Комментарии

1. Паланчанин С. Data Orfeliniana // Орфелиново житие Петра Великог 1772-1972. Нови Сад, 1972. С. 8.

2. Ibid.

3. Чурчиh. Л. Шест бележака о Орфелиновом Житиjу Петра Великог // Орфелиново Житие Петра Великог 1772-1972. Нови Сад, 1972. С. 34.

4. О языке “Жития” см.: Unbegaun В. Les debuts de la langue litteraire chez les Serbes. P., 1935. P. 47-48.

5. Михайловиh Г. Српска библиографиjа XVIII века. Београд, 1964. С. 103-109. № 105-107.

6. Унбегаун Б. Труд Захарии Орфелина о Петре Великом и его петербургское издание // Временник общества друзей русской книги. Париж, 1938. С. 215.

7. Новаковиh С. Српска библиографиjа за новиjу кньижевност 1741-1867. Биоград. 1869. С. 12-13. № 46; Сопиков В. Опыт российской библиографии. СПб., 1904. Ч. II. С. 44. № 4070 (ошибочно указан 1774 г.) Родосский А. С. Описание книг гражданской печати XVIII столетия, хранящихся в библиотеке С.-Петербургской духовной академии. СПб., 1896. С. 175-176, № 272; и пр.

8. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725-1800. М., 1964. Т. 2. С. 369-370. № 5027.

9. Ровинский Д. А. Подробный словарь русских гравированных портретов. СПб., 1888. Т. 3. Стб. 1594. № 226.

10. Остроглазое И. М. Книжные редкости. М., 1892. № 81.; Н. Б. [Березин Н. И.] Русские книжные редкости. М., 1902. Ч. [I]. С. 168-169. № 691.; Битовт Ю. Редкие русские книги и летучие издания XVIII века. М., 1905. С. 329. № 1750.

11. Экземпляр ГПИБ, Москва. Инв. ОИК № 7626.

12. Описание см.: Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725-1800. Т. 2. С. 28-29. № 2878.

13. См. экземпляр в собр. МК РГБ (4-й экз.) Инв. 19467.

14. БАН, Отдел редких книг (ОРК). Дублет, инв. 2736-2737. В одинаковых полукожаных переплетах второй половины XIX в.

15. Часть 1-я в Народной библиотеке в г. Скопле; часть 2-я в библиотеке Белградского университета.

16. Ровинский Д. А. Указ. соч. Стб. 1593. № 216. (Без указания происхождения данного листа из “Жития”).

17. Руварац Д. Ко je писац кньиге: “Житие и славныя дела государя императора Петра Великаго...”? // Гласник српскога ученог друштва. Београд, 1891. Кн. 72. С. 193-200.

18. Horanyi A. Memotia Hungarorum et provincialium scriptis editis notorum. Viennae, 1776. Pars II. P. 707.

19. Собрание ГПИБ, Москва. Инв. ОИК № 15069. Происходит из собрания графа Н. А. Кушелева-Безбородко (1834-1862), с его гербовым штампом синей краской (см.: Иваск У. Г. Описание русских книжных знаков. (Ex-libris). [Вып. I]. М., 1905. С. 165); после которого принадлежала С. И. Чижову — секретарю Московского нумизматического общества, о чем свидетельствует его exlibris работы Ф. Шехтеля (см.: Иваск У. Г. Указ. соч. М., 1918. Вып. III. С. 41, воспроизведен).

20. 1-й экз. — в собрании Института истории Сербской академии наук; 2-й экз. — в библиотеке Г. Михаиловича (Сербия).

21. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725-1800. Т. 2. С. 369.

22. Чурчиh Л. Op. cit. С. 46-47.

23. Михаиловиh Г. Op. cit. С. 122-124. № 122.

24. Cmoiuuh Д. Штампариjе српских кньига у XVIII веку // Српска штампана кньига 18 века. Каталог. [Нови Сад; Београд, 1963.] С. 117.

25. Описания см.: Михаиловиh Г. Op. cit. С. 116-119, 124-126. № 116, 118, 119, 123-125.

