ГРАМОТА КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОГО ПАТРИАРХА ИОАННИКИЯ К ЦАРЮ АЛЕКСЕЮ МИХАЙЛОВИЧУ ОТ 1 МАРТА 1652 ГОДА

В конце 1886 года Православное Палестинское Общество, согласно желанию его Августейшего Председателя великого князя Сергея Александровича, командировало меня в Турцию и Грецию для обозрения греческих рукописей, хранящихся на Востоке. Во время этого путешествия мне удалось найти копию с двух неизданных грамот Константинопольского патриарха Иоанникия к царю Алексею Михайловичу и патриарху Московскому Иосифу. Копия с этих грамот сохранилась в одном рукописном сборнике (№ 15), писанном между 1652 и 1673 г. и хранящемся в монастыре Пресв. Богородицы на острове Андросе, близ селения Гаврион на западном берегу. Грамоты списаны нарочно для меня греческим епископом Константином Плизиоти, проживающим на покое в монастыре, за что приношу ему глубокую благодарность.

В Московском Главном Архив Мин. Иностр. Дел нет издаваемой мною грамоты Константинопольского патриарха; это обстоятельство побудило меня издать привезенную с Востока копию, тем более что помянутые документы представляют некоторый интерес сами по себе. Интересна собственно только грамота к Алексею Михайловичу, потому что вторая грамота к Иосифу за исключением начала и конца представляет буквальное повторение первой. Поэтому переписчик Андроского сборника не счел нужным переписывать второй грамоты целиком, а только помечал в скобках “и т. д. как в грамоте к царю”. Грамота Константинопольского патриарха Иоанникия, помеченная 1 марта 1652 г., ни что иное как рекомендательное письмо, с которым явились в Москву митрополит Софийский Даниил, архимандрит Аврамий и келарь Стефан, приходившие к Алексею Михайловичу за милостынною дачею. Таких рекомендательных писем, [4] называвшихся в Московском Посольском приказе “грамотами”, хранится очень много в Моск. Архиве Мин. Иностр. Дел; так напр. в течение года и 4 месяцев, с марта 1651 г. до июля 1652 г. (т. е. в то время как Иоанникий занимал во второй раз Константинопольский патриарший престол), прислано было в Москву от разных восточных иерархов 65 грамот, самим Иоанникием за это время написано их 24. Во всех этих грамотах восточные патpиархи расточают похвалы царю Алексею Михайловичу и затем просят помочь такому-то монастырю или такой-то церкви.

Печатаемая мною грамота интереснее других, потому что касается Болгарии и наглядно представляет бедственное положение, в котором находилась в то время Софийская митрополия.

Для знающего новогреческий язык грамота Константинопольского патриарха не представляет особенных затруднений; написана она неясным и некрасивым слогом, от чего и мой перевод страдает теми же недостатками. Но объяснения требует только одно место. Патриарх пишет, что Софийская митрополия “обременена долгом, превышающим двадцать вьюков аспров”. Это буквальный перевод греческих слов: epejortisqh perissoteron apo twn eikosi jortiwn asprwn, Fortion в словарях новогреческого языка переводится “груз, тяжесть” (Напр. в лучшем словаре Legrand, Dictionnaire grec moderne francais: jortion, charge, fardeau)). Ясно, что такой перевод в данном случае не дает определенного смысла. В греко-турецком словаре Фардиса греческое jortion переведено турецким “юк” (Греческое слово jortion в значении определенной суммы денег встречается в одном неизданном документе от 1602 г., содержание которого приведено ученым греком Сафою. TomoV sunodikoV peri plhrwmhV par ekastou arciereuV thV analogisashV meridoV eiV exojlhsin twn crewstoumenwn triakonta jortiwn asprwn. См. Sathas Bibliotheca Graeca, t. III p. 551)). Турецкое юк означало в 16-м и 17-м веке не только наше “вьюк” или груз, но и определенную сумму денег и переводилось на итальянский язык словами Somma или Carrica. Юк равнялся 100 тысячам аспров. Точно определить ценность юка довольно затруднительно; турецкая монета аспр постоянно колебалась в цене, потому что султаны, нуждаясь в деньгах, чеканили аспр значительно низшего достоинства, чем это полагалось, и в Европе его уже не принимали по номинальной цене. Из драхмы серебра полагалось чеканить 4 аспра, так что аспр соответствовал 2-2 1/4 крейцерам (16-го [5] века). Турецкий дукат или султаниц, соответствовавший венецианскому и венгерскому дукату, равнялся первоначально 54 аспрам, австрийский коронный талер (Kronenthaler) 50 аспрам, а турецкий груш или пиастр, соответствовавший обыкновенному талеру, 40 аспрам. Но когда из драхмы серебра начали чеканить вместо 5 от 10 — 12 аспров, курс аспра значительно понизился. В 1623 г. напр. за дукат давали 150 аспров, за пиастр 100 аспров. В 1640 г. пиастр стоил 120 аспров. В 1650 г. он стоял еще ниже, пиастр ценился в 123—125 аспров (Сведения о турецких монетах заимствованы мною у Цинкейзена, Geschichte des osmanischen Reiches, t. III p. 798—805. В турецко-французском словаре Бианки под словом юк сказано: fardeau, charge qui consiste en mille piastres turques. Так как средним числом пиастр равнялся 100 аспрам, то по этому указанию выйдет, что юк = 100 тысяч аспров). Следовательно, долг, о котором говорит Константинопольский патриарх в печатаемой мною грамоте, равняется приблизительно 16 тысячам пиастров или талеров.

