ПРИМЕЧАНИЯ ГЕНЕРАЛ-АНШЕФА СУВОРОВА.

Артиллеристам быть приученным к скорострельной пальбе, но в действии сие только служит для проворного заряжения; на неприятеля пальбу производить весьма цельно, реже и не понапрасну, дабы зарядов всегда много оставалось; отнюдь не расстреляться и не привесть себя в опасность. Всякому вышнему и нижнему начальнику иметь всегда при себе описание размера выстрелов разного рода орудий, и не достигши до того размера, никогда не начинать.

Пехотное построение, движимый редут, т. е. кареями; линиею очень редко; глубокие колонны только для деплояда; карей бьет неприятеля прежде из пушек; с ним сближаясь, начинают стрелки в капральствах, токмо по размеру пули, по команде, которую взводные командиры громко подтверждают; стреляют [195] фасы только в точный размер пули; офицерам обучать прилежно солдат скорострельной пальбе, т. е. называемому батальному огню, и нужно то для скорого заряжения, но в действии он самим опасен больше неприятеля; множество пуль пропадает напрасно, и неприятель, получая мало ран, меньше от того пугается, нежели ободряется, чего ради пехоте стрелять реже, но весьма цельно, каждому своего противника, не взирая, что когда они толпою; хотя на сражение я определил 100 патронов каждому солдату, однако кто из них много расстреляет, тот достоин будет шпицрутенного наказания; но весьма больше вина, кто стреляет сзади в верх, и того взводному командиру тотчас заметить: постыдно нам, что варвары стреляют цельно, и пуль своих напрасно не тратят. Анреп расстрелялся, погиб с баталионом; против кого ж? Против расстроенных варваров! При всяком случае наивреднее неприятелю страшный ему наш штык, которым наши солдаты исправнее всех в свете работают. Кавалерийское оружие — сабля; строевые лошади во всякое время приучены-б были к неприятельскому огню, к блеску оружия его и крику; при твердом и быстром карьере, каждый кавалерист особо должен уметь сильно рубить.

Крепость, редуты по Лиману и ретраншамент [196] должны быть содержимы зимою в добром состоянии; малые починки в них тотчас исправлять; наносимый к ним снег ежевременно очищать, чего ради на всякое укрепление, полигон, внутренность и наружность, содержать шанцовый инструмент; землянки были-бы здоровые; у кого в полку или роте будет больше прочих больных, тот подвергнется штрафу, рекрут особливо блюсти, исподволь их к службе приучать, и сих молодых солдат, взирая на каждого особо, с старыми не равнять, доколе окрепятся.

В укреплениях предпочитать спокойство иному; неприятельские набеги отвращать; они бывших Запорожцов имеют конных около полтысячи; ежели те или иные покусятся на Лиманский берег или инде, форпостным казакам давать известие о примерном числе и не глухими словами: много, мало, но сколько можно точнее; казакам их заманить больше внутрь и ударить, бить и брать в ясыри. Ежели мог-ло-бы быть покушение от них на какое укрепление, то одно напоминовение под строжайшим наказанием, чтоб нимало в нем не расстреляться пехоте из ближайших укреплений, а казакам бить варваров жестоко в тыл, доколе так сокрушатся, как первого Октября. Из Xерсона резервы далеки; Кинбурнская коса очищается рикошетными выстрелами; впрочем, [197] бдение начальника, лучшее спокойствие подчиненных; прозорливостию онаго побеждает нечаянности; субординации или послушания мать дисциплина, или, военному искусству собственностию своею во всякое время жертвовать, правилом высочайшей службы. О надлежащем нижний представляет вышнему с должною благопристойностию, особа на особу, и не в собрании каком; иначе было-бы то буйство, как излишние рассуждения подобные школьному юношеству, которыми не доказывается способность, но замыкается е одних мужественных действиях.

Казакам противную сторону, зимою можно алармировать и схватывать языки; токмо понапрасну отнюдь не тревожить и не ввергать себя ни в малейшую вредность. Лед по берегам ежевременно полонить и не давать замерзать, оставляя в некоторых местах воротами под пушками.

Текст воспроизведен по изданию: Примечания генерал-аншефа Суворова // Журнал для чтения воспитанникам военно-учебных заведений, Том 6. № 22. 1836

© текст - ??. 1836
© сетевая версия - Тhietmar. 2017
© OCR - Андреев-Попович И. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖЧВВУЗ. 1836