XVIII.

Из "Книги росписи наукам" Абуль-Фараджа Мухаммеда ибн-аби-Якуб (или Ибн-Исхак, что тоже самое), известного под прозванием Ибн-ан-Надима (писал в 987-8 по Р. X.).

О жизни этого писателя не имеем почти никаких данных; только из его прозвищ: Аль-Багдади, Аль-Катиб, Аль-Варрак, можем заключить, что он жил в Багдаде, имел должность катиба (писаря или секретаря) и занимался приготовлением или продажей бумаг (***) 1. Неизвестно был ли наш Абуль-Фарадж потомком Абу-Исхака Ибрагима ан-Надима, искусного певца и музыканта при халифах Магди и Гарун ар-Рашиде; но во всяком случае род Ан-Надимов был древним и известным между Арабами, как доказал Д. А. Хвольсон 2. Сочинение его, коего полное заглавие есть: *** (Книга росписи или перечень 3 известий об ученых и именах сочиненных ими книг) [238] и обыкновенно называемое *** (Книга росписи), *** (Книга росписи наукам), или наконец *** (Роспись Наукам), есть не только важнейшее сочинение для истории древнейшей арабской литературы, но имеет также великое значение для греческой и персидской литератур 4. О содержании и времени составления "Книги росписи" можно узнать из следующих слов автора в своем предисловии: *** (это есть роспись книгам всех народов, Арабов и не-Арабов, находящихся на арабском языке и в арабской письменности по разным наукам, и известия об их авторах, разрядах сочинителей и их родословиях, определение года их рождения, достигнутой ими старости, времени их смерти, стран ими обитаемых, похвальных и порицаемых качествах их - со времени начала изобретения каждой науки до нашего времени, т.е. до 377=987-8 года). Из этого видно, что Хаммер вполне прав, называя нашего автора "отцом истории литературы у Арабов" 5.

Подробно говорили о сочинении Ан-Надима Флюгель (в 1846 году) 6, Хаммер 7, Хвольсон 8 и опять Флюгель (в [239] 1859) в обширной статье: Ueber Muhhamad bin Ishak's Fihrist al-Ulum 9, где между прочим говорится, что этот ориенталист приготовляет издание этого важного во многих отношениях сочинения. Так как до сих пор издание это не вышло, то мы не имеем возможности пользоваться самым сочинением, рукописи коего находятся в Париже, Вене и Лейдене. Отрывок о письменах Русов был сообщен Флюгелем, по Парижской рукописи, нашему покойному академику Френу, который по этому поводу написал статью: Ibn abi-Jakub el-Nedim's Nachricht von der Schrift der Russen im X Jahrhundert n. Chr. 10, откуда мы заимствуем следующий отрывок. В объяснении же укажем в какой связи находится этот отрывок к предшествующему и последующему в сочинении Ан-Надима, пользуясь статьей Флюгеля в Zeitschrift. [240]


"Русские 11 письмена. Мне рассказывал один, на правдивость коего я полагаюсь, что один из царей горы Кабк 12 послал его к царю Русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал 13 мне кусок белого дерева, на котором были изображения, не знаю были ли они слова, или отдельные буквы, подобно этому" 14. [241]


ОБЪЯСНЕНИЕ.

