ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ КУРБСКОГО ИВАНУ ГРОЗНОМУ В СБОРНИКЕ КОНЦА XVI - НАЧАЛА XVII В.

До настоящего времени самые ранние списки текстов, относящиеся к знаменитой переписке князя Андрея Курбского с царем Иваном Грозным, датировались 20-30-ми годами XVII столетия, что дало возможность американскому ученому Э. Кинану выдвинуть в 1971 г. гипотезу о позднем происхождении этих литературных памятников и о подложности ряда других сочинений Курбского и Грозного 1. В развернувшейся после выхода в свет книги Кинана обширной полемике, в которую включились многие зарубежные и советские исследователи, доказана ошибочность концепции американского ученого 2. Полемика шла в основном вокруг текстологических проблем. Введенные в научный оборот новые ранние списки посланий Курбского и Грозного (в работе Кинана, в ходе полемики А. А. Зиминым, при подготовке Я. С. Лурье и Ю. Д. Рыковым нового издания переписки в серии «Литературные памятники») также не выходили за рамки второй четверти XVII в. В то же время в источниках XVI в. имеются определенные указания на факт переписки, существуют списки других сочинений этих авторов, относящиеся к этому столетию 3.

Обнаруженный нами список Первого послания Курбского Грозному никогда не был использован при издании и изучении переписки. Он находится в сборнике, хранящемся в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Основном собрании рукописных книг под шифром Q. XVII.67 (ранее входил в собрание Ф. А. Толстого, № 195 4) на л. 16 об.- 17. Этот сборник хорошо известен и [279] неоднократно использовался при публикации различных памятников древнерусской литературы уже с начала XIX в. Однако список Послания Курбского остался, очевидно, незамеченным современными исследователями 5 Это объясняется характером рукописи, относящейся к типу энциклопедических сборников и представляющей собой часть своеобразной библиотеки-архива неизвестного монаха. Сборник написан скорописью, одним [280] (за небольшим исключением), по определению Калайдовича и Строева, «мель чайшим почерком» (высота букв на некоторых листах не превышает 1 мм) 6. Таким образом, при небольшом объеме сборника (234 л. в 4°) его составителю удалось поместить огромное количество текстов (по предварительным подсчетам свыше 400), зачастую не выделенных заголовками и не отделенных друг от друга, что чрезвычайно затрудняет их восприятие. Калайдович и Строев, стремясь достичь подробного описания состава рукописи и выделив 117 статей, не могли обойтись без глухих указаний па целый ряд листов: «Отрывки духовного содержания», «Отрывки разного содержания». Первое из этих определений и было дано текстам на л. 11-17, где на л. 16 об.- 17 находится список Первого послания Курбского Грозному в окружении ряда других памятников и выписок.

Данный сборник состоит из нескольких комплексов отдельных тетрадей, писанных его составителем в разное время, очевидно в разных местах. Он требует тщательного кодикологического анализа и детального описания состава, чему предполагается посвятить специальную работу (планируется для публикации в одном из последующих томов “Археографического ежегодника"); поэтому настоящие наблюдения носят предварительный характер. Сборник имеет ряд специфических особенностей, которые, с одной стороны, расширяют возможность для исследования его происхождения, но с другой, требуют осторожности в окончательных выводах.

В начале рукописи на л. 1 помещена уникальная автобиография его составителя и писца (имя его пока остается неизвестным). Она замечательна не бытовыми подробностями, а строгой документальностью и точностью в датах. Очевидно, в ее основе лежали ежедневные дневниковые записи. Указана точная дата рождения — 4 ноября 1561 г. Отмечено начало «учения книжного» в семь лет. Далее идут не совсем понятные из-за дефектов рукописи (края листов, особенно в начале, повреждены и подклеены другой бумагой) и особой формы сокращенных написаний итоговые записи о поступлении его в 12-летнем возрасте секретарем-нотарием к какому-то иерарху. Важной представляется следующая фраза: «во иноческий образ ввел кин[овиарх] Сол[овецкий] от созданиа миру в лето 7088 (1580 г.) апреля 20». На эту фразу не обратили внимания даже те немногие исследователи, которые изучали рукопись и охарактеризовали биографические заметки в ее начале (П. К. Симони, А. С. Орлов). Между тем этот факт имеет большое значение для изучения сборника и входящих в него текстов. Дальнейшая биография молодого постриженика Соловецкого монастыря необычна. С 1587 г. его жизнь состоит, как отмечали первые описатели сборника, «в беспрестанных переходах из одного монастыря в другой, наиболее Северной России» 7. С пунктуальной точностью отмечена каждая дата прихода и выхода из того или иного монастыря вплоть до 1 марта 1621 г., когда автор записей вернулся «по зову в Нилов скит». Всего за 35 лет указано на 67 переходов (круг северных монастырей весьма широк, но посещение некоторых из них было регулярным). Краткие сведения автобиографии на л. 1 дополняются содержанием ряда посланий, писем и челобитных, вероятно составлявшихся владельцем сборника в разное время (в основном в конце XVI в.). а затем скопированных на л. 211-216 в качество образцов [281] (имена заменены на имярек) 8. Кроме того, на л. 145 имеется запись. неясная по содержанию, указывающая наиболее позднюю дату для данной части сборника — 7130 (1621/1622) г. 9 (текст записи написан одновременно с текстом данной тетради).