В заключение считаю приятным долгом выразить глубокую признательность двум знатокам греческого языка, помогавшим мне при переводе грамот, Г. С. Дестунису и О. Е. Коршу.

(Тексты грамот на языке оригинала не приводим.)


Божиею милостию Иоанникий архиепископ Константинополя Нового Рима и вселенский патриарх. [8]

Благочестивейший, боговенчанный, тишайший (Переводчики 17-го века, как видно из греческих дел, хранящихся в Моск. Архиве Мин. Иностр. Дел. переводили греческое galhnotatoV (тишайший) словом “тихомирный”.), державнейший и христианнейший (Переводчики 17-го века писали “христианский” вместо превосходной степени от христианский, как по-гречески.) Божиею милостию великий государь, царь и великий князь Алексей Михайлович, (Москвы и) (Слова, поставленные в скобки, не к месту и попали сюда вероятно по ошибке составителя грамоты или переписчика.) всея Руси самодержец, Владимирский, Московский, Новгородский, царь Казанский, царь Астраханский, царь Сибирский, великий государь Псковский, Смоленский, Тверской, Югорский, Пермский, Болгарский, Черниговский, Рязанский, Полоцкий, Ростовский, Ярославский, Белоозерский, Лифляндский, Удорский, Обдорский, Кондинский и всей северной страны повелитель и тех вышереченных многих государей великий государь и обладатель, о Святом Духе возлюбленный сын нашего смирения, благодать, мир, милость, здравие, благоденствие, держава, укрепление души и тела, победа на врагов видимых и невидимых и всякое другое благое и спасительное молит смирение наше да дастся державному твоему царствие от Бога Вседержителя и Господа нашего Иисуса Христа, от нас же молитва и благоденствие со всем воинством и домом его [т. е. царствия твоего].

Нашею настоящею патриаршею грамотою мы доводим до сведения державного твоего святого царствия, что в стране Болгарской находится и Софийская митрополия, которая была раньше одной из знаменитых, славных и известных [митрополий] подчиненных священнейшему восточному, апостольскому, вселенскому сему патриаршему Константинопольскому престолу и имела много доходов и всяких пожертвований движимых и недвижимых и священные одежды и драгоценности, и бывшие в то время архиереи ее, божественнейший царь, и священный клир ее и весь причт пользовались чрез это довольством и покоем и вели жизнь беззаботную, покойную, мирную, не возмущаемую никакою тревогою ни телесною ни душевною, и прославляли Всевышнего Бога и благословляли непрестанно и беспрерывно по пророческому слову “Благословит душа моя” и т. д., и вечером и утром и в полдень и прославляли ктиторов своей митрополии и находились в большом благосостоянии и процветании. В последствие же от беспорядков и неурядицы того времени, что [9] думаем не безызвестно священному твоему царствию, от ежедневных несчастий, ужасных вымогательств и ежедневных притеснений, эта самая митрополия и епархия не только утратила и потеряла то, что имела прежде и приобретенное ею богатое имущество и достаточные доходы, не только лишилась всего этого и очутилась в жалком положении и нужде, но и впала в большой и тяжкий долг и обременена долгом, превышающим двадцать вьюков аспров. Вследствие чего бедный клир ее, иереи и миряне сильно пострадали и претерпели много бед и несчастий, оттого что этот заем этой местности сделан у чужих лиц, вельмож, имеющих большую власть и берущих с них проценты на проценты бессовестным и не законным образом, как будто бы они были поручителями, так что бедные платя проценты потеряли то, что имели, движимое и недвижимое имущество, бывшее у них, т. е. и остальное, и представляли плачевное зрелище, будучи лишены даже насущного хлеба, и не ради чего иного как ради того, чтобы сохранить свою митрополию, дабы она не была отчуждена от них и не попала в руки заимодавцев, и они сделались посмешищем всем людам, и они не в состоянии иметь архиерея, который благословлял бы их, преподавал священство и пекся бы и них. Эти христиане, иереи и миряне, священнейший царь, видя эту великую беду собиравшуюся обрушиться на них; собрались и решили прибегнуть к многомилостивому священному царствию твоему, как к христианнейшему царствию, которое есть помощник и заступник всех православных христиан, чтобы найти какую-нибудь помощь и облегчение от их тяжких долгов, и постановили послать теперь к великой милости твоего божественного царствия с настоящею нашею патриаршею грамотою своего архиерея как мужа благочестивого и богобоязненного, сподвижника их во многих их тягостях и стеснениях и взысканиях вышеупомянутых невыносимых долгах, этого священнейшего митрополита Софийского господина Даниила и ипертима, о Святом Духе любезного нашего брата и сослужителя, и преподобнейшего архимандрита их во иеромонахах Аврамия и старца их келаря Стефана с остальными их спутниками. И письменно умоляем и просим священное твое царствие, как бы прибегая ныне к стопам божественного твоего царствия и к щедрой великой милости его, дарованной всеблагим Богом, да примет оно их милостивым и благосклонным оком согласно с обычной своей христианнейшей щедростью, и да сделает все для приходящих к нему угнетенных и нуждающихся архиереев, игуменов и архимандритов священных монастырей и [10] для остальных христиан, чтобы они обрели спасение свое и вернулись на родину довольные, радуясь и веселясь, освобожденные от злой скорби и печали, и да откроются неисчерпаемые сокровища божественного твоего царствия, да положит им [твое царствие] милостыню какая будет внушена и указана Богом, чтобы вернувшись с нею в свою митрополию они освободили ее от великой опасности, грозившей ей как мы раньше сказали от тягчайших долгов, и чтобы причт и остальной клир ее получили облегчение и утешение, чтобы они ежедневно молили и просили Господа Бога о многолетии и долгоденствии священного твоего царствия и о непрестанном утверждении высочайшего его царского великого престола и о победе на врагов, и да будет священное твое царствие новым ктитором митрополии их, на подобие древних блаженной памяти христианнейших царей наших, да будут служиться панихиды по нем непрестанно и вечно, да будет провозглашено повсюду благодеяние его и великая его царская милость. А Господь Бог да сохранит на многая и долгая лета священное твое царствие до старости глубокой и беспечальной и да окажет его победоносным и торжествующим над всеми врагами на гордость, славу, честь и хвалу всему христианскому люду на многая лета. Аминь.

