№ 102

Инструкция, данная генералу-порутчику, действительному камергеру и кенигсбергскому губернатору Корфу об управлении занятыми прусскими провинциями 90

6 мая 1758 г.

Вы уже известны из рескрипта нашего, данного вам в 30-й день минувшего марта, что мы избрали и определили вас в Кенигсберг [253] нашим губернатором более для того, что вверяя вашему управлению такую провинцию, в которой, несмотря на то, что оная завоевана, хощем мы однако ж навсегда оставить память нашего великодушия и милосердия, несомненно от вас ожидаем тому исполнения.

Потому вы имеете как наискорее ныне ехать чрез Ригу и Мемель, а оттуда ближайшею дорогою в Кенигсберг, и там принять команду не только над всеми гражданскими правлениями, но и над войсками нашими, кои составляют гарнизон в Кенигсберге, Пиллау, Мемеле и Тильзите.

Обещанные от нас вам наставлении состоят вкратце и генерально, первое, в приложенном при сем экстракте из наших указов к генералу Фермору, а второе, в данных от него по тому генералу-порутчику князю Волконскому, когда оной за губернатора в Кенигсберге был, наставлениях; вы и по оным и поступать имеете, стараясь исполнить все то, что им, генералом Фермором, поручено, а особливо собрать разные требуемые нами известия и объяснения, яко то наиглавнейше, о доходах, какие король прусской с сего королевства получал, и о рекрутах, каким образом оные собираемы были.

Сверх того, также и на учиненные ваши словесные представлении, за потребно находим вам предписать следующее:

1. Находящиеся в Кенигсберге, Пиллау, Мемеле и Тильзите наши гарнизоны, которые не в числе главной армии, но из отправленных ныне из Риги, комплектующихся там от полков третьих батальонов состоят, имеют быть в полной вашей команде, о состоянии которых рапорты и ведомости имеете вы посылать к генералу Фермору.

2. Штаб по вашему генерал-поручицкому чину сочинить и набрать вам позволяем из помянутых же гарнизонов и содержать оной на тамошних в Пруссии доходах; а кто выбраны и определены будут, о том нам донести; равномерно ж отрапортовать и в Военную коллегию.

3. Хотя в данном вам рескрипте нашем от 30-го марта изображено, что на все время тамошнего вашего пребывания определяется вам из собираемых с Пруссии доходов жалованья по 500 рублей на месяц; но как сия наша милость определена только для вашего стола, то мы, сверх того, всемилостивейше соизволяем полное по чину вашему жалованье и рационы получать из помянутых же доходов.

4. Понеже вам без таких людей, которые б, будучи при вас, течение дел могли иметь в порядочном произвождении, обойтится никак невозможно, то мы, снисходя на представление ваше, определяем быть при вас находящемуся в Варшаве советнику посольства Алексею Волкову, да отсюда камер-конторы лифляндскнх и эстляндских дел ассесору Бауману, которого, в рассуждении долговременной его службы и употребления в нынешнюю посылку, жалуем надворным советником с жалованьем, какое и помянутой Волков получает, а именно по 1200 рублей на год, и обоим им [254] производить имеете вы оное из тамошних же, с Пруссии собираемых доходов. И чтоб Волков немедленно к вам в Кенигсберг отправлен был, о том указ наш послан в Коллегию иностранных дел, а о Баумане знать дано нашему Сенату.

5. На содержание вам, особливо для случающихся от вас письменных корреспонденции, партикулярного секретаря, дозволяем ежегодную сумму употреблять до 400 рублей в год из помянутых же доходов.

6. Помянутое ваше жалованье с рационы и столовые деньги имеете вы получать с того времени, как вы губернатором от нас всевысочайше определены, а именно: с 30 марта нынешнего 1758 года, а прочие определенные при вас с присылки к вам.

7. На исправление и на дорогу определили мы дать от Сената вам 2000 рублей, да надворному советнику Бауману 300 рублей, которые 2000 рублей вы здесь принять имеете; что же надлежит до подвод, то по представлению и требованию вашему надлежащие указы даны быть имеют от Сената ж.

8. Впрочем, выше уже предписано, что при вступлении вашем в правление королевства прусского, достаточно будет вам тех наставлений, по коим до вас поступано и исполняемо было; однако ж сверх того наикрепчайше чрез сие рекомендуем, дабы во всех городах и местах королевства Прусского доброй порядок и строгая дисциплина содержаны были, а наипаче везде б скорое правосудие, без оказания ни малейшей грубости и обид, происходило; что все на ваше смотрение и попечение полагаем.

9. Все сие толь лучше достигнуто быть может, что правление королевства Прусского учреждено на своих правах и от нас никакой отмены ни в чем не сделано, так что вам не остается более, как только смотреть, дабы дозволенные от нас Кенигсбергу и всему королевству прусскому на прошение его пункты, в следующей при сем копии с указа нашего к генералу Фермору от 24-го числа минувшего января сего года изображенные, ненарушимо хранимы были и дабы каждое место в прилежном исполнении своей должности не ослабевало.

10. Сии места наиглавнейше состоят в двух камерах, Кенигсбергской и Гумбинской; сверх прежних их членов, находятся ныне при оных наши бригадиры Нумерс и Гартвис, на место которых вскоре пришлются от нас другие, ибо служба наша требует им быть при армии, потому и попечение ваше особливо к тому прилагаемо быть имеет, дабы правление сих камер было порядочно, порученные им доходы собирались бы без упущения и хранились в целости; о которых еженедельные рапорты как к нам, так и к генералу Фермору присылаемы быть имеют.

11. Еженедельные ж рапорты присылать надобно к нами к генералу Фермору, о всех в Пиллау и Кенигсберг приходящих судах и о выходящих оттуда, равно как и о всех пассажирах, водою и сухим путем проезжающих.

12. Для единственного вашего известия, чрез сие объявляем, что находится в Кенигсберге Голштейн-Бекская фамилия, которая [255] конечно будет к вам адресоваться с разными докуками и просьбами: вам надлежит, не пренебрегая должной персональной учтивости, довольствоваться генеральным им обнадеживанием о нашем ко всем без изъятия благоволении и милости; но что как вы при отъезде иного повеления от нас не получили, как только содержать все на том основании, как с покорения Пруссии было, то вы не можете больше, как только нам доносить о том, в чем иногда их прошение состоять будет.

13. Более сих наставлений не предписываем мы вам теперь, для того, что генерал Фермор, за другими гораздо важнейшими упражнениями, не имел времени подать нам обстоятельных объяснений, что до управления Пруссии принадлежит; но как сие правление поручается теперь вам, то вы наперед уверены быть можете, что все то, что вами к лучшему усмотрено и нам представлено будет, от нас за благо принято и апробовано будет.

14. Впрочем, для лучшего всего объяснения и рассмотрения, весьма потребно, дабы вы хотя на малое время к генералу Фермору съездили и с ним обо всем подробно изъяснились, а сие толь нужнее быть видится, что он, подав вам конечно больше объяснения, что до вашей должности принадлежит, и вас приведет чрез то в лучшее обо всем сведение и сам уверен будет, что все сие правление на вашем попечении останется.

Полное собрание законов Российской империи, т. XV, ст. 10833, стр. 199-202.


Комментарии

90. Заголовок подлинника.