Сборник сложился в результате приведения в порядок владельцем своей библиотеки-архива в начале 1620-х годов. В собрание Ф. А. Толстого (и, вероятно, к Калайдовичу) он поступил с утратой ряда составных частей, возможно в виде непереплетенных тетрадей (современный картонный переплет сделан в XIX в. в Публичной библиотеке). В первый комплекс входят две тетради — л. 2-3 и 4-6, которые снабжены оглавлением, написанным на л. 1 об. в то же время, что и автобиография, т. е. около 1621 г. (это оглавление воспроизведено и опубликовано П. К. Симони — табл. VI, с. 33-37). Первая тетрадь, входящая в этот комплекс, содержит список Кормовой книги Тихвинского Успенского монастыря (сделан на двух листах!) и имеет важнейший датирующий признак — запись: «Писан на Тихвине в 7098 (1589/1590) году» (Л. 2). До 19 мая 1591 г., согласно автобиографии, составитель сборника был в Тихвине.

Следующий комплекс, составляющий основной объем всего сборника (Л. 7-198), включает 25 нумерованных тетрадей — с 4 по 27 (первые три тетради утрачены, две тетради носят номер 14). На л. 199-204 помещено оглавление этого комплекса тетрадей. Необходимо отметить, что данное оглавление продолжается (Л. 204-208) детальным описанием других рукописей и документов — вероятно, всей большой библиотеки-архива неизвестного монаха (в ее состав наряду с рядом больших кодексов входило множество отдельных тетрадей и столбцов). В связи с этим можно предположить, что данный комплекс тетрадей почитался главным среди его рукописей. Описание всей библиотеки-архива происходило после 1621/1622 г.—тетрадь 21 с этой датой в записи отмечена в оглавлении, но, вероятно, не намного позже (об этом говорит сходство почерка и филиграней оглавления и ряда описанных в нем тетрадей 10).

Третий комплекс, помещенный после оглавления — л. 209-234, состоит из неполных тетрадей, представленных в основном только двумя листами, относящимися к разному времени и, очевидно, произвольно расположенными при позднейшем переплетении. Возможно, их удастся отождествить со статьями второй части оглавления (в ней отмечена тетрадь со списками Судебника 1550 г.). В этих тетрадях наряду с литературными текстами помещен ряд записей, носящих личный, памятный характер.

Важнейший вопрос о датировке нового списка Первого послания Курбского Грозному можно решить при комплексном палеографическом, [282] кодикологическом и текстологическом анализе сборника Q.XVII.67. Послание Курбского помещено в тетради 5 основного комплекса нумерованных тетрадей. Эта тетрадь (Л. 12, 14-18), как и первая из сохранившихся в этом комплексе — тетрадь 4 (Л. 7-11, 13,), написана на бумаге с одной филигранью, которая и должна бы была решить вопрос о датировке. Однако эта филигрань из-за дефектов обеих тетрадей (они неполны, и их отдельные листы перепутаны при переплетении) просматривается очень неясно: литеры (видны лишь их фрагменты, напоминающие полумесяцы) под довольно большой короной. Прямых аналогий в альбомах Ш. Брике и Н. П. Лихачева обнаружить не удалось, хотя подобный тип знаков известен — он широко использовался французскими бумажными фабриками во второй половине XVI в. 11

Датировать тексты, написанные в тетради 5, позволяют филиграни следующих тетрадей — 6-12, непосредственно связанных с ней, но написанных на другой бумаге. В конце тетради 5 помещены грамматические статьи, оканчивающиеся в тетради 6. Тетрадь 6 (Л. 19-20) объединяется с тетрадью 7 (Л. 21-28) единым текстом (продолжаются патериковые повести) и, в свою очередь, связана со следующей парой тетрадей: 8-9 (Л. 29-36, 37-44). С конца тетради 9 начинаются выписки из собрания сочинений Максима Грека, продолжающиеся в тетрадях 10-12 (Л. 45-52, 53-60, 61-68). Хотя не все филиграни в этих тетрадях удалось пока точно идентифицировать, в целом они определенно указывают на бытование данной бумаги в конце XVI в.: тетрадь 6 — одноручный кувшинчик с короной и розеткой и литерами на тулове PD (повернуты в разные стороны относительно друг друга) — вида: Лихачев 12, № 1949, 1950- 1594 г., Гераклитов 13, № 405 - 1594 г.; тетрадь 7 — аналогичный кувшинчик с литерами на тулове IH — вида: Лихачев, № 1953, 1954 — 1594 г. (эта филигрань, но уже в деформированном виде, отмечена и в более позднее время — Гераклитов, № 410 — 1597 г., № 411, 412 - 1607 г.; Лихачев, № 1965, 1966 - 1611 г.); тетрадь 8 — гербовой щит с неясным изображением — не идентифицирован; тетрадь 9 — кувшинчик, аналогичный вышеописанному, литеры не просматриваются — не идентифицирован; тетрадь 10 — аналогичный кувшинчик с литерой на тулове М(?) — Брике 14, №12766 — 1596 г.; тетради 11 и 12 — двуручный кувшинчик с литерами на тулове MF — сходные Тромонин 15, № 491, 966 — около 1595 г.

