Доношение В. Тредиаковского, поданное президенту Академии Наук графу Разумовскому.

Ея Императорскаго Величества Малороссийскому Гетману, Действительному Камер-геру, Академи Наук Презыденту, Лейб Гварди Измайловского Полку Подполковнику, и разных ординов кавалеру, графу Кириле Григорьевичу Разумовскому,

Доношение

От Професора Василья Кирилова сына Тредиаковскаго а о чем тому пункты.

1. Служу я при Академи Наук двадцать лет беспорочно Предкам Ея Императорскаго Величества с 1730 по 1745 год с титулом секретаря; получая [123] жалованья триста шездесят рублев: а Ея Императорскому Величеству с 1745 году по ныне профессером, и получая жалованья шесть сот шездесят рублев в год. К сему

2. Во все сне время трудился я в положенных на меня делах со всяким возможным прилежанием. (1) Исправил я артилериские книги сенремиевы состоящие вдвух томах, и напечатанные вчетверть листа. (2) Перевел я с францускаго превеликую книгу вдесть напечатанную вдесть же, и названную Военное состояние Оттоманския империи. (3) Перевел я с француского жь родословную историю о татарах, которая; по ныне рукописною находится в Императорской библиотеке. (4) Перевел я с француского жь истинную политику и напечатанную в осмую долю листа. (5) Перевел я с латинского книгу, названную речи краткие и сильные, приписанную Его Императорскому Высочеству, сия и по ныне рукописная в Императорской библиотеке. (6) Перевел я с француского жь тринатцать томов древния роленевы истории, которые рукописные книги все згорели у меня в доме в бывший пожар в 1747 годе ; однако ныне паки готовых у меня четыре тома, изкоторых первой том напечатан, а второй еще печатается. (7) Перевел я с претрудного латинского сочинения Барклаиеву аргениду, которая ныне печатается. Над сею книгою труждусь я по ныне тритцать лет, и могу без самохвальства сказать, что перевест ее на наш язык во всей россии не больше четырех человек найдется. сию книгу умножил я собственными митолоческими примечаниями, которыя занимают хорошую треть всея книги и о которых эксаминаторы в канцелярию репортом объявили, что они очень приличны. (8) Переводил я с француского вовремя государствования Блаженныя памяти Государыни Императрицы Анны Иоанновны многие оперы, все интермедии, и все экъстракты комедий. (9) Переводил я все покойнаго [124] юпкера оды, да многие господина надворнаго советника штелина. (10) Переводил я как с латинскаго, так и с францускаго премногое множество небольших штук, которые мне были даваны из канцелярии. (11) Трудился я спротчими непостыдно в бывшем российском собрании при Его Превосходительстве Презыденте бароне корфе о чистоте Российскаго языка, а вначале сего собрания говорил я и речь на российском языке, которая напечатана. (12) Ныне трудился я целыи три года в историческом собрании за секретаря. (13) Был я посылан в Новъгород и в Москву для выбирания студентов. (14) Читал я целый год лекции всем выбранным студентам. (15) Сочинил я оду о здаче города Гданска, которая напечатана, где приложено краткое наставление об одах. (16) Сочинил я оду на коронование Ее Императорского Величества, которая напечатана. (17) Сочинил я довольныя величины книгу о российском стихотворении и поэзии; и поднес оную Ея Императорскому Величеству, которая уповаю и поныне вкомнатах Ея Величества обретаится. (18) Сочинил я математическую книгу о сыскании пасхи по старому и новому штилю, и поднес ея вашей ясновельможности, которая книга всеконечно могла б принесть знатную пользу охотникам, ежели б напечатана была. (19) Сочинил я критику по приказу бывшаго академическаго ассессора Григорья Теплова на некоторыя сочинения господина Александра Петрова сына Сумарокова. (20) Сочинил я трагедию названную Деидамия, о которой сколькоб ни разглашали соперники; однако по правой а не по тщеславной совести могу уверить, что она нетоль порочна чтоб вней премногаго не было достойнаго, а именно вразсуждении материи, исправности стихов, и сочинения. (21) Сочинил я латинскую речь об элоквенции, которая переведена нароссийской и совокупно напечатана. (22) Сочинил я разговор о правописании, которой напечатан на моем коште, книга сия хотя по видимому большия пользы неимеет; однако утверждена на таких основаниях, которыя все [125] согласны с общим разумом. (23) Первый изроссийскаго народа привел я въпорядок наше стихотворение, изобрев новое так называемое количество стихам, вчем состоит вся душа и жизнь стихов, и которому все ваши хвалныи стихотворцы последуют: Доношению, Профессор

3. За толь многии мои подъятыи труды, и ныне подъемлемыи (хотя уже лишился я совершенно здоровья и пришел в лета и слабость то от разных печалей то от трудов) я пред прочими некоторыми моими товарыщами, веема меньше меня служившими, оставлен как вранге, так и вжалованье: что у меня все конечно всю отнимает бодрость, и делает несколько неспособным к исправлению должностей. Василей Тредиаковский

4. Того ради слезно прошу вашу ясновельможность, припадая к ногам вашим, умилостивиться надо мною вкрайнюю бедность пришедшем от долгов, восприять вразсуждение долговремянную мою и безпорочную службу, подъятыи и подъемлемыи труды, лета, состояние, долги необходимо нажитые, а о всем том милостиво разсудив повелеть прибавить мне годовое жалованье, когда уже при том рангом награжден я быть без собственнаго Ея Императорскаго Величества указа не могу, о сем токмо вашу ясновельможность в прекрайной горести моего серца проту покорнейше, дабы я хотя несколко еще ободрился: служить мог без дальния печали и сокрушения, и пребедную мою фамилишку питать не растворяя хлеб плачем. руку приложил. ч. 8 Марта, 1751 года.

Сие доношение, которое Тредиаковский собственноручно подписал под пунктами, хранится в собрании рукописей Российской Академии. При напечатании оного удержано в точности и правописание просителя.

Текст воспроизведен по изданию: Доношение В. Тредиаковского, поданное президенту академии наук графу Разумовскому // Москвитянин, № 1. 1842

© текст - Погодин М. П. 1842
© сетевая версия - Тhietmar. 2016
© OCR - Андреев-Попович И. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Москвитянин. 1842