26. Очевидно, следует читать именно так (ср.: Channikow). Ханыков Петр Иванович (1743-1813) — русский адмирал. В 1762 г. отправился в Англию волонтером для изучения морского дела, вернулся в 1765. В 1770 г. участвовал в Морейской экспедиции и Чесменском сражении. В 1782 г. состоял командующим каспийской флотилией. В 1790 принимал участие в Ревельском сражении. С 1801 г. — главнокомандующий Кронштадского порта. Отстранен от должности в 1808 г.

27. Действительно, при письме прилагается объемное рукописное предисловие к книге, в точности повторяющее предисловие третьего, иллюстрированного, варианта издания. Предисловие написано рукой Орфелина (РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1 Ед. хр. 2048. Л. 14-21.)

28. Сохраняются при публикуемом письме — это нумерованные страницы 1-8 первого тома книги (ГРАДА. Ф. 1263 Голицыны). Оп. 1 Ед. хр. 2048. Л. 22-25).

29. Оригинал на итальянском языке, прилагается к приводимому нами письму (РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1 Ед. хр. 2048. Л. 12-13).

30. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1 Ед. хр. 2048. Л. 11-11об. Публикуем перевод. Подлинник по-французски:

a S[on] Ex[cellen]ce Monseig[neu]r Le Prince A[lexan]dre Galitzin Vice chancelier.

Mon Prince!

Suivant les ordres de Votre Exellence je me suis informe sur ce qui regarde l’histoire de l’Empereur Pierre le Grand ecrite en langue illiriguq, qu’on souhaite dedier a Sa Mageste Imperiale, elle est deja imprimec en deux volumes, et je Pay fait lire a l’actuaire Channikow qui est aupries de moy, le quel m’assure qu’elle ne pourroit Stre mieux ecrite. J’en envoye ci joint la preface a Votre Exellence a fin qu’elle puisse dtre mieux instruite des fonds ou on a puise pour ecrire cette histoire. Je lui envoye aussi quelques feulles du premier volume a fin qu’elle puisse voir l’impression, et la lettre dedication dont je n’ay point vouliu permettre la tradution avant que S. M. I. ne donne la gracieuse permission (...)

De Votre Excellence
le troi humble et troi obeissant serviteur
M(archese) Maruzzi.

Venise le 10/21 7 bre1771.

31. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Ед. хр. 2049. Л. 21-21об. Публикуем перевод. Оригинал на французском языке.

a S [on] Ex[cellen]ce Monseig[neu]r Le Prince A[lexan]dre Galitzin Vice chancelier.

Mon Prince!

(...) Pour ce qui est de l’impression de la vie de Pierre le Grand en Langue illirique, j’aurois vouliu que Votre Excellence m’instruisit d’une reponse cathegorique a donner a L'Imprimer (...) De Votre Excellence

le troi humble et troi obeissant serviteur
M(archese) Maruzzi.

Venise le 17/28 mars 1772. -

32. О письме Д. М. Голицына к Д. Феодози по поводу присылки экземпляров “Жития” вице-канцлер упоминает в послании к Д. М. Голицыну от 25 сентября 1772 года. (РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Ед. хр. 4302. Л. 49. Отпуск. Дата дана по старому стилю.)

33. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Е.х. 1141. Л. 107. Внизу на листе надпись на русском языке: “полномочному в Вене Министру Князь Голицыну”, — рукой советника русского посольства в Вене Григория Ивановича Полетики (1725-1784). Публикуем перевод. Оригинал письма на итальянском языке:

Altezza

L’alta stima, ch’ha tutta la Russia, ed e dovuta al gran merito del glorioso suo Imperatore, ed edificatore Pietro il Grande, e la naturale benignitd dell’A. V, che dall'umversale viene decantata, mi fan prendere coraggio di presentare a V. A, in segno della mia divozone, due Esemplari della vita dello stesso Imperatore da me stampata in idioma Illirice, dalla quale gl’amatori della sua gloria possono trar frutto di maggior cognizione, e giovamento. La consueta prudenra, e la lunga speriensa, che V. A, si e colla vigilianza, e solecitudine acquistata negli publici affari, Le faran conoscere molto bene futility di queit’opera. Averei umiliato alcuni di questi esemplari a S. M. I. a cui mi sono dato il grand'onore di dedicarla, та non ebbi coraggio, ritenuto dal timore del mio profondissimo rispetto. Io fra tanto per mio conto aprezzero grandemente quel vantaggio che in me ridonda nel manifestare all' A. V i sentimenti del rispetto, e della venerazione, colla quale mi rassegno.

