le chemin a de nouveaux desordres. Vassif pacha m’a donne toujours l’assurance qu’il prendrait toutes les mesures pour que les rayas ne soient nullement molestes, et meme qu’il avait autorise M. Jones de jeter cette assurance dans l’esprit de tous ces chretiens. Mais tel est le desordre dans l’administration de cette province, les rapports de dependance entre les divers fonctionnaires publics sont si peu observes, et telle est la haine entre la population turque et la chretienne, qu’il y a lieu a craindre que les intentions du pacha ne soient que tres imparfaitement realisees. L’autorisation dernierement accordee aux Turcs de Mostar de prendre les armes et de marcher contre les chretiens lui a infiniment nui dans l’esprit public. On a reconnu dans cette circonstance que cette concession avait ete arrachee ou a sa peur ou peut-etre a une tendance fanatique. Toutefois apres la reception de la depeche telegraphique de s. e. M. le baron de Mamula du 13 du courant, de nouvelles demarches a ce sujet ont ete faites par le soussigne aupres du pacha, qui lui a repete les memes assurances.

Ci-joint j’ai l’honneur de soumettre deux pieces qui in’ont ete communiquees en copie par ce gouverneur. Elles ne portent pas de date, mais on les presume du 8 ou 9 du courant. L’une est adressee par les chefs des communes de Gliubomir a Haggi Ali pacha, resident a Gliubigne et commandant les troupes irregulieres dernierement recrutees dans les environs de Mostar et de Stolatz, et l’autre est adressee a Hamzabey mudir de Stolatz par les chefs des communes de Zubzi, de Krussevizza, de Dracevizza et de Summa. Toutes les deux annoncent la retraite des Montenegrins par ordre du prince de Montenegro. La seconde est ecrite par ces memes chefs qui s’etaient en Octobre dernier si chaudement recommandes a Danilo, comme il resulte de leur lettre a ce prince inseree dans le journal de Vienne le «Svetovid» et rapportee dans le tres humble rapport du 22 Decembre dernier No 37. Ils font usage de beaucoup d’artifice dans le langage pour captiver les bonnes graces des autorites. 11 est remarquable le passage contenu vers la fin dela lettre par lequel ils voudraient faire entendre que les autorites autrichiennes auraient desirer les attirer. Cette insinuation perfide n’est qu’une intimidation dans le cas ou les autorites voulussent sevir contre eux, car de tout temps aucune menace des chretiens n’a ete plus propre a agir avec effet sur les Turcs comme celle d’une emigration en masse en Autriche.

M. Yonine secretaire du consul de Russie a Sarajevo, dont l’arrivee a Mostar a ete annoncee dans le tres humble rapport du 12 du courant, etait muni d’une lettre de Mehemed pacha gouverneur general de la Bosnie qui le designait comme charge des affaires consulaires jusqu’a l’arrivee d’un consul russe en Herzegovine. Comme j’eus l’honneur de rapporter il avait pris logement a son arrivee chez l’archeveque grec Msr Gregoire. Le lendemain il rendit visite en uniforme a Vassif pacha, mais en sortit quelques minutes apres tres fache de la reception froide qui lui avait ete faite. Bien qu’il parvint a la connaissance du gouverneur que M. Yonine s’est trouve tres offense [115] d’un tel accueil, il s’est borne a lui envoyer un petit ecrivain (kiatip) pour lui rendre visite. Si l’on reflechit que tous les fonctionnaires etrangers arrives ici ont ete recus avec de grands egards par le pacha, qui a l’arrivee du soussigne du retour de son dernier conge a Mostar, a envoye a sa rencontre sa propre voiture ainsi que plusieurs employes et un bon nombre de gardes ou cavass, on ne doutera pas qu’il n’a su maitriser son ressentiment a la vue d’un fonctionnaire dont le chef M. Hilferding est suppose avoir puissamment contribue a faire eclater la recente emotion populaire en Herzegovine.

Je prie votre excellence d’agreer l’hommage de mon plus profond respect (Подпись отсутствует).

HHStA, Wien, PA GK, K. 126, Fol. 16-21. Подлинник.

Перевод

Ваше высокопревосходительство!

После того, как его высокопревосходительство г. наместник Далмации барон Мамула направил князю Даниле телеграфную депешу 6-го числа текущего месяца, положение вещей в нижней Герцеговине внезапно изменилось, и наши опасения начинают рассеиваться. Г. Джонс, выехавший отсюда 9 января в Требинье 1, уже написал Васиф-паше, что черногорцы отступают по приказу князя и что райя возвращаются к своим очагам. Из этого же письма следует, что г. Джонс якобы убедил нескольких старост христианских общин Требиньского округа отправиться вместе с ним в Мостар, чтобы представить подробные жалобы паше, обещая им полное забвение прошлого 2. Позавчера вышеозначенный английский чиновник направил этому губернатору телеграфическую депешу из Кастель-Ново, датированную 14 января и содержащую подтверждение изложенного в предыдущей депеше, а также сообщение о скором его возвращении в Мостар из-за упомянутых старост. Неизвестно, какие мотивы привели Джонса в Суторину и Кастель-Ново.