Датирующим признаком тетради 5 может служить и тип письма, которым написано Первое послание Курбского Грозному. Это каллиграфическая скоропись второй половины XVI в., содержащая полууставные написания отдельных букв. Именно этим типом письма написаны в 1590 г. список Кормовой книги Тихвинского монастыря и следующая тетрадь в первом комплексе (из нее л. 4 об. воспроизведен П. К. Симони в табл. VII), а также тексты в тетради 4. Характеризуя один из них (известие о землетрясении в Константинополе), А. И. Соболевский отметил, что «по письму он мог быть отнесен к концу XVI в.», и указал в связи с этим на наличие здесь же краткого летописца, последнее известие которого относится к 1591/1592 г. 16 Следует отметить, что тот же писец — составитель сборника — обладал и другими вариантами письма. Уже в конце той же тетради 5 он начал писать несколько иной скорописью. Заметно отличается его письмо в тетрадях, написанных в [283] начале — первой четверти XVII в. (см. тетради 14 — вторая, 21, 24-26, автобиография, оглавления первого и второго комплексов), становясь еще более индивидуальным и изысканным; особенно характерны выносные буквы, связанные со строчными (см. у П. К. Симони табл. VI — оглавление первого комплекса, VIII — л. 164 в тетради 24).

Таким образом, внешние палеографические признаки нового списка Первого послания Курбского Грозному в сборнике Q.XVII.67 указывают па конец XVI в. Аргументы для обоснования этого возникли и при изучении состава сборника. Так, в указанной группе связанных между собой тетрадей 4-12, содержащих ряд исторических текстов, в том числе летописных заметок, никак не отразились события начала XVII в., тогда как в других тетрадях филиграни и почерк которых указывают на более позднее время, имеются списки памятников, относящихся к публицистике Смутного времени — «Повести о видении некоему мужу духовному» протопопа Терентия 1606 г. (Тетрадь 24. Л. 166 об.-167 об.), Послесловия печатной Минеи служебной 1607 г., носящего ярко выраженный панегирический характер по отношению к царю Василию Шуйскому (Тетрадь 25. Л. 177-178). Возможно, последний текст был переписан вскоре после его появления. В тетради 25 помещена статья «О великих князьях русских» (Л. 176); последним в ней назван царь Михаил Федорович. Однако не исключено разновременное написание как и всей статьи по отношению к другим текстам тетради, так и последних имен в перечне правителей (вариант скорописи один, но разные чернила, высота букв и т. д.).

Детальное изучение состава сборника Q.XVII.67 в связи с происхождением данного списка Первого послания Курбского Грозному — задача специальной работы. На формировании сборника, безусловно, отразились индивидуальные вкусы писца-составителя, его необычная биография, давшая повод сделать предположение о связи ряда текстов, помещенных в рукописи (в том числе в группе тетрадей 4-12, содержащих список Послания Курбского), с соловецкой книжной традицией. Но, исходя из того, что неизвестный монах находился в Соловецком монастыре после пострижения в 1580-1587 гг. и впоследствии вернулся и жил в нем только в 1606-1609 гг., вопрос о месте написания тетрадей 4-12, начатых не ранее 1591/1592 (летописец в тетради 4), филиграни которых указывают на конец XVI в., требует тщательного текстологического исследования.

В сборнике Q.XVII.67 прослеживается и традиционный конвой Первого послания Курбского Грозному. Это помещенные в той же тетради 5 на л. 14 об.- 15 тексты, связанные с популярным в XVII в. сложным легендарно-политическим произведением, известным в современной литературе как Повесть о двух посольствах 17. Вначале на л. 14 об. идут полные тексты послания Ивана Грозного к турецкому султану и ответа турецкого султана, обычно замыкающие цикл рассказов о посольствах Андрея Ищеина к турецкому султану в 1570 г. и князя Захария Сугорского и Ждана Квашнина к императору Максимилиану в 1576 и 1578 гг. (но не связанные с ними по содержанию и имеющиеся далеко не во всех списках). Далее помещены два фрагмента из этих пространных рассказов: 1) начало грамоты царя Ивана Васильевича, посланной с Андреем Ищеиным, содержащее титул турецкого султана, и продолжающий ее текст первой речи посла, содержащий титул русского царя (Л. 14 об.; окончание, очевидно, помещенное на л. 15, утрачено); 2) титул императора Максимилиана и титул русского царя из грамоты, посланной с князем Захарием Сугорским (Л. 15; начало утрачено).

В настоящее время существовавшая ранее точка зрения на датировку Повести о двух посольствах первой четвертью XVII в. (после 1613 г.) [284] пересмотрена. М. Д. Каган считает теперь, что повесть могла быть написана в какой-то переломный период в истории России конца XVI — начала XVII в., возможно во время наибольших успехов в правлении Бориса Годунова (1590-е годы), но не отказывается от предположения о связи повести с преодолением «смуты» (тогда как верхняя граница времени появления текста повести определяется записью на одном из ее списков — 1608 г.) 18. Американский исследователь «турецкой темы» в древнерусской литературе Д. К. Уо также полагает возможным появление ее в самом конце XVI в., но более вероятным считает отнести повесть к первым годам XVII в. 19 Не останавливаясь специально на особенностях этих текстов, следует отметить одну характерную деталь данного списка переписки царя Ивана Грозного с турецким султаном, в целом соответствующего тексту, следующему за рассказом о посольствах. Титул турецкого султана содержит определение: «Черноморский», отсутствующее во всех привлеченных М. Д. Каган для издания списках, но имеющееся в открытом и опубликованном Д. К. Уо другом варианте переписки царя с султаном и, в свою очередь, соответствующее титулу турецкого султана в подлинных посольских документах 20.

