Автобиография Василия Сергеевича Подшивалова.

(Издатель обязан благодарностию И. М. Снегиреву за сообщение этой биографии одного из замечательных наших литераторов старого времени)

Родился я в Москве, Марта 2-го дня, 1765 года, у Николы в Новой Слободе; а начал учиться у дьячка Казанской Церкви, что в Сущове.

Первой перевод мой еще ученический был: Аполлодора Афинейского две книги о богах, отчасти с Греческого, но больше с Латинского, которой и напечатан содержателем Университетской типографии Новиковым.

За тем, как член студентского Собрания при Университете, я много участвовал в изданиях от оного: Покоящемся Трудолюбце, Магазине Натуральной Истории, Физики и Химии, – в Чтении для сердца, разума и чувствований, в коих довольно разбросано моих переводов и собственных отрывков в прозе и стихах.

По переходе в Архив иностранной коллегии, я перевел особо Книгу премудрости и добродетели, или индийское нравоучение. – Это ничто иное, как моральная философия, на краткие главы разделенная, и [179] цветами восточной поэзии украшенная. Сочинитель известный Лорд Честерфильд, посвятивший ее под ложным названием манускрипта, найденного в храме Даяй-ламы, Министру Лорду Стенгопу.

Тогда ж перевел я Кантову Детскую Психологию.

Но главный труд мой составляет: 1) Шираховь политической Журнал, который я лет с шесть выдавал вместе с профессорами Сохацким и Гавриловым; 2) 8 частей Чтения для вкуса, разума и чувствований; (Первые четыре выданы от Студентского собрания вообще) 3) 8 же переводных частей Приятного и полезного препровождения времени (Каждую из сих частей я начал собственным возглашением), где не мало моих отрывков, буквами В. П. означенных и 4) десять книжек Избранных повестей Мейснеровых.

Много моих надгробных стихов, эпитафий, любовных и других песен, сатирических вылазок и проч. Грех юности моея не помяни! – Намеревался я также выдать Начальные основания российского слога в трех томах, поместив в 1-м основания стиля логические, во 2-м грамматические, риторические и ораторские, в третьем поэтические, разделив последние также по принадлежности к поэзии, правила стоположения, (в письме к девице Ф. шуточно в Препровождении времени напечатаны), и роды стихотворений. Материалы готовы; лень и недостаток времени помешали труд сей окончить. Между тем, чтоб пощупать пульс у публики, как она его примет, я заставил ученика своего Скворцова, издать по временам мною диктованный ему Курс Российского слога.

Два раза принимался я сочинять Всеобщую географию; но за смутными временами останавливался. Хотел также выдать Сокращение всех наук, в трех томах, сделал и начало, но по причине разномыслия энциклопедистов, а больше за ленью и другими делами, оставил. [180]

Есть несколько пиес моих и в Московском Журнала Карамзина, между прочим рецензия на Палефата, переведенного Туманским.

Переводил я охотнее с Немецкого, чем с Французского; однакож много и с сего последнего помещено отрывков в Магазине Натуральный Истории, Физики и Химии. Лексикон Бомаров часто бывал у меня в руках; отданы также под чужими именами почти вновь переведенные мною Сениппьеровы: Павел и Виргиния, индейская хижина,

Ноября 1, 1866 года.

Текст воспроизведен по изданию: Автобиография Василия Сергеевича Подшивалова // Москвитянин, № 1. 1842

© текст - Погодин М. П. 1842
© сетевая версия - Тhietmar. 2016
© OCR - Андреев-Попович И. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Москвитянин. 1842