Сразу же после того, как стало широко известно, что австрийское правительство откровенно не одобряет вступления черногорцев в Герцеговину, исчезли всякие сомнения в том, что народное волнение в этом крае примет благоприятный оборот. Поэтому нижеподписавшийся во время своих частных встреч с пашой, ставших еще более частыми под давлением нынешних обстоятельств, не скрыл от последнего своих опасений, как бы многочисленные подчиненные ему мудиры и мусульмане восставших округов не принялись за репрессии и жестокие действия, которые могли бы привести райя в отчаяние и стать причиной новых беспорядков. Васиф-паша вновь заверил меня, что примет все меры к тому, чтобы райя не подверглись притеснениям, и даже уполномочил г. Джонса дать такие же заверения всем христианам. Однако беспорядок, царящий в администрации этой провинции, так велик, отношения подчиненности между различными государственными чиновниками соблюдаются столь слабо, а взаимная ненависть турецкого и христианского населения столь сильна, что есть все основания опасаться, что осуществление намерений паши будет носить весьма несовершенный характер. Данное недавно мостарским туркам разрешение взяться за оружие и выступить против христиан бесконечно подорвало его авторитет в глазах общественного мнения. Все признали, что подобная уступка в такой ситуации явилась следствием либо его страха, либо, быть может, склонности к фанатизму. Тем не менее, после получения телеграфной депеши его превосходительства г-на барона Мамулы от 13-го числа текущего месяца нижеподписавшийся предпринял новые демарши на сей предмет перед пашой, который повторно дал мне те же заверения.

Честь имею представить в приложении к сему два документа, которые были переданы мне в копии этим губернатором. На них нет даты, но предположительно они [116] составлены 8-го или 9-го числа текущего месяца. Один из них адресован старостами Любомирской общины Хаджи Али-паше, пребывающему в Любинье и командующему иррегулярными войсками, набранными недавно в окрестностях Мостара и Столаца; второй адресован Хамза-бею, столацкому мудиру, старостами общин Зубцев, Крушевицы, Драчевицы и Сумы. В обоих сообщается об отходе черногорцев по приказу черногорского князя. Второй документ написан теми самыми старостами, которые в октябре месяце минувшего года столь горячо вверялись Даниле, как то следует из их письма к этому князю, опубликованного в венской газете «Svetovid», о котором сообщалось в нижайшем донесении от 22 декабря минувшего года за № 37. В своей речи они пускают в ход всевозможные ухищрения, чтобы снискать милость властей. Примечателен пассаж в конце письма, которым они хотели бы дать понять, что австрийские власти желали бы заманить их. Этот коварный намек — не более чем прием устрашения на случай, если бы власти надумали строго наказать их, ибо во все времена никакая угроза христиан не могла подействовать на турок сильнее, чем угроза массового переселения в Австрию.

Г. Ионин, секретарь российского консула в Сараеве, о чьем прибытии в Мостар сообщалось в нижайшем донесении от 12-го числа текущего месяца, привез с собою письмо Мехемед-паши, генерал-губернатора Боснии, который назначил его поверенным в делах консульства вплоть до прибытия русского консула в Герцеговину. Как я имел честь сообщить, по прибытии он поселился у греческого митрополита Григория. На следующий день он нанес официальный визит Вассиф-паше, но спустя несколько минут вышел от него, весьма рассерженный оказанным ему холодным приемом. Хотя губернатору и стало известно, что подобный прием очень оскорбил г. Ионина, он ограничился тем, что отправил ему мелкого писаря (киатип) вместо ответного визита. Если поразмыслить о том, что все прибывающие сюда иностранные должностные лица были приняты пашой с большими почестями, что, когда нижеподписавшийся возвратился в Мостар из последнего отпуска, паша выслал мне навстречу свою личную карету, а также несколько служащих и значительное количество стражников, или кавасов, станет совершенно очевидно, что он не смог преодолеть злобу при виде чиновника, начальник которого, г. Гильфердинг, как предполагают, весьма и весьма способствовал недавней вспышке народного волнения в Герцеговине.

Прошу ваше высокопревосходительство принять уверения в моем глубочайшем почтении.


Комментарии

1. Джонс временно исполнял обязанности английского вице-консула в Мостаре, замещая уехавшего в отпуск Зораба (см. док. 42). Джонс — отставной офицер, служивший в Индии, а затем прикомандированный к сараевскому английскому консульству без официальной должности (см.: А. С. Ионин — А. Ф. Гильфердингу 5 января 1858 г. — АВПР, ф. Посольство в Константинополе, д. 2322, л. 13)

2. Переводы этих писем приложены к донесению А. С. Ионяна А. Ф. Гильфердингу от 10 января 1858 г. (АВПР, ф. ГА V-А2, д. 608, л. 9 об.-10). В донесении А. С. Ионин сообщал о деятельности Джонса, выдававшего себя за агента русского консульства. Уговаривая герцеговинских старейшин взять обратно свои жалобы, Джонс стремился возложить ответственность за волнения в Герцеговине на Черногорию, поддерживая таким образом версию турецких властей (см. донесение А. Ф. Гильфердинга Е. П. Ковалевскому от 7 января 1858 г. — Там же, д. 800, л. 4-5).