Три афиши.

Афиша, газетное объявление, лубочная картинка, потеряв характер современности, то, что французы называют couleur local, могут для будущего иметь значение исторического документа, являясь верным, хотя часто односторонним изображением взглядов, вкуса, направления данной эпохи. Этим можно объяснить, почему, натолкнувшись однажды на три разнородные афиши, первую печатную, гласящую о «театральном представлении в перспективах», две последние — писанные с кратким содержанием каждой пьесы в конце, скорее предназначенные не для публики, а для почетных гостей или быть может исключительно для просмотра (своего рода цензуры), мы надумали познакомить с ними читателей «Русской Старины», как с типичными образцами стилистических красот и общественных понятий прошедшего столетия. Что касается афиши о «театральном представлении в перспективах», то можно лишь гадательно предположить, которого она года, вернее царствования. Так упоминание в начале Императорского титула «Ея Величества», в связи с стилем времени императрицы Анны Иоанновны, заставляет убедиться, что подобное зрелище дано было в Москве, в царствование этой государыни 1. Напротив, две другие афиши составляют неотъемлемую собственность Екатерининского века и едва ли не ходили по рукам в управление (на этот раз казенными театрами) Ив. Перф. Елагина. По крайней мере по поводу отставки последнего (1779 г.) от должности директора театров, императрица [635] Екатерина писала Гримму, что Бибиков, эаменив Елагина, получил имянное запрещение «поставлять разного рода смесь (sa'mi gondis) в виде программ балетов, опер, комедий и прологов» 2; намек, подтверждающий нашу гипотезу о назначении этих афиш.


Афиша о театральном представлении в перспективах.

По Всемилостивеишему Ее Императорского Величества

позволению, будет сего февраля «8» 3 дня,

Инвентарь будет предъявлять,

Театр в лице и перспективе

Или

Натуральное показание света.

Что здесь никогда еще не видали. А прежде сего в Дании, Голандии, Франции, и Германии, не токмо все высоких и нижних чинов особы, но его Цесарское Величество Король Аглинской, Французской, Датской, Шведской, в Польской, и многие Державы другия, Князи, и Государи, с особливым Милостивеишим своим явленным удовольствованием многократно видали и удивлялися. Оное особливо состоит в мудрых перспективных машинах, чрез которые Небо и Земля, Месяц с рождения своего до полна, и последней четверти, также Звезды, Воздух и Вода, Горы, Леса, Города, и Замки, Гавани, Корабельные ходы, и с них стрельба, и многие другие вещи и протчее.

Таким натуральным образом предьявлены будут, яко бы к(то) 4 деиствительно на том месте был, такожде и солнце еще... 4 Горизонтом скрыто, предъявляет вечернюю и утреннюю... 4 и придает всему театру особливую преизрядную приятность, в... 4 два дни по 4 новых премены предъявлятися будут.

1: Капо Дебон Эсперанца.

Или место доброй Надежды в Африке, в половину пути в Остиндию, мимоходящие корабли из пушек поздравляют которых от стоящих на якоре ответствуетца. [636]

2: Город Рим.

Со стороны реки Тибера, где видеть можно крепкой и изрядной костел Санкт Ангелло, у так названного Ангелского мосту, церковь Святого Петра, и Палаты Папежские.

3: Город Горн.

Стоит в провинции Голандии, мимоходящие корабли оной пушенною стрельбою поздравляют, и с кораблей на якоре стоящих, им паки ответсвуетца.

4: Цесарской Волной Имперской Город Гамбург.

При том из пушек поздравляют, и из пушек со всего города палить будут.

Все вышеписанное показано будет, у Красных Триумфальных ворот в Магистратском доме. Начало того пополудни о четвертом часе. В первом месте платить по 50 копеек. Во втором по 25 копеек. Во последнем по 12 копеек.

______________________________________

Сумнителная.

Комедия французская состоящая в пяти явлениях сочиненная стихами господином Нерикотом деистушом. 5

Деиствующие.

Дорант Сумнителный……………….Г-дн Дормонт.

Кавалер……………………………….Г-дн Константен.

