ЯЗЫК ЛЮБВИ СТО ЛЕТ НАЗАД. 1

53. Знаю 2. Моя душа бесценная.

Ведаю. Ты знаешь, что я весь твой.

Правда. И у меня только ты одна.

Без сомнения. Я по смерть тебе верен, и интересы твои мне нужны.

Верю.

Как по сей причине, так и по своему желанию, мне всего приятней твоя служба. [Давно доказано] и употребление заранее моих способностей, сделав что ни ему для меня (С радостию. Чего?), право не раскайся, а уводишь пользу. (Душой рада да тупа. Яснее скажи).

————

54. Владыко и cher epoux! Я зачну ответ с той строки, которая более меня трогает, кто велит плакать? Для чего более дать волю воображению живому нежели доказательствам, глаголющим в пользу твоей жены; два года назад была ли она к тебе привязана святейшими узами? Голубчик изволишь суппонировать невозможное, на меня шлешься, переменяла ли я глас, можешь ли быть не любим; верь моим словам, люблю тебя и привязана к тебе всеми узами; теперь сам сличай: два года назад были ли мои слова и действия в твою пользу сильнее, нежели теперь.

————

55. ......За ласку тебе спасибо, я сама ласкова же. Adieu mon bijou, je vous aime de tout mon coeur.

————

56. Батя, ректор Академии будет наречен по твоей просьбе. За апельсины и картины спасибо; что Осиновая роща нравится — тому радуюсь, ибо Аз избрахом для тебя сие место, веселнся ей ныне и на сто лет. Прощай. Будь здоров аще я. Savez vous mon ami tout ce que j’ecris depuis trois iours cela sent la poesie. Allez a (слово не разобрано) et revenez chez nous gai comme un pinion. (Зяблик, веселая птичка).

————

57. ...Что тебя увижу после обеда, тому радуюсь за ранее; дай Боже, чтоб вы были здоровы. Прощай милая душа, а я не груша. Savez vous bien que cette lettre fait la parodie de la votre, я точно держалась вашего слога. Adieu mon beau faisan d’or. Je suis votre servante. [196]

————

58. ……По приказанию твоему сегодня наряжусь в прах pour vous plaire mon coeur.

————

60. Милая милюшечка Гришинька здравствуй, что Пр. Ал. про меня скажет? она скажет, что я без ума и без памяти, а про тебя, ну брат сам знаешь, что она скажет, угадать не буду, не ведаю, не знаю, опасаюсь, трушу, она скажет, она скажет, что бишь она скажет? Она скажет, и он ее любит, чего же больше? Полно. Не уже м: что о сих строках разворчишься, погляди хорошенько, разгляди, откуда проистекают? Не за чем сердиться, только нет, пора перестать тебе дать уверения, ты должен уже быть пре пре пре уверен, что я тебя люблю; вот и вся скаска тут, а скаски иные не суть скаски, а иные скаски просто, расстроил ты ум мой, как это дурно быть с умом без ума! Я хочу, чтоб ты меня побил, я хочу тебе казаться любезною, окроме безумства и слабости крайней тебе не кажу, фуй как это дурно любить чрезвычайно; знаешь это болезнь, я больна, только за аптекарем не пошлю и долгих писем не напишу; хочешь, я сделаю тебе экстракт из сей страницы в двух трех словах и все прочее вымараю, а вот он:

Я тебя люблю.

————

61. Bon jour mon cher ami, je yous aime de tout mon coeur.

————

62. Гришинька знаешь ли ты, ведь тебе цены нету, только, пожалуй, пришли сказать, каков ты после мыленки?

————

63. Здравствуй голубчик, все ли в добром здоровье, я здорова и тебя чрезвычайно люблю.

————

64. Гришинька друг мой, когда захочешь, чтоб я пришла, пришли сказать, а между тем я села читать газеты.

————

65. Ныне ведь не апрель первое число, что прислать бумагу и в ней написать ничего, знатно сие есть следствие вашего сновидения, чтоб лишнею ласкою не избаловать; но как я лукавству худо выучилась, то статься может, что иногда и я не догадаюсь, что безмолвствие значит, но как бы то ни было, как я ласкова, то от вас зависит платить нам неравною монетою Гяур, Москов, Козак, Яицкой Пугачев, Индейской петух, Павлин, Кот заморской, фазан золотой, тигр, лев в тростнике.