Текстологическое изучение Первого послания Курбского Грозному в последнее время сильно продвинулось вперед. Определенные достижения в этом направлении сделаны в книге Э. Кинана, окончательно установившего деление списков памятника на две редакции. В полемической статье А. А. Зимина было обосновано деление списков первой редакции на две группы, а внутри групп — на виды и подвиды 21. Выводы А. А. Зимина были в основном использованы Ю. Д. Рыковым в археографическом обзоре списков Послания при его издании 22.

Новый, на нынешний день, вероятно, самый ранний список Первого послания Курбского Грозному в сборнике Q.XVII.67, не имеет принципиальных отличий от уже известных текстов. Заглавие списка перед текстом: «Послание Курбскаго», в оглавлении сборника текст назван с номером статьи в комплексе нумерованных тетрадей: «121. Послание Курбского к царю Ивану» (Л. 199 об.). Текст относится к первой редакции Послания и содержит все ее отличительные черты от второй редакции. Но два чтения выделяют его среди других списков первой редакции и находят аналогии во второй: 1) «и подручны во всем тебе их сотворили» (в большинстве списков первой редакции: «и подручны тебе их по всем сотворили»); 2) «разсеченыя тобою» (вторая редакция: «избиенные тобою», другие списки первой редакции: «разсеченные от тебя») (см.: Переписка. С. 254-255).

В новом списке прослеживаются все отмеченные особенности, характерные для первой группы списков первой редакции, отличающие ее от второй группы: «И больши сего о сем глаголати», «изрещи ти». «Про что царю», «до влас прегрешениа», «одесную силы ве[личест]виа» [«таким по]такати». Последнее чтение в других списках первой группы имеет аналогию «таким почитати» (в отличие от второй группы: «быти таковым потаковником»). Но только в новом списке оно полностью соответствует чтению этих слов во второй редакции Послания (см.: Переписка. С. 268).

Первая группа первой редакции Послания была разделена на два вида, а второй вид, в свою очередь,— на два подвида. Из-за утрат текста (повреждены края листов) невозможно проследить те особенности, [285] по которым ряд списков первой группы был отнесен ко второму виду: особый заголовок перед постскриптумом, чтение «дальних и окольных». Не отражено в тексте и чтение «труды и поты». Однако о принадлежности нового списка ко второму виду можно заключить из связи его рядом общих чтений со списками второго подвида, выделенного в нем (списки О. Ов, Ар и Хл см.: Переписка. С. 251-263, 271). В первую очередь, необходимо отметить, что с ними список в сборнике Q.XVII.67 связан близостью заголовка. Только в них и в занимающем особое место списке Пн в отличие от всех других списков первой и второй редакции в заголовке употреблен термин «послание» (эта общая черта для списков О, Ов, Ар и Хл ранее не отмечалась. Ср.: Переписка. С. 268, 271). Связывает новый список со списками второго подвида общее чтение: «седяй» и сходное: «разторгнул». Однако вместо общего, очевидно вторичного, чтения списков О, Ар, Хл и Пн «кровных жерцов» и искаженных чтений в других списках первой редакции в новом списке, так же, как и в наиболее исправном списке, положенном в основу издания, и в списках второй редакции читается; «Кроновых жерцов» (характерно, что в списках второй редакции в этих словах искажений не отмечено (см.: Переписка. С. 355-356).

Дальнейшее текстологическое изучение показало близость нового списка Первого послания Курбского Грозному к одному из списков данного подвида — списку О (ГБЛ, ОИДР, № 197), игравшему важную роль в построениях Э. Кинана, считавшего его наиболее близким к архетипу памятника 23. В то же время новый список обладает одним существенным отличием текста от списка О. Э. Кинан придавал особое значение отсутствию в списке О постскриптума Послания Курбского после слова «Аминь» и считал его позднейшим дополнением 24. В сборнике Q.XVII.67 (что особенно важно подчеркнуть) эта концовка имеется.

Перечислим общие чтения списка в сборнике Q.XVII.67 и списка О. выделяющие их в числе списков второго подвида и в большинстве случаев в числе всех остальных списков I редакции: 1) сопоставимые с отмеченными чтениями списка О среди групповых разночтений при издании Переписки: «сопротивне», «Про что», «Или безсмертен», «Прельщен еси», «и надежде», «подвигнул», «не свем», «виновата и согрешивша», «войском», «не мудрствуй» «аки хваляся» «[предстоят] владычня» (над строкой «господня») «умышляеши», «сие писание» (ср.: Переписка. С. 353-355); 2) сопоставимые с отмеченными Э. Кинаном чтениями списка № 197 (О) при издании сводного текста Первого послания Курбского и не отмеченными при издании Переписки: «сведетеля представлях». «полков твоих чужим [полком хреп]том обратих», «во многих летех». «Царю не помышляй», «разсеченныя тобою» («тобою» соответствует второй редакции) 25; 3) сопоставимые с неотмеченными в литературе чтениями списка О, выделяющими его среди списков второго подвида (ср. списки Ов и Хл): «поущаюся» (в О исправлено), «И коего зла», «туне тобою», «вопиют на тя день и нощь».

Одно общее чтение нового списка со списком О имеет особое значение. Э. Кинан отметил, что в списке О читались фраза «за благая моя воздал ми еси злая», близкая к тексту «Жалобы» каменецподольского монаха Исайи («за благая моя воздал ми злая») в отличие от всех других списков Послания Курбского, где в том же пассаже слова стоят в. другом порядке, и считал это одним из главных доказательств близости списка О к архетипу 26. Этот тезис был подвергнут критике А. А. Зиминым, считавшим совпадение списка О с текстом Исайи в данном место [286] случайным 27. В списке Послания Курбского в сборнике Q.XVII.67 эта фраза порядком слов точно соответствует списку О.