В год от Рождества Христова 1652-й, месяца марта 1-го, индикта 5-го. [11]


 Иоанникий Божиею милостию архиепископ Константинополя Нового Pима и великий патриарх.

Блаженнейший и священнейший патриарх Московский и всей земли Русской господин Иосиф во Святом Духе возлюбленный брат и сослужитель нашего смирения, молю Господа Бога да здравствует твое блаженство на благо и пользу пасомой им христолюбивой паствы, и на удовольствие нам и на духовную и братскую радость. Настоящею нашею патриаршею грамотою мы извещаем и уведомляем твое блаженство, что в стране Болгарской находится Софийская митрополия, которая была раньше одной из знаменитых, славных и известных подчиненных священнейшему восточному, апостольскому, вселенскому сему патриаршему Константинопольскому престолу и имела много доходов и всяких пожертвований, движимых и недвижимых и священные одежды и драгоценности, и бывшие то время apxиереи ее, блаженнейший патриарх, и священный клир и весь причт ее (и так далее как в письме к царю). И решили прибегнуть в великой милости священного великого царя Московского и всей Poccии как к христианнейшему и помощнику и заступнику всех православных христиан и к твоему блаженству, чтобы обрести какую-нибудь помощь и облегчение (и т. д. как в письме к царю). И письменно умоляем и просим твое блаженство принять их милостивым и благосклонным оком согласно [12] христианнейшему и сострадательнейшему твоему обычаю и сделать все для приходящих к нему угнетенных и нуждающихся архиереев (вновь как в письме к царю). И остальной клир чтобы ежедневно молил и просил Господа Бога о здравии и многолетии твоего блаженства и да будет твое блаженство новым ктитором митрополии их на подобие древних блаженной памяти блаженных патриархов, да будут служиться панихиды по нем непрестанно и вечно, да будет провозглашено повсюду благодеяние его и великая милость твоего блаженства. А Господь Бог да сохранит твое блаженство на многая и долгая лета, до старости глубокой и беспечальной на укрепление, благо, гордость, славу, честь и хвалу всему христианскому люду на многая лета. Аминь.

В год от Рождества Христова 1652-й, месяца марта 1-го, индикта 5-го.

(пер. П. В. Безобразова)
Текст воспроизведен по изданию: Грамота константинопольского патриарха Иоанникия к царю Алексею Михайловичу от 1 марта 1652 г. // Чтения в императорском обществе истории и древностей Российских. № 1. М. 1888

© текст - Безобразов П. В. 1888
© сетевая версия - Тhietmar. 2004

© OCR - Abakanovitch. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЧОИДР. 1888