Прежде чем рассмотрим само показание нашего автора, не лишне будет сообщить здесь несколько подробностей о той главе "Книги росписи", где заключается наш отрывок, при чем будем следовать изложению Флюгеля в статье: Ueber Muhammad bin Ishak's Fihrist al-Ulum 15. Показание о письменах Русов находится в первой главе (***) первой части (***) сочинения Ан-Надима, где трактуется о языках народов, Арабов и не-Арабов, о разных родах их письменности (***), о почерках (***) и видах их письма (***). После описания арабского языка и письма, автор переходит к сирийскому и набатейскому, персидскому, еврейскому, греческому (***), лонгобардскому и саксонскому, которые письмена носят у него название *** (акисталики) 16, китайскому (***), письму Мани (***), Маркионитов, Согдиатов, страны *** 17 и африканских народов. Затем автор говорит, что Турки и родственные с ними племена не имеют особенных письмен, но что Булгаре и *** (Нуббат, 18 употребляют письмена Китайцев и Мани, что Хазаре употребляют сирийское письмо и что обычай туркских [242] владетелей посылать другим владетелям как послания черты, врезанные визирем в расщепленных стрелах. Затем следует известие о письменах Русов, Франков, Армян, и отдел оканчивается словами, что кавказские владетели не имеют собственных письмен и что языки их столь же разнообразны как и тамошние племена. Из этого краткого изложения Флюгеля уже видно, что Ан-Надим сообщает о племенах различных народов не всегда верные известия, ибо если даже принять, что показание об употреблении Хазарами еврейского письма имеет некоторое историческое основание, отнеся его как мы предполагали в др. месте 19, к хазарским Евреям - то другое свидетельство об употреблении Булгарами китайского письма во всяком случае мы должны признать неверным. Но относительно Русских письмен показание нашего писателя должно иметь больше авторитета, потому что оно основано на свидетельстве очевидца, и отчасти самого Ан-Надима можно считать очевидцем, если только тот, "на верность которого он полагается", не обманул его. К тому, о существовании письма у русских IX и X столетия мы знаем из исторических документов. Так в панонском житии Константина Философа (Кирилла) говорится: "Тогда же поути ся ятъ и дошед до Корсоуна... обрети тоу евангелие и псалтырь Русьскы (по другим спискам: роушькыми) письмены писано" 20. И. И. Срезневский доказал, что договоры Олега с Греками в 907 и в 911 годах были написаны по славянски 21. Кроме того во втором Олеговом договоре явно говорится о писании: "Аще ли сотворить ображенье, таковый възьметъ уряженое, кому будет писал наследити именье". В договоре Игоря упоминается о грамоте послам и гостям русским: [243]

"Ныне же увидал есть князь ваш посылати грамоту к цьсарьству нашему. Иже посылаемы бывают от них послы (по др. спис. сли) и гостье, да приносятъ грамоту, пишюче сице". Выше мы видели, что Ибн Фадлан свидетельствует, что на памятнике, поставленном Русами одному покойнику, "они написали имя умершего человека и имя русского царя".

Но какого рода эти русские письмена, приводимые Ан-Надимом, и что означают эти знаки - до сих пор не объяснено. Френ, впервые обративший внимание на показание нашего писателя, искал в них сходства с письменами синайских надписей; но в настоящее время, когда семитический характер последних уже вне всякого сомнения, естественно, что нечего и думать о таком сближении. Другие ученые, как напр. Круг 22, Финн Магнусен 23, Шегрен 24, думали, что эти письмена сходны или тождественны со скандинавскими рунами. Но так как никто еще даже не попытался объяснить эти загадочные знаки, по какой бы то ни было системе, и один первоклассный знаток древнерусской литературы объявил эти знаки необъясненными 25 - то решительно нельзя придавать цены этим догадкам. А. А. Котляревский также считает необъясненными письмена Русов у нашего писателя (Погреб. обычаи, стр. 78, прим.) К тому, в Парижской рукописи "Книги росписи", откуда Флюгелем сообщен был Френу настоящий отрывок, изображения различных письмен, по свидетельству Де-Саси, столь сходны между собою, что их должно считать или вымышленными или до крайности искаженными 26. Не постигла ли такая участь и русские письмена?

Во всяком случае, хотя подлинность русских письмен у Ан-Надима подлежит еще сомнению, тем не менее факт отправления одним кавказским властителем посольства к [244] русскому князю до 987 года не подает ни малейшего повода к сомнению. Из показаний Масуди, Ибн-Хаукаля, Якута, Ибн-аль-Атира и других арабских писателей нам известно о трех походах Русских на юг к Кавказу и на Закавказье в продолжение X века. Из летописи Несторовой узнаем, что Святослав покорил кавказских Ясов и Касