РУССКИЙ ВОЛЬНОДУМЕЦ XVIII в. О ПОРАБОЩЕНИИ ПОЛЬШИ

В истории русско-польских литературных взаимоотношений мы нередко сталкиваемся с фактами, которые до сих пор мало изучены. В частности, мы очень плохо представляем себе, как приняла русская передовая общественность разделы Польши.

«На присоединение польских областей к России» многие стихотворцы, жаждавшие милостей двора, откликнулись соответствующими одами — заглавие одной из них и приведено в начале этого абзаца. Ее автор — В. П. Петров; она была дважды издана в 1793 г. В том же году М. М. Херасковым была напечатана «Ода по случаю присоединения от Речи Посполитой Польской к Российской империи областей». В 1794 г. В. Г. Рубан издал «Оду на занятие Варшавы победоносным российским воинством».
В том же году появилась анонимная «Ода по случаю торжества над Польшею». В 1795 г. И. И. Дмитриев напечатал в журнале «Приятное и полезное препровождение времени» (часть шестая) «Стихи на присоединение польских провинций, Курляндии и Семигалии к Российской империи». Вот все или почти все, чем располагала до сих пор наша историография.

Разумеется, это только одна сторона медали. В русском обществе конца XVIII в. были уже налицо значительные вольнолюбивые тенденции: громы французской революции докатились до России, уже был в сибирской ссылке Радищев, Новиков томился в Шлиссельбургской крепости, ненавистное властям слово «вольность» с величайшей оглядкой, шопотом передавалось из уст в уста...

Были и поэты, которые возмущались тем, что три державы, по взаимному уговору, растерзали четвертую. Их голоса не могли прозвучать в свое время. Но один из альбомов Пушкинского дома АН СССР, сохранивший свидетельство оппозиционных настроений, открывает нам стихи безымянного поэта.

Обнаруженный мною список озаглавлен: «Ода на день торжественного праздненства порабощения Польши».

О каком порабощении идет речь? Содержание оды не дает прямых оснований для датировки: стихи 90-97 обращены к царице, т. е. к Екатерине II (ср. также ст. 24),— значит, ода написана не позднее 1796 г. Кажется, не будет ошибкою предположить, что речь идет о втором или третьем разделе Польши в 1793 или в 1795 г. На эту мысль наводит ст. 2: «Где огнь вражды едва погас» — скорее всего намек на предшествующие разделы. Стихи 25-26: «Сонм подлых душ подобострастный Жжет лести гнусный фимиам» — очевидный полемический выпад против названных выше од Петрова, Рубана, Дмитриева, Хераскова.

Построение оды, ее стиль, образы, интонация — все выдержано в традициях классицизма. Автор полностью на стороне лишившегося [90] самостоятельности народа. Он мечтает о восстановлении справедливости. Особенно выразительно заключение оды:

Уж скоро троны потрясутся,
И если власть царей минет,
Уж скоро мертвые проснутся
И месть в них пламень свой возжет.

(ст. 80-83)

Автор верит в грядущее свержение царей, в месть восставшего народа. Правда, последняя строфа— просьба, чтобы царица сама даровала свободу польскому народу. Но, в нарушение традиции, поэт отнюдь не во власти царистских иллюзий — Екатерина II дважды названа фурией (ст. 24, 97), а это плохо согласуется с заключительными мольбами о даровании народу вольности («К твоим я падаю стопам»).

Неизвестный нам по имени и фамилии одописец без сомнения принадлежал к самому левому флангу русской интеллигенции конца XVIII в. Трудно себе представить, что он не знал оды «Вольность» и «Путешествия из Петербурга в Москву» Радищева, что он не находился в сфере влияния его идей.

Исследования последних лет существенно расширили наше представление о значении радищевской традиции в русской литературе; постепенно мы находим все новые документальные подтверждения передовых тенденций развития общественной мысли тех лет, противостоявшей официальной линии, пользовавшейся неизменной и могущественной поддержкой правительства.