На другую важную особенность текста списка О, характерную и для нового списка Послания Курбского, исследователи не обратили достаточно внимания. Только в этих списках окончание первой фразы, обвинявшей царя, имеет следующий вид: «свет во тьму преложити и тму в свет и сладкое горько прозвати и горькое сладко» (выделенные курсивом слова отсутствуют в других списках) 28. Ю. Д. Рыков установил источник этого текста — библейскую книгу пророка Исайи, в которой эта фраза строилась именно на приеме риторического противопоставления: «полагающим тму свет и свет тму, полагающим горькое сладкое и сладкое горькое», но порядок этих повторов был обратный тексту Послания Курбского Грозному. Но еще более важным теперь представляется наблюдение Ю. Д. Рыкова об употреблении Курбским данного текста в другом послании 1575 г. польскому шляхтичу К. Чапличу точно в том порядке повторов и противопоставлений, в котором они читаются в списках Послания Грозному Q.XVII.67 и О 29.

Список Первого послания Курбского Грозному в сборнике Q.XVII.67 обладает и рядом чтений, не находящих соответствия в других списках. Наибольшее их количество связано с особенностью правописания составителя сборника. Он придерживался не характерной уже для конца XVI в. книжной славянизированной орфографии (она ясно прослеживается и в других текстах сборника Q.XVII.67), отразившейся в основном на окончаниях слов. Отсюда чтения: «разумеваа», «имуща», «пролиал», «церковныя», «облыгаа» и т. д. В связи с этой индивидуальной особенностью писца, вероятно, произошли чтения: «христианстии» (вместо «кристьянскии»; ср. О и Ов «християнстии», Хл «христианския»), «хри-стианстей» (вместо «христианской») и др. Встречаются пропуски союзов и предлогов.

Имеются и более существенные разночтения. В одном случае употреблено иное слово — «соглагольник» (вместо «согласник»); в другом смысл слова изменился с употреблением предлога и исчезновением приставки: «пред без[начальной]» (вместо «пребезначальной»). В двух случаях слова стоят в ином порядке: «вопити на тя со слезами (вместо «со слезами вопити на тя»); «царю ложнаа» (вместо «ложная царю»).

Подводя итоги первым наблюдениям над новым списком Первого послания Курбского Грозному, следует сказать, что для гипотезы об отнесении начала Переписки к 20-м годам XVII в. не остается оснований. Та часть сборника Q.XVII.67, в которой был переписан текст Послания, безусловно, относится к более раннему времени — вероятно, к концу XVI в. 30

Наиболее ранний список Первого послания Курбского позволяет поновому взглянуть на его рукописную традицию. Близость нового списка к списку О наряду с большей исправностью заставляет более внимательно отнестись к предположению Э. Кинана о близости списка О к архетипу Послания, отбросив окончательно его неверные выводы о [287] возможном позднем происхождении этого архетипа. Соответственно подтверждается и точка зрения Я. С. Лурье о первичности всей первой группы списков. Заслуживают внимания новые примеры, подтверждающие близость отдельных чтений списков первой группы ко второй редакции Послания, близость, которую уже отмечали исследователи.

Наличие списка Послания более ранней традиции, чем сборники 20-х годов XVII в., требует еще раз обратиться к вопросу о проникновении в книжность переписки Курбского и Грозного. С одной стороны, новый список, как и некоторые другие списки первой группы, не содержит следов «печерского сборника», что соотносится с выводом о самостоятельном бытовании списков Послания в русской рукописной традиции 31. Можно отметить, что регион странствий писца сборника Q.XVII.67 включал в себя и Вологду, и Спасо-Каменный монастырь, где находился в 1560-х годах в заточении инок Исайя, возможно, имевший в своем распоряжении текст Послания Курбского 32. С другой стороны, наличие в ближайшем окружении нового списка фрагментов Повести о двух посольствах указывает на раннюю связь «конвоя» Послания с Посольским приказом 33. Таким образом, уточняется гипотеза А. А. Зимина о проникновении в рукописную традицию Первого послания Курбского Грозному наряду с другими памятниками из архива Посольского приказа (очевидно это не связано с пожаром 1626 г.) 34.

При публикации текста Послания его дефекты восполняются с учетом чтений наиболее близкого к нему списка О (ГБЛ. ОИДР. № 197); все исправления по другим спискам оговариваются. Дефекты текста в заключительной части, отсутствующей в списке О, восполняются по исправному в этой части списку второго вида первой подгруппы Д (ЦГАДА. Собр. МГАМИД (ф. 181). № 461/929).

Б. Н. Морозов


ПОСЛАНИЕ КУРБСКАГО

/л. 16 об./ Царю от бога препрославленому, паче же [во правос] лавии 35 пресветлу явльщуся, ныне же грех ради наших сопротивне обретеся. Разумеваа да разумеет, совесть пр[окаженну] 36 имуща, якова же ни в безбожных языцех обретается. И больши сего о сем глаголати вся по ряду не попустих языку моем [у, но гонени]я ради прегорчайшаго от державы, твоея и ото многиа горести сердца поущаюся мало изрещи ти.