23 giugno 1772. Venezia
Umilissimo e divotissimo

Di Vostra Altezza
Servitore
Demetrio Teodosio.

34. Первая часть из упоминаемого комплекта хранится в МК РГБ (4-й экз. Инв. МК — 19466), с золототисненым суперэкслибрисом вице-канцлера князя А. М. Голицина на крышках (атрибутировано по кн.: Дружинин П. А. Русский геральдический суперэкслибрис. М., 2000. С. 55, ил. 21). Кроме того, Д. М. Голицын, как известно тоже собиравший собственную библиотеку, очевидно должен был бы иметь и свой экземпляр “Жития”, кроме тех, которые послал в Россию. Однако найти его экземпляры, вместе со всей библиотекой отошедшие в собрание Н. П. Румянцева, нам не удалось.

Экземпляр, который, возможно, был поднесен императрице, нам также выявить не удалось. В собрании БАН хранится комплект “Жития” (ОРК, 2-й экз., инв. 1918-1919) с литографированными экслибрисами середины XIX в. “Императорской Эрмитажной русской библиотеки” и литерным суперэкслибрисом “А. Р.” второй половины XVIII в. на крышках; там же имеется вторая часть “Жития” (ОРК, дублет, инв. 2741), на которой наклеен литографированный экслибрис середины XIX в. с текстом: “Императорская Эрмитажная российская библиотека”, — и стоит гербовая печать “придворной императорской российской библиотеки” того же времени. Все описанные книги облачены в обычные коричневой кожи переплеты. Нет уверенности, что эти экземпляры изначально находились в Придворной библиотеке.

35. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Ед. хр. 1141. Л. 104-104об.

36. Там же. Ед. хр. 4302. Л. 49. Отпуск. Дата дана по старому стилю.

37. Там же. Ед. хр. 1145. Л. 92, 92об., 93.

38. Стакельберг (Штакельберг) Оттон-Мигнус (Stackelberg О.-М.; 1736-1800) — русский дипломат, посланник в Мадриде и Стокгольме. С 1772 по 1790 г. был послом в Варшаве.

39. Ни один из упоминаемых экземпляров нами не обнаружен.

40. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Ед. хр. 2649. Л. 1, 1 об., 3.

41. Посвятить (от лат. dedicatio — посвящение).

42. Квадратные скобки в оригинале.

43. То есть на титульном листе.

44. РГАДА. Ф. 1263 (Голицыны). Оп. 1. Ед. хр. 2649. Л. 2.

45. Чурчиh Л. Op. cit. С. 35-36.

46. Ibid. С. 36.

47. РГАДА. Ф. 1261 (Воронцовы). Оп. 3. Ед. хр. 1797. Л. 1. Публикуем перевод. Оригинал на итальянском языке. Дату “31/10 maggio” следует читать как “31 maggio / 10 giugno”. Оригинал:

31/10 maggio 1777. Ven[is]e.

Eccelenza

De sua Eccelenza Il Sig[nior]e Marchese de Maruzzi sono stato onorato da’un uenerato Foglio di V[ostra] E[ccelenza] delli 7/18 corrente dal quale mi fu’egualmente pagata la somms deli ducati due cento d’Olanda che la Munificenza di sua Maesta Imperiale i e degnata benificermi per la storia da me stampata in Lungua Russa del’Imperatore Pietro il Grande.

Ringvazio con i piu sacri sentimenti dell'Animo mio l’innata bontd dell’ E[ccelenza] V[ostra] che sia degnata benificarmi col farvi mezzo fra l’umilissima persona mia, e la grandezza piu respectabile sopra la Terra procucandomi l’onore conseguito.

Ne la mia voce ne la mia репа sarebbero bastanti a spiegare la piu minima parte de quoi sentimenti di mia grattitudine e quella profonda venerazione con cui mi rassegno.

Di V[ostra] E[ccelenza]

Umilissimo e divotissimo

Servitore

Demetrio Teodosio.

48. Об этом свидетельствует отсутствие описания иллюстрированного варианта в кн.: Солариh П. Поминак книжеский о Славено-Сербском в Млетках Печатанию. В Млетках [Венеция], 1810 (издание без иллюстраций описано под № 72).