Парант отец Дорантов.........................Г-дн Предлери.

Лизимонд отец кавалеру…………….Г-дн Кошуа.

Флонтенг слуга дорантов……………Г дн Десон.

Арганта вдова……………...................Г-жа Предлери.

Иолия (дочь госпожи Арганты)……..Г-жа де Шомон.

Целимена (дочь госпожи Арганты)…Г-жа де Мозамбер.

Нерина служанка аргантины...............Г-жа де Шене. [637]

Экстракт.

все содержание сей комедии представляет(ъ), что дорант не знает принят ли ему статскую службу или военную и женит ли ему на Иолии или на Целимене. Он свое намерение веема часто пременяет, что подает причину к разным между отцом парантовым и Лазимондом кавалеровым(ъ) веселым происхождениям, как(ъ) сие старики, которые между собою весьма противного нраву, хотя старые друзья против своих сынов(ъ) поступают(ъ); на последок дорант женится на иолии, а кавалер на целамоне ко удоволствию своих(ъ) отцов и арганты и сим кончитца комедия.

______________________________________

Душе прикащик.

Комедия Француская состоящая водном явлении сочиненная прозою господином Дасидром. 6

Деиствующие.

Господин Бернгар старый душе прикащик авгеливы….Г-дн Шатон.

Ангелина…………………………………………………..Г-жа де Шомон.

Лизета ее служанка……………………………………….Г-жа де Шене.

Дорант любовник ангелинин…………………………….Г-дн Дормонт.

Ломон слуга дорантов…………………………………….Г-дн Дюсон.

Кавалер дядя ангелинин…………………………………..Г-дн де Серении.

Лукас откупщик бернгантов……………………………...Г-дн Предлери.

Метярина племянница Лукасова…………………………Дочь Предлери.

Экстракт.

Г-дн Бернгар старый душе прикащик(ъ) ангелинин желая чтоб(ъ) имение принадлежащее сей сироте ему самому досталось, всем желающим на ней женится дает отказ, и хочет сам на ней ж(е)нится, что возмущает(ъ) против(ъ) ево ангелину, а и болше лизету ее служанку, так что ангелина по совету и старанием лизетовым склоняется на любовь к доранту, которому она мила и который вообразе живописца, а ево слуга Ломон нарядившись садовником придут к г-дну Бернгарту вдом, так все четверо соединясь и согласясь обманывают г-дна Бернгарта и Лукаса; шинона их(ъ) бьют и бранят, а Кавалер дядя ангелинин согласится к тому, чтоб(ъ) ево племяннице итит(ь) замуж за доранта, но на все оставляет бернгарта, что есть конец комедии.

Сообщил бар. Н. В. Дризен.


Комментарии

1. Мы не давали себе гигантского труда просмотреть день за днем «Московские Ведомости» с самого начала их издания. Прежде всего потому, что ни в Императорской пуб. библ., ни в других казенных книгохранилищах, не нашлось полного экземпляра Ведомостей, что делало поиски сомнительными.

2. Сборник Ист. Об-ва, т. XXIII, стр. 142.

3. Одно лишь это число написано, а не напечатано, из чего следует заключить, что представление повторялось несколько раз, — антрепренеру же театра предоставлялось на заготовленной заранее афише проставлять день.

4. Края оторваны.

5. Destousches, Филип Нерико, драматург (1680-1754). О пьесе его «Le philosophe marie» упоминает Березин в своем Рус. Энцикл. Словаре (С.-Пб. 1874 г. Вып. VI, тетрадь I. Д). Переводы его соч. на рус., сделанные Нартовым, приписываются И. П. Елагину (Лонгинов, Биография рус. писателей, XVIII, «Рус. Ст.» 1870 г.).

6. Desaudray (М.) Auteur du Ciyier (Diction.dramat. m. III, Paris 1776 г.).

Текст воспроизведен по изданию: Три афиши // Русская старина, № 12. 1893

© текст - Дризен Н. В. 1893
© сетевая версия - Тhietmar. 2016
© OCR - Андреев-Попович И. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Русская старина. 1893