Про что, царю, сильных в [о Израили побил] еси и воевод, от бога данных ти на враги твоя, различными смертми разторгнул еси и победоносную святую кровь их во церкв[а]х [божиях пр]олиал еси и мученическими кровьми праги церковныя обагрил еси и на доброхотных твоих, душа своя за тя полагающих, неслых[ованные от] века муки и смерти и гонениа умыслил еси, изменами и чародействы и иными неподобными облыгаа православных и тщася [со усердием] свет во тьму преложити и тму в свет, и сладкое горько прозвати и горькое сладко? А что провинили пред тобою и чем про[гневаша] тя христианстии предстатели? Не прегордыя ли царства разорили и подручны во всем тебе их [288] сотворили, у них же преже [в работе] были праотцы наши? Не претвердыя ли грады германскиа тщанием разума их от бога тебе даны быша? Сия ли нам, бедным, [воздал еси] всеродно погубляя нас. Или безсмертен. царю, мнишися, и в небытную ересь прельщен еси, аки не хотя уже предстати .неумытному [судии и] надежде христианстей, богоначальному Исусу, хотящему судити вселенней в правду, паче же не обинуяся прегордым гонителем [...]я 37 истязати до влас прегрешениа их, яко же словеса глаголют? Он есть — Христос мой, седяй на престоле херувимсте одесную силы ве[личест]виа в превысоких,— судитель межу тобою и мною.

И коего зла и 38 гонениа 38 от тебе не претерпех! И коих бед и напастей на мя не подвигнул еси! [Коих лж]ей и измен на мя не возвел еси! А вся приключившаа ми ся от тебе различныя беды по ряду, за множество их, не могу изрещи, [понеже гор]естию еще душа моя объята бысть. Но вкупе вся реку конечно: всего лишен бых и от земля божиа туне тобою отгнан [бых. И за] благаа моя воздал ми еси злаа и за возлюбление мое — непримирительную ненависть. Кровь моя, яко вода пролита за тя, [вопиет на] тя богу моему. Бог — сердцам зритель — во уме моем прилежне смышлях и совесть мою сведетеля представлях, и исках, и зрех [смышленно] обращаася, и не свем себе, и не найдох в чем пред тобою виновата и согрешивша. Пред войском твоим хождах и исхождах и никоего [ж тебе беще]стиа не приведох, но разве победы пресветлы помощию аггела господня въ славу твою поставлях, и никогда же полков твоих чюжим [полком хреб]том обратих, но паче одолениа преславнаа на похвалу тебе сотворях. И сие не во едином лете, ни во двою, но во многих летех [потрудих]ся многими поты и терпением, яко мало и рожшеа мя зрех, и жены моея не познах, и отечества своего остах, но всегда [в дальних и окольн]ых градех твоих против врагов твоих ополчахся и претерпевах естественыя болезни, им же господь мой Исус Христос сведетель, паче же [учащаем б]ых ранами от варварских рук в различных битвах. Сокрушенно же ранами все тело мое имею. И тебе, царю, вся сиа ни во что же бысть.

[Но хотех ре]щи вся по ряду ратныя дела моя, их же сотворих на похвалу твою, но сего ради не изрекох, зане 39 же лутче бог весть. Он бо есть всем [сим мздо]воздаатель и не токмо сим, но и за чашу студеныя воды. Еще, царю, сказую ти к тому: уже не узриши лица моего до дни [Страшнаг]о суда. И не мни мене молчаща ти о сем: до дни скончяниа живота моего буду непрестанно вопити на тя со слезами пред без[начяльной] троицею, в нея же верую, и призываю в помощь херувимскаго владыки матерь, надежду мою и заступницу, владычицу богородицу и всех [святых, изб]ранных божиих, и государя моего князя Федора Ростиславича.

Царю, не помышляй и не мудрствуй мысльми, аки уже погибших [и избиенных] от тебя неповинно, и заточенных, и прогнанных без правды. Не радуйся о сем, аки хваляся сим: разсеченыя тобою у престола [предстоят] владычня 40 отомщения на тя просят, заточенныя же и прогнанныя тобою 41 без правды от земля богу вопиют на тя день и нощь! Аще и тмамы [хвалишися в го]рдости своей и при временном сем скоротекущем веце умышляеши на християнский род мучительныя сосуды, па[че же наругаешися] попирающи аггельский образ, согласующим ти ласкателем и товарыщем трапезы, бесогласным твоим бояром и гу[бителем души твоей и] телу, и детьми своими паче ж Кроновых жерцов действуют. О сем даже до зде. А сие писание, слезами из /л. 17/ [моченно, во гроб велю с собою положити. грядущими на суд с тобою бога моего Исуса. Аминь ]. [289] [Писано во граде Волмере государя мо]его Августа Жигимонта короля, от него же надеюся много пожалован быти и утешен ото всех скорбей м[оих, милостию его государско]ю, паче же ми богу помогающу.

И слышах от священных писанин, хотяща от диавола пущена быти на род христианск[ий погубителя от блуда зач]атого богоборнаго Антихриста, видех же ныне синглита всем ведома, яко от преблужениа рожен есть, иже д[несь шепчет во уши] царю ложнаа и льет кровь христианску, яко воду, и выгубил уже сильных во Израили, аки соглагольник делом Антихристу: не пр[игоже таким по]такати 42 , о царю! В законе господни первом писано: «Моавитин и аманитин, и выблядок до десяти родов во церков божию н[е входит» и проч]аа.

