№ 27

19 декабря 1773 г. 1 — Именной указ оренбургскому губернатору И. А. Рейнсдорпу

An unsern Gouwernant Reinsdorff.

Ein jader Unser treuer Unterthan weis, dass wie Wir von booshaften Leuten und von Neidhart, allrussischen und nach allen Rechten uns gehorten Tron, verlohren haben. Aber anjetzo fer allmachtiger Gott nach seiner Gerechten Schicksal, und in dem die herzliche zu Ihm Gebehten von Unseren treuen Unterthanen, horete, unser Skupetr uns wieder gebet, und die Missthater, die vell Neidhart sind, Unseren Monarschen Fussen unter wirft. Aber auch jetze seynd etliche, die sich nicht bekennen, und aus Finsterniss der Neidhart nicht auskommen wollen, und Unserer hohen Macht sich wiederstehen, und dabei unsere blumende Nhamen, so als wie ehedem [40] umsturtsen und Unsere Unterthanen, die rechte Sohne des Vaterlandes, so als wie die junigen Knaben zu Waisen bringen wollen. Allein Wir, nach Unserer geburtigen zu treuen Unterthanen Hochmuth und Liebe, wer auch, anjetze aus Irrthum der Boosheit wieder auskommen, und unserer hohen Macht herzlich gehorhen, und treuunterthanigst dienen wird, denjnigen gnadigst verzeihen; und uber das vaterliche Freyheit versprechen. Und venn ver das nicht annehmen will, und noch in solcher Missthat und Boosheit verbleiben wird; und von allmachtigen Schopfer Uns gegebener hohen Macht und Gewalt nicht gehorchen wird, so werden die jenigen Unsern ferechten und wurcklichen Zorn an sich fullen. Und darum ist das von Uns in ganze Public geschieht, in dem sich ein jeder treuer Unterthan wesendlich beckennt.

Anno 1773 Decembre date.

ЦГВИА, ф. 20, д. 1233, л. 18.—Подлинник.

Опубл. в журн. “Вопросы истории”, 1969, № 12, стр. 136137.

Перевод с немецкого: Нашему губернатору Рейнсдорпу.

Каждый наш верноподданный знает, каким образом злобные люди и недоброжелатели лишили нас по всем правам принадлежащего нам всероссийского престола. Но ныне всемогущий бог своими праведными судьбами и, услышав сердечные к нему молитвы, снова преклоняет к нашему престолу наших верноподданных, а злодеев, исполненных недоброжелательства, повергает к нашим монаршим ногам. Однако, и ныне есть такие люди, которые, не желая признавать нас, не хотят выйти из мрака недоброжелательства и сопротивляются нашей высокой власти, и при этом стремятся, как и прежде, ниспровергнуть наше блистательное имя, и наших подданных, верных сынов отечества, хотят сделать сиротами. Однако мы, по природной нашей склонности и любви к тем верноподданным, которые ныне, оставя заблуждение и злобу, будут чистосердечно и верноподданнически служить нашей высокой власти, будем милостиво отмечать и жаловать отеческой вольностию. А если кто не пожелает нас признавать, и впредь будет оставаться В прежнем недоброжелательстве и озлоблении, то таковые отступники, по данной нам от создателя высшей власти и силе, испытают па себе наш справедливый и неизбежный гнев. Обо всем этом и сообщается от нас во всеобщее сведение, дабы важность этого осознал каждый наш верноподданный. Декабрь 1773 года.


Комментарии

Оригинал указа написан на немецком языке бывшим подпоручиком М. А. Шванвичем. По существу он сделал перевод с указа Пугачева от 17 декабря (см. док. № 26). В показаниях на допросе в Оренбургской секретной комиссии Шванвич сообщил, что перевод указа был поручен ему секретарем Военной коллегии М. Д. Горшковым (“Пугачевщина”, т. III, стр. 212). Пугачев на допросе в Тайной экспедиции Сената в Москве вспоминал, что он. обратившись к Шванвичу, говорил: “Ну, Шванович, напиши по-немецки к оренбурхскому губернатору, чтоб он принял меня в город с щестию и драться бы перестал”. Этот указ Пугачев велел подбросить под Оренбург казаку И. Солодовникову (“Красный архив”, 1935, № 69—70, стр. 202—203). И. А. Рейнсдорп отправил указ в Военную коллегию вместе с другими посланиями Пугачева 24 декабря 1773 г. (ЦГВИА, ф. 20, д. 1233, л. 1). Появление из лагеря Пугачева документа на немецком языке всерьез обеспокоило императрицу Екатерину II, которая и раньше считала, что стихийное выступление народа было будто бы инспирировано агентурой иностранных государств. В наказе чиновникам Оренбургской секретной комиссии она писала 26 апреля 1774 г.: “Старайтесь узнать: кто сочинитель немецкого письма, от злодеев в Оренбург присланного, и нет ли между ними чужестранцев, и, несмотря ни на каких лиц, уведомите меня о истине” (ЦГАДА, ф. 6, д. 508, ч. 1, л. 1). Происхождение “немецкого” указа Пугачева и судьба Шванвича освещены в статье: Р. В. Овчинников. “Немецкий” указ Е. И. Пугачева.— “Вопросы истории”, 1969, № 12, стр. 133—141.

1 Имеются два отправных момента для датировки “немецкого” указа Пугачева: 1) 17 декабря 1773 г.— дата указа И. А. Рейнсдорпу на русском языке и 2) 20 декабря 1773 г.— когда оба указа были подброшены к стенам Оренбурга. “Немецкий” указ, видимо, был написан Шванвичем 19 декабря 1773 г.