————

66. Душичка я мучусь духом и телом, что согрешила глупым и неуместным ворчаньем противу твоей и моей ласки; умру, буде в чем переменишь поступок милой друг, нежный муж, презри великодушно глупости спящего ума и тела. [197]

————

67. Мамурка, здоров ли ты, я здорова и очень очень тебя люблю.

————

68. Гришинька здравствуй, хотя что ни говори, но люблю тебя чрезвычайно.

————

69. Батинька не смею приходить, что поздо, а люблю тебя как душу.

————

71. Милой друг я не знаю, почему мне кажется, будто я у тебя сегодни под гневом? буде нету и я ошибаюсь tant mieux и, в доказательство, прибеги во мне; я тебя жду в спальне, душа моя желает жадно тебя видеть.

————

72. Soir mon coeor, je vais me coucher.

————

73. Батинька милой, я здорова, но спала худо и мало, а вас люблю много.

————

74. Светлейший князь, милостивый государь, ответствуя на причины вашей посылки, чтоб узнать о моем здоровье, объявляю вам, что я здорова, но в страдании сердечном и душевном и сему конца не предвижу сего дня, буде Бог мне судья, то не мне одной, всегда я снисхождением своим плачу всекрайним своим беспокойством, невинных не забываем не токмо, но ни единой минуты (тебя) из памяти не выпускаем. Прощайте, Бог с вами, воли то будет завтра после обеда. Mais tout cola sont paroles perdue car vous ne parlerez pas plus de moi aux persoonages interesse que vons m’en paries a moi. Adieu mon ami, je suis et serai horriblement fachte contre vous jusqu’a ce que je vous verrai, et cela sera je crois Dieu sait ou et Dieu sait quand? (адрес: князю Григорию Александр. Потемкину).

————

75. Mon tres cher epoux, я к тебе не приду, потому что я вспотела не много ночью, что кости болят по вчерашнему и что весьма холодно; душичка, спала я хорошо и тебя люблю всем сердцем.

————

76. General m’aimes vous? Moi aimer general beaucoup.

————

77. Шалун долго ли тебе дуться?

————

78. Батинька, голубчик, я тебя чрезвычайно люблю. [198]

————

79. Миленькой, мне жаль, что ты худо для меня ночь проводил, а я спала изрядно, однако чувствую некоторую усталость в руках и ногах, а доктор говорит, что пульс необыкновенной; не знаю выйти ли или нету, дай совет?

————

80. Душа милая, сударушке, люблю тебя чрезвычайно.

————

81. Воля твоя, милюша милая Гришифишичка, а я не ревную, а тебя люблю очень.

————

82. Сударушка, ангел мой, ты можешь быть здоровеннейший человек в свете, буде здоровье твое зависит от моей к тебе любви, милой мой, душа бесценная.

————

83. Je n’oserai jamais venir si vous ne m’avertissez.

————

84. Милая милуша, здравствуй, знай, что тебя милее нет на свету, душичка, Гришенок мой.

————

85. Благодарствую милуша за твое поздравление, а что люблю и не пременно любить буду, о том не сумневайся.

————

86. Батинька, Гришинька, душа моя, каков ты? мне кажется пусто для того, что тебя не вижу, и кажется, будто и не слышу об тебе малейшего отзыва и для того пишу, чтоб узнать, каков ты мой милой, дорогой?

————

87. Душенька голубчик миленькой, которому цены нету, у меня ……. легенкой, а впрочем я здорова, сударинька друг мой, милой любезной.

————

88. Милая милуша, дорогие сладкие губки, жизнь, радость, веселье, сударушка, голубушка, mon faisant d’or, je vous aime de tout mon coeur.

————

89. Матушка жизнь моя, мне смертельно грустно, что ты не можешь, а без того бы очень весело. Буду завтра после обеда, сам прискачу. Жизнь моя, Зомер поехал. Прости моя душа. Дай Бог тебе здоровья. (Письмо Потемкина, адрес его же рукою: Варваре Васильевне).

————

90. Батинька голубчик милой, каков ты опочивал, сударка любезной? [199]

————

91. Голубчик, друг сердечный, теперь не могу его призвать для того что одеваюсь, а после как оденусь душа.