ГПБ. Q.XVII.67. Л. 16о6.- 17


Комментарии

1. Keenan Е. L. The Kurbskii — Groznyi Apocrypha. The Seventeenth Century Genesis of the «Correspondence» Attributed to Prince A. M. Kurbskii and Tsar Ivan IV. Cambridge. Mass., 1971.

2. Краткий обзор литературы, вышедшей в ходе дискуссии, см.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским/Подгот. текста Я. С. Лурье и Ю. Д. Рыкова. Л., 1979 (2-е изд..—М., 1981). С. 251-253. Общую библиографию работ о творчестве Курбского и о переписке см.: Гладкий А. И., Цеханович А. А. Курбский Андрей Михайлович: Исследовательские материалы для «Словаря книжников и книжности Древней Руси». Летописцы и историки // ТОДРЛ. 1985. Т. XXXIX. С. 78-80. Наиболее развернутая критика построений Э. Кинана содержится в книге Р. Г. Скрынникова «Переписка Грозного и Курбского. Парадоксы Эдварда Кинана» (Л., 1973). Из последних работ, подводящих итоги дискуссии и опровергающих концепцию Кинана, следует отметить вышедшую в 1980 г. в Копенгагене книгу: Rossing N., Ronne В. Apocripha — not Apocriphal. A Critical Analysis of the Discussion concerning the Correspondence Between Tsar Ivan Groznyj and Prince Andrej Kurbskij. Copenhagen, 1980.

3. В последнее время были введены в научный оборот новые документы XVI в., свидетельствующие о переписке Грозного и Курбского (Флоря Б. Н. Новое о Грозном и Курбском // История СССР, 1972, № 3. С. 144-145; Юзефович Л. А. Стефан Баторий о переписке Ивана Грозного и Курбского // АЕ за 1974 год. М., 1975. С. 143-144; Грехем X. Ф. Вновь о переписке Грозного и Курбского // ВИ, 1984, № 5. С. 174-178). Об обнаруженном А. Н. Коротковым в Научной библиотеке Тартуского государственного университета списке 1560-1570-х годов послания Курбского старцу Псковского — Печерского монастыря Вассиану см.: Скрынников Р. Г. Грозный и Курбский // Studia Slavica. Budapest, 1985. Т. 31. P. 288.

4. См.: Калайдович К., Строев П. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей... Ф. А. Толстого. М., 1825. С. 343-354. Рукопись датирована по почерку началом XVII в. Толстой получил рукопись от К. Ф. Калайдовича, который отделил от нее тетрадь со списками Судебника 1550 г. и указов 1555-1557 гг. и подарил 2 июня 1817 г. канцлеру Н. П. Румянцеву. Тексты Судебника и указов вскоре были подготовлены к печати (Законы великого князя Ивана Васильевича и Судебник царя Иоанна Васильевича с дополнительными указами, изданные Константином Калайдовичем и Павлом Строевым. М., 1819. О происхождении тетради см. на с. XXVIII). В 1819 г. тетрадь была передана в Московский государственный архив Коллегии иностранных дел и в настоящее время хранится в ЦГАДА в фонде Государственное древлехранилище хартий и рукописей (Ф. 135. Отд. 5. Рубр. I. № 4). Каким образом сборник попал к Калайдовичу, пока не установлено. Но это произошло до начала знаменитой археографической экспедиции по подмосковным монастырям, в которую Калайдович отправился вместе со Строевым 9 июня 1817 г. (см.: Козлов В. П. Колумбы российских древностей. М., 1981.

5. Единственнное указание на наличие текста послания без его точного отождествления (приведен заголовок и начальные слова) находится в работе А С Орлова «Чаши государевы,) (ЧОИДР. М., 1913. Кн. IV. С. 8. Прим. 5). А.. С Орлов считал что весь сборник написан в начале 1620-х годов.

6. Воспроизведение трех листов рукописи с некоторым увеличением см.: Симони П. К истории обихода книгописца, переплетчика и иконного писца при книжном и иконном строении. СПб., 1906 (ПДПИ; Вып. CLXI). Табл. VI -VIII. П. К. Симони отметил, что сборник писался одним лицом в разное время — в конце XVI, в на чале и в первой половине XVII в. (С. X, 31-33). Факсимильное гравированное воспроизведение части листа 1 об. отделенной тетради со списком Судебника 1550 г. приложено к его изданию 1819 г. Уменьшенную фотокопию этого листа см.: Автократова М. И., Буганов В. И. Сокровищница документов прошлого. М., 1986. С. 141.

7. Калайдович К., Строев П. Обстоятельное описание славяно-российских рукописей... Ф. А. Толстого. С. 343.

8. А. С. Демин, исследовавший эти тексты, вместе составляющие оригинальный письмовник, расшифровал имя автора одного из посланий — «Иисихиа» (Демин А. С. Вопросы изучения русских письмовников XV-XVII вв. (Из истории взаимодействия литературы и документальной письменности) // ТОДРЛ. 1964. Т. XX. С. 94- 95, 99). Однако, данное послание, адресованное монахине, вместе с двумя другими «любовными» (по определению А. С. Демина) посланиями, выделяются среди остальных скопированных текстов общей формой. Большинство же посланий и писем имеют точное указание на место написания — различные монастыри, состав которых соответствует автобиографии писца — составителя сборника. Идентифицировать писца сборника с автором послания — Исихией — возможно только при находке упоминаний этого имени в источниках, согласуя их с автобиографией. Необходимы также поиски других его рукописей.

