Отрывки из журнала плавания г. Хромченки, в 1822 году.

(Продолжение.)

Слова жителей:

остр. Стюарда.

остр. Нунивока.

Мущина Нугалпяк Нугаспяк
Женщина Агнак Агнак
Старик Агук Анусмогак
Старуха Агнал-кваак Агнаскуагак
Ребенок Тапугак Тангугихат
Девка Вильгак Аганок
Жизнь Угуван Итуан
Смерть Туку Никсинах-Кимок-Пиятут
Зверь Югувальга Нувельррек
Птица Тхымят Тыняммяк
Пища Ныка Нок-сияпыт
Отец Адака Атакка
Мать Анака Апнака
Сын Авакудака Авакутака
Жена Нуляляка Нулеака
[236] Дочь Панака Паниика
Брат Агнака Ую-агакка
Сестра Альскака Альскака
Злодей Маглию Маглит
Друг Кунукитукук Кунукака
  Игылкака  
Глаза Ик Игикка
Нос Кнак Кнака
Рот Киных Капка
Зубы Кхутыт Кхутет
Язык Улю Улюка
Руки Талик Айханка
Ноги Игут Итыганка
Железо Чавык Мылсьхагах
Юрта Иерна На
Дождь Ивыжук Ивыюк
Туман Тайтук Тайтук
Белый Икук Китагали
Красный Кавыхтак Танглагола
Черный Тангык Чумыхчиток
Синий Амжак Чумыхток
Худо Икчу Кеянямоток
    Пияхтут
Мокрый Имугнахкук Чутук
Тонкий Амипакахтут Чиныгиток
Толстый Икухпыт Чаннук
[237] Много Амлыхла Амылсхтут
Мало Икхадок Икхадок, пияхтут
Морская вода Тагъю Таг-юк
Речная - Мык Мок
Залив Чля Тачик
Лисица Кавсяк Кафиягат
Бобр Памоктат Памоктат
Уши Чутыт Чуат
Волосы Нуят Нухт
Рыба Икалюхпыт Иказю
Правая рука Палияпик Талехника
Левая - Чаумык Иксюха
Байдарка Каяк Каяк-калгухт
Весло Агваун Ануагон
Белуга Чтват Чтоть
Огонь Кнык Кыпык
Дым Апшук Пуюк
Север Васлак Нышкфак
Юг Нышквахтук Уванхняк
Восток Ныхкин Агныник
Запад Клювахтук Накик
Вечер Акфавок Акфовок
Утро Уноак Уноак
  Углалк  
Кит Агывгыт Агобок
[238] Морж Айв-гыт Азибок
Крепкий Аймокахтук Килхлюх-пияхтут
Слабый Ахтуягутук Кингляклюк-пияхтут
Голобой Чугахток Чунивык
Колено Чашкук Чашкок
Локоть Икувак Икуик
Лоб Чугук Кавка
Борода Угат Таломок
Ноздри Пачагвок Кныхка
Собака Кимухтат Кеймухта
Волк Киглунгыт Кагопык
Медведь Тагукак Тевутагука
Далеко Якишхток Яй-хток
Близко Канток Кантук
Тут Фани Тавонток
Там Як-ваагни  
Я Ва-вягалу Кивуи
Ты Льспыт Льспыт
Он Ум Ум
Она Уна Уна
Спать Кавихтук Квахчикуа
Вставать Тубахтва Сиякхшо
Прощай Тай-тай Анчекуан
Заяц Акланкхудыт Катагалит
[239] Глубоко Иток Иток
Мелко Итхадук Игахадок
Горячо Укнах-кук Ухнаговяк
Люблю Игылкака Кунухака
Богатый Тукукали Каскагук
Бедный Тлигайкана Наслиналук
Торговаться Игуухтукук Копуучикук
Комар Млюгжок Млюмыгыт
Рано Ахгжвахчиква Пияхта
Большая река Квихпак Купх-ганниток
Поздно Ахгжаганайтва Нукафнатнохток
После Адакуа Таванток
Это Уна Уна
Горшок Ган Кнегевын
Стрелка Кхут Кхупыт
Лук Углугыт Уголовок
Сего дня Игныхпеск Аганыхпак
Завтра Уноваку Уноак
  Щет:  
Один Атавчик Атавчик
Два Ай-па Ай-па
Три Пигахва Пинга-ю
Четыре Чтами Чтамик
Пять Талими Таслимик
[240] Шесть Агвынга Агвынгог
Десять Кулгухток Кулин
Двадцать Юй-нак Чуйнак
Тяжело Угамайтук Камийток-пияхтут
Легко Укихыдук Уксюк-чугок
Нет Питук Пийток
Мгла Мынкун Чикуганык
Дядя Агака Анахслюгак
Плясать Лилыгвок Азихтук
Лето Кияхтук Киек
Весна Упыныхкак Упыныхкан
Зима Уксюк Уксюк

Обозрение пролива на байдарках; отбытие от острова Стюарда, плавание к мысу Дерби, прибытие в залив Головнина, свидание с Американцами, узнание о сообщении залива Головнина с рекою Кавияк или Хеуверен; — Американец, по имени Тунган, извещает о Руских именах и рассказывает об острове Св. Лаврентия.