————

92. Никакой робости не было, вели себя приятнейшим образом; c’est un Ange, grand grand grand merci.

————

93. Яур Москов казак хочешь ли мириться, протяни руку, естьли бешенство прошло и в тебе осталась искра любви, естьли нету, ......... яур, казак, москов.

————

94. Я всегда помню о Гришиньке и он из памяти не выходит, и я его люблю как душу.

————

95. Bon jour mon coeur, comment vous portez vous, а я тебя люблю чрезвычайно.

————

96. Милуша здорово, я тебя мысленно целую и милую.

————

98. Mon mari m’a dit tantot, куда мне идти, куда мне деваться, mon cher et bien aime epoux venez chez moi, vous serez recu a bras ouverts.

————

99. Милушенька ты не знаешь, как я тебя люблю, право чрезвычайно, сударка милинькой.

————

100. Bon jour mon coeur! je me suis leve tard, je n’ai dormi que quatre heures, не смею к тебе идти, боюсь встречи голубчик, Ангел, милой друг, собственной мой милой.

————

101. Сударынька, могу ли я придти к тебе и когда умираю хочу видеть Гришатка мой собственной.

————

102. Милушинька, как велишь, мне ли быть к тебе, или ко мне пожалуешь, а каков ты сего вечера?

————

103. За вчерашнее письмецо премного благодарствую и от всего сердца подтверждаю до меня касательное в рассуждении тебя, la dessus il n’y а qu’un seul mot a dire, qui est que je vous aime, mon ami, de tout mon coeur. [200]

————

104. Изодранное мною мне не приятное письмецо при сем возвращаю; сожалею, что по пустому горячишься, но как сердце сие без основания, то надеюся, что останешся и без дальнего хвоста, car coute qui coute; je vous aime de tout mon coeur et vous estime de meme.

————

106. ……Мне кажется год как тебя не видала, ау, ау, сокол мой дорогой, позволь себя вабить, давно и долго ты очень на отлете.

————

107. В ожидании твоего приезда с часу на час живем и жили, жалею весьма, что не можешь; дитя мне поручило, что буде в небытности его приедешь, чтоб поцеловать в губы; за виды Итальянские и Швейцарские благодарствую. Пожалуй, выздоравливай скорее и приезжай к нам, а дней чрез десять уже неразлучно будем. Adieu mon cher ami, je vous embrasse et je desire beaucoup de vous voir parce que je vous aime de tout mon coeur.

————

108. Душа милая за ласку тебе спасибо и право лаской за ласку вам же отдаю.

————

109. ……Что то это за фигура у тебя на носу сидит, конечно это та фигура, что у золотых фазанов вместо мантильи, она то ростет и оно так и надобно, прилично и уместно. Adieu mon beau faisan; je vous aime de toutes mes facultes, u приказываю тебе быть здоровому и веселому.

————

110. Голубчик, батинька, письмо ваше я сейчас получила, благодарствую за угощение, я здорова и сего утра купалась. Adieu mon cher ami, je vous embrasse. Будь здоров и весел.

————

111. Кажется год целый, что тебя, барин, не видать; пора тебе повидать чухонские леса и болота и возвратиться к нам; право, батинька, медведи и лоси Осиновой рощи цены твоей не знают, а мы любим и чтем тебя; хорошо ли покидать своих друзей и от них бегать в пустыни. Я радовалась третьеводнишним тучам, когда увидела, что идут на тот берег реки, в надежде той, авось либо выгонят паки к нам. Adieu mon cher ami portez vous bien et revenez au plutot trouver vos amis qui vous aiment. (Адрес: «Князю Григ. Алек. Потемкину»).


Комментарии

1. См. «Рус. Ст.» изд. 1881 г., т. XXXI, июль.

2. Подчеркнутые слова писаны женским почерком — это ответы на слова написанные Григор. Александровичем Потемкиным; все остальные записочки писаны женским почерком.

Текст воспроизведен по изданию: Язык любви сто лет назад // Русская старина, № 9. 1881

© текст - Семевский М. И. 1881
© сетевая версия - Thietmar. 2018
© OCR - Андреев-Попович И. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Русская старина. 1881