9. В описании Калайдовича и Строева (С. 350) запись воспроизведена не совсем точно. По нашему мнению, в ней упоминается игумен Переяславского Федоровского монастыря Рафаил.

10. Оглавление и описание библиотеки архива (Л. 199-208) написаны на бумаге с филигранью — двуручный кувшинчик с навершием в виде грозди винограда и неясной фигурой на тулове (розетка?, деформированные литеры?). Знаки сходного вида см.: Heawood Е. Watermarks, mainly of the 17-th and 18-th centuries. Amsterdam, 1950, N 3640 (1611 г.), N 3645 (1620 г.). На бумаге с филигранью этого вида написаны тетради 14-вторая (Л. 85-92), 24 (Л, 164-171), 26 (Л. 180-187).

11. В изучении филиграней сборника существенную помощь оказал А. Л. Амосов, за что искренне его благодарим.

12. Лихачев Н. П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. СПб., 1899. (Далее: Лихачев).

13. Гераклитов А. А. Филиграни XVII века на бумаге рукописных и печатных документов русского происхождения. М., 1963. (Далее: Гераклитов).

14. Briquet С. М. Les filigranes. P., 1907.

15. Тромонин К. Изъяснение знаков, видимых на писчей бумаге. М., 1844.

16. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси в. XIV-XVII вв. СПб., 1903. С. 386.

17. Исследование и публикация текстов первой редакции см.: Каган М. Д. Повесть о двух посольствах — легендарно-политическое произведение начала XVII века // ТОДРЛ. 1955. Т. XI. С. 218-253.

18. Каган М. Д. Посольские повести: (Из истории литературной деятельности Посольского приказа в начале XVII века). Автореф. дис. ...канд. филолог, наук. Л., 1978. С. 3.

19. Waugh D. К. The Great Turkes Defiance. On the History of the Apocryphal Correspondence of the Ottoman Sultan in its Muscovite and Russian Variants. Columbus. (Ohio), 1978, P. 175.

20. Ibid. P. 176-177, 220-221.

21. Зимин А. А. Первое послание Курбского Ивану Грозному // ТОДРЛ. 1976. Т. XXXI.. С. 176-201.

22. Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. С. 251-292. (Далее: Переписка),

23. Критический разбор аргументации Э. Кинана о близости списка О к архетипу см.: Зимин А. А. Первое послание Курбского Грозному. С. 186-187.

24. Keenan Е. L. The Kurbskii — Groznyi Apocrypha. P. 128-129.

25. Ibid. P. 167-169.

26. Ibid. P. 28-29, 154.

27. Зимин А. А. Первое послание Курбского Ивану Грозному. С. 187. В работе А. А. Зимина цитирование данного фрагмента текста списка О произведено неточно — отсутствует слово «моя» (в рукописи оно написано над строкой тем же почерком и чернилами). Ошибка повторена и в археографическом обзоре списков Первого послания Курбского Грозному при издании Переписки; также этот вариант не отмечен и в разночтениях, хотя относится к типу групповых разночтений (Переписка. С. 275, 353).

28. В книге Э. Кинана данный текст приведен в вариантах в виде, не совсем удобном для понимания (р. 166, п. 36). При издании Переписки это чтение списка О не отмечено.

29. Рыков Ю. Д. К вопросу об источниках Первого послания Курбского Ивану IV // ТОДРЛ. Т. XXXI. С. 238-239.

30. Даже если и окажется, что эта часть сборника составлена в Соловецком монастыре в 1606-1609 гг. (хотя одновременная залежность разной бумаги, бытовавшей в конце XVI в., маловероятна), уже более поздняя датировка будет исключена.

31. См.: Лурье Я. С. Первое послание Ивана Грозного Курбскому: (Вопросы истории текста) // ТОДРЛ. Т. XXXI. С. 216; Рыков Ю. Д. К вопросу об источниках Первого послания Курбского Ивану IV. С. 245-246.

32. См.: Лурье Я. С. О возникновении и складывании в сборники переписки Ивана Грозного с Курбским // ТОДРЛ. 1979. Т. XXXIII. С. 211-212.

33. В этом плане следует обратить внимание на упомянутую выше малоисследованную статью сборника Q.XVII.67, расположенную в одном комплексе тетрадей с Посланием и повествующую о землетрясении в Константинополе (Л. 8 об.). Известие относится к типу «вестей» о событиях за рубежом; возможно, было записа- но в XVI в. в Посольском приказе и пришло из Польши ( в тексте указано: «сее первее поведано... Жикгимонту»).

34. См.: Зимин А. А. Первое послание Курбского Ивану Грозному. С. 182, 198-201.

35. Испр. по Ов, Хл; О провославии.

36. Испр. по Ов, Хл; О прокажению.

37. В рукописи в начале строки после обрыва стоит юс малый, перед ним неясная буква (фрагмент?), а над ним, возможно, выносная. О и хотяще; Ов и хотящему; Хл и хотящем. Ср. во второй редакции: и не обинуяся истязати (Переписка. С. 9).

38-38. Написано над строкой.

39. Я рукописи зае.

40. Над строкой написано господня.

41. Написано над строкой.

42. Восстановлено по смыслу (соответствует чтению второй редакции); Д таких

Текст воспроизведен по изданию: Первое послание Курбского Ивану Грозному в сборнике конца XVI – начала XVII в. // Археографический ежегодник за 1986 год. М. 1987

© текст - Морозов Б. Н. 1987
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Земляков В. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Археографический ежегодник. 1987