Текст оды обнаружен мною в альбоме «Сокровище Парнаса, или Собрание сочинений разных авторов в стихах. Санкт-Петербург, 1800 года», принадлежавшем профессору русской словесности и истории Виленского университета Ивану Николаевичу Лобойко (Пушкинский дом АН СССР, ф. 154, ед. хр. 117, л. 39 об.-42). Дошедший до нас список дефектен: в первой строфе (судя по рифмовке ABABCCDEED) недостает восьмой или девятой строки, текст стиха 19 неисправен,— вероятно, надо читать «презлобной». Семь точек, поставленных в конце, скорее всего, скрывают имя автора, которое пока не поддается расшифровке.

Сохраняем пунктуацию воспроизводимого текста.


Ода

на день торжественного праздненства порабощения Польши

В долине кровью обагренной,
Где огнь вражды едва погас,
В которой Тартар раздраженный
Изобразился столько раз —
Жена, печалью сокрушенна,
В одежду скорби облаченна
Почти безжизненна лежит;
Мечами тело изъязвленно
И смерть на ней косой блестит.
20 Их жерл Плутоном сотворенных
Веселия раздался гром,
Во храмах богу посвященных
Звучит признательный псалом.
В чертоге фурии ужасной
Сонм подлых душ подобострастный
Жжет лести гнусный фимиам.
Звон колокольный слух пронзает,
Чернь буйна громко восклицает
И плеск несется к облакам.
10 Недавно в счастьи ликовала,
Недавно мощною рукой
Врага кичливого смиряла
Бросая гром ужасный свой.
Но, вот, десницей разъяренной,
Перед гордыней вознесенной
Заставил преклонить чело:
Насилье с ней венец сорвало,
Тщеславие его прияло
И ей дрезлобной <?> поднесло.
30 Превыше звездного эфира
Стоит престол царя царей,
Который всю громаду мира
Объял десницею своей.
Туда Фемида воспаряет,
К стопам владыки упадает
И так со стоном вопиет:
«О царь, о отче мой любезный!
Смягчись моей судьбою слезной
Уж скоро власть моя минет. [91]
40 Неправда злобною рукою
Повсюду ярый мещет гром,
Поправши истину ногою
Невинность тяготит ярмом.
Возри на грады сокрушенны,
В сердца проникни огорченны,
Услышь стон вдов и плач детей,
Зри в ризу мрачну облаченну
Жену, железом изъязвленну
И тронься жалобой моей».
70 Исчезли власти все коварны,
Исчез неправды лютый вид —
Но кто ж приметы сии славны
Возмог толь быстро совершить?!
То вольности рука могуща,
Вселенной счастие несуща,
Низвергшая насилье в ад.
К ней равенство с небес приходит,
Законы скипетр златой приносит
И море пролилось отрад.
50 Творец божественным возженьем
Покой душе ее отдал,
Перста единым мановеньем
С лица мрак грусти весь согнал...
Но вдруг небесный чин смутился,
Блеск яркой молнии пролился
И громы небо потрясли.
Простри он ведь на землю взоры
Пройдут неправды и раздоры —
Другие времена пришли.
80 Уж скоро троны потрясутся
И если власть царей минет,
Уж скоро смертные проснутся
И месть в них пламень свой возжет.
Железный скипетр самовластья
Уж крайность совершил несчастья.
И земледелатель простой
Почувствовав неволи бремя
Благословенного ждет время
Как вольность принесет покой.
60 Сияюща нам солнца дева
Держа ужасный бич в руках,
Являя на земле жар гнева
Повсюду простирает страх.
Так тень ночная исчезает,
Когда луч солнца воссияет:
От ней чудовищей так сонм
Стремится в Тартара пучины
Страшася грозные судьбины
Услышав возгремевший гром.
90 Царица областей обширных!
К твоим я падаю стопам:
Будь нам виновницей дней мирных,
Уподоби себя богам,
Реки: «Народ мой, будь свободен».
Сей глас божественный удобен
Моря блаженства проливать.
Иль хочешь фурией остаться,
Ввек человечеством гнушаться
И свет ногами попирать.

....

Текст воспроизведен по изданию: Русский вольнодумец XVIII в. о порабощении Польши // Советское славяноведение, № 2. 1969

© текст - Рейсер С. А. 1969
© сетевая версия - Тhietmar. 2010
© OCR - Николаева Е. В. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Советское славяноведение. 1969