Коль скоро настала тихая погода, то я отрядил несколько байдарок и Г. Этолина [241] с тем, дабы исследовать пролив и осмотреть по возможности матерой берег, как оный простирается от пролива к S. Прикащика Карсановского я послал с двумя байдарками в селение Таук, которому приказал узнать, как многолюдно оное.

Американцы оставили остров Стюард и после 4-х часов мы их там не видали, и вряд ли на сем острове есть постоянные жилища Американские; селение служит прикрытием только во время промысла.

Г. Этолин поздно вечером возвратился на бриг. Он сначала шел к восточному мысу острова Стюарда, приставал с байдарками у сего мыса и с возвышенности видел весь берег. Последний оного предел оканчивался высокостями; встретя на пути к S. O. отмель, принужден был возвратиться к селению Таук.

Пролив, находящийся между матерым берегом и Ос. Стюард, по описанию Г. Этолина, не шире 1 1/2 мили; глубина около средины 4 и 3 сажени, а ближе к острову 4 и 5 сажен, но только местами; грунт везде вязкий ил. [242]

По прибытии прикащика Карсановского я узнал, что Американцы в селении приняли его очень ласково. Он насчитал там до 40 юрт разной величины. Об Американцах говорил, что их там было до 200 человек мужеского и женского пола. Они кроме свежей и сухой рыбы ничего ему не променивали. Карсановской также сказывал, что видел на берегу собак и около шалашей много саней, кои по рассказам его совершенно такие же, какие мы видели у жителей осип. Нунивока.

Ветер постоянный дул от S и препятствовал мне исполнить мое намерение; по чтоб не опоздать посетить и прочие места, в Инструкции мне назначенные, я немедля снялся и пошел к N.

5-го, в половине девятого часа стали править на NW прямо к мысу Дерби; ветер сначала дул от S довольно свежий, при облачной попеременно ясной погоде и пред полднем уже совершенно стих.

В полдень по наблюдению находились мы в 63° 49' N широты и 162° 29' + W долготы; северная оконечность острова Стюард была на SO 32 в 10 и остров Безборуг NO 35 в 31 миле расстояния; глубина по лоту [243] происходила 10 саж.; маловетрие продолжалось до половины 1 часа после полудня, а потом дул между S и O ровный ветерок: тогда мы шли на NNW1/2W; погода продолжалась довольно ясная, но северные берега залива Нортон были закрыты пасмурностию.

Коль скоро пасмурность несколько очистилась, тогда усмотрели мыс Дерби на NW; когда мы были уже от мыса в 6 или 7-ми милях, матросы закричали, что видят судно под парусами; но рассмотря прилежно, увидели, что это были на берегу вертикальные два камня, довольно похожие на судно идущее под парусами.

В 6 часов после полудня обойдя мыс Дерби, который тогда оставался на NO 50° в расстоянии около 1 1/2 мили, мы стали править на NW 1 1/2 W прямо в залив Головнина; ветер дул от SSO довольно ровный, при пасмурной и дождливой погоде. Глубина от времени до времени уменьшалась.

В половине девятого часа вечера пришед на глубину 4-х сажен, с милю от берега стали на якорь; мыс Дерби находился от нас на SO 57°. в 11 1/2 Каменный SW 10°. [244] в 7 1/2 остров Грибанов NO 86°. в 4 1/2 и селение Чиник NW 40° в расстоянии 6 миль.

Всю ночь ветер дул от S свежий при пасмурной и дождливой погоде.

На другой день около 2 часов после полудня ветер перешед от S к SSW стал несколько тише.

В 6 часов вечера приехали из селения Ужигалит две однолючные байдарки, в коих находились два Американца Чикун и Тайпа. Они тотчас узнали меня и ни сколько неопасаясь пристали к бригу. Взошед на судно, гости наши чрезвычайно обрадовались; когда же они узнали, что мы привезли много табаку и оловянных трубок, от радости прыгали по палубе и подходя ко всякому матросу говорили: Куянна-Куянна (т. е. друзья наши! друзья наши!)

Вскоре приехал с берегу Старшина Чавысмяк, которому я в прошлом году подарил серебряную медаль; с ним в байдаре находилось 7 человек мущин и две женщины. Американцы, у нас находившиеся, рассказывали своим землякам все то, что только могли узнать от нас, и обнимая друг друга от радости, поминутно кричали: Куянна!! [245]

Старшина Чавысмяк не имел при себе данной ему мною медали; он говорил, что подарил ее своему сыну и показывал мне бронзовую, которую он получил вероятно от Капитана Васильева, ибо она была во всем подобна той, какую мы видали на острове Нунивоке. Чавысмяк рассказывал мне, что на четвертой день после уходу моего из залива подходило к мысу Дерби 3-мачтовое судно; он ездил на оное и от начальника получил вышеупомянутую медаль; но о судне сказывал, что оно не становилось на якорь и что после уже не видали, куда то судно скрылось.

Приятели мои гостили у нас на бриге до захождения солнца; а потом распростясь, отправились на берег; некоторые из них, отвалив от судна, погребли прямо в селение Чиник, вероятно с тем, чтобы известить своих земляков о нашем приходе.

На другой день, при восхождении солнца, Американцы снова окружили наше судно, на двух больших и двенадцати однолючных байдарках, на коих было 32 человека мущин и женщин. Знакомые нам Американцы вошли на палубу; они уже в последствии были [246] поверенными своих земляков при мене; но прочие не выходя из байдар и байдарок, держались у брига. Коль скоро восстановилась мена, тогда я отправился в селение Ужигалит, думая, что в оном могу купить для команды несколько свежей рыбы.

Некоторые Американцы также сопутствовали мне вплоть до берега, а потом опять обратились к бригу. Я привалил прямо против того места, где мы в прошлом году рубили дрова. Место сие находилось около 50 сажен к от S жилищ; там находились оставшиеся наши дрова, из коих Американцы не тронули ни одного полена; вероятно они думали, что после за это последует какое-либо взыскание. Оттуда я отправился в селение Ужигалит, где был встречен двумя старухами; но как они знали уже меня, то ни сколько неопасаясь, приближились к нам и просили в свои шалаши, где угощали нас разными кушаньями, приготовленными по своему вкусу.

Они за иголки и табак дали нам довольно свежей рыбы и немалое количество сушеной; получа все для себя нужное, я возвратился на бриг, где все еще мена продолжалась. [247] Американцы променивали нам на железные ножи, копья и табак лисиц и речных бобров. Между прочим я разведывал о зунде Головнина (я назвал оный зундом, ибо по рассказам предполагал тут водное сообщение); спрашивал, с чем он имеет сообщение и куда можно из оного переехать? Из числа посетителей наших, два Американца, Нуксюк и Абыск, недавно возвратились чрез вышеупомянутое сообщение. Они рассказывали, что река Квейгат Туксмук, которая впадает в залив Тачик, вершиною своею близко подходит к другой реке, которая изливается в море, и называли ту реку Кавияяк. Переход из одной реки в другую, они сказывали, довольно труден; ибо в том самом месте находится гора Кинхтырюк; но она не так круша, ибо проезжающие всегда чрез нее переносят байдарки и байдары. По сему известию я впредь буду называть не зупдом, а заливом Головнина, тем более, что ныне узнал я, что слово Тачик на Американском языке также означает залив.

По прекращении мены, Американцы распростясь с нами, поехали в селение Ужигалит. [248]

Во всю ночь стоила пасмурная и попеременно дождливая погода, при тихом от NW ветре. Американцам, кажется, мокрая погода ни сколько не препятствовала; они по утру рано снова начали собираться к бригу нашему; к полдню их собралось до 4 больших и 18 однолючных байдарок. Старик Наглин, мой знакомец, также приехал с мыса Дерби; с ним находился старший его сын, у которого была на шее бронзовая медаль. Он сказывал, что медаль сию получил также от Капитана Васильева. Американец, по имени Тунган, вовсе незнакомый, показывал много звериных шкур, но ни одной из них нам не променял. Гости наши, наскучив нам своими частыми посещениями, пробыли у нас на бриге до 4 часов вечера, а потом отправились на близь-лежащий берег.

(Продолж. впредь.)

Текст воспроизведен по изданию: Отрывки из журнала плавания г. Хромченки, в 1822 году // Северный архив, Часть 11. № 17. 1824

© текст - Булгарин Ф. В. 1824
© сетевая версия - Тhietmar. 2018
© OCR - Иванов А. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Северный архив. 1824