Депеша Виллардо кардиналу Флёри от 30-го января 1730 г.

(Перевод с французского).

В ночь с 29-го на 30-е число сего января месяца, в двенадцатом часу, царь скончался. Ежели три предъидущие и последние письма мои не были задержаны на почте в Москве, то получили уже, 8 дней тому назад, известие о том, что император заболел оспою, так как я имел честь представить вам обстоятельный отчет обо всем, доходившем до моего сведения, касательно его болезни. 29-го января, около 7 часов вечера, положение больного, совершенно неожиданно, сделалось безнадежным, между тем как его считали уже вне всякой опасности. В ту же ночь, верховный совет, сенат, духовенство и все, бывшие в Москве, генералы прибыли во дворец и собрались на общий совет для обсуждения вопроса, кому предоставить корону. После долгих совещаний и разных предложений, которые не всем казались подходящими, и не могли обещать государству, вначале, того спокойствия, какое царствует ныне, было предложено возвести на престол вдовствующую царицу, вдову Петра I и бабку только что скончавшегося Петра II. Но когда царица отказалась от этой чести, заявив, что она предпочитает уединение монастыря, в который она удалилась, то было решено передать корону одной из трех дочерей покойного царя Ивана, брата императора Петра I: герцогине Мекленбургской 1, [281] вдовствующей герцогине Курляндской 2 или великой княжне Прасковье 3, но герцогиня Мекленбургская была исключена, так как этот выбор, по причине ее брака с иностранным принцем, находящимся в неприязненных отношениях со своими подданными и с Венским двором, был бы неподходящим к системе правления и интересам России. Выбор пал на вдовствующую герцогиню Курляндскую, и хотя она находилась в отсутствии, но, тем не менее, единодушно была провозглашена, всеми присутствовавшими, императрицею, и в Митаву, где она находится в настоящее время, был отправлен курьер, с поручением объявить ей об этом решении и просить ее, от имени всех сословий, немедленно прибыть в Москву и вступить на Российский престол. Все, что я могу сказать по поводу этого избрания, в настоящее время, это то, что оно вызвало в стране всеобщее одобрение и совершилось как бы по внушению свыше, для поддержания спокойствия в государстве, ибо не только сама герцогиня не была к этому подготовлена, но даже ни один из членов этого многолюдного собрания не думал, входя в залу заседания, об ее избрании, которое восстановит согласие между двумя могущественными и знатными фамилиями России и уравновесит (sic) их влияние; таким образом, значение этих двух семейств ныне не увеличится и не уменьшится, а останется таким, каким оно было до обручения княжны Екатерины Долгорукой, между тем как ее семейство уже несколько возвысилось над семейством Голицыных.

Хотя, в силу естественного права, императору Петру II должны были наследовать (предпочтительно пред всеми другими) сын герцога Голштинского и царевна Елисавета, по об них и об их правах никто не обмолвился в этом собрании, которое продолжалось целых 12 часов подряд, во время которого мы не были уверены, что все обойдется без всяких смут, и которое [282] окончилось благополучно, столь мирным и неожиданным образом, как я вам передал, т. е. предложением престола вдовствующей герцогине Курляндской, на подобие того, как покойная императрица Екатерина царствовала, будучи вдовою, по смерти императора Петра I.

Впрочем, все, по-видимому, чрезвычайно довольны этим событием, которого никто не ожидал. Здесь царствует величайшее спокойствие, которое, по-видимому, ничем нарушено не будет. Вот все, что я могу и что я должен сообщить сегодня; я старался, никого не оскорбляя, описать вам все происшедшее в истинном свете, и полагаю, что мне удалось это исполнить так, что вы будете в состоянии, без каких-либо пояснений с моей стороны, вывести верное заключение из всего того, что я имею честь вам изложить. Я буду и впредь с точностью сообщать вам все, что здесь произойдет. Имея в своем распоряжении весьма мало времени, я должен закончить это письмо уверением и пр. Де-Виллардо 4.

(На обороте). Уведомьте о получении этого письма.

Сообщил Павел Пирлинг.


Комментарии

1. Она живет в Москве, где она поселилась, с тех пор как ее супруг, герцог Мекленбургский, с которым она не была особенно счастлива, оставил свои владения. Она получает пенсию от русского правительства.

2. Она живет постоянно в Курляндии, с самой кончины своего супруга, пользуясь доходами с принадлежащей ей части из имения ее покойного мужа, определенной штатами герцогства. Ей 35 лет, она женщина видная, чрезвычайно полная и дородная, и всегда была любима русскими за ее качества.

3. Она девица и живет в Москве.

4. De Villareau французский консул. После отъезда Маньяна (Magnan), он оставался в 1733 году поверенным в делах; в конце этого года Виллардо получил приказание возвратиться во Францию, когда русские войска вступили в Польшу с целью поддержать короля Августа III в борьбе его с Станиславом Лещинским. — Ред.

Текст воспроизведен по изданию: Депеша Виллардо кардиналу Флёри от 30-го января 1730 г. // Русская старина, № 11. 1893

© текст - Пирлинг П. 1893
© сетевая версия - Тhietmar. 2016
© OCR - Андреев-Попович И. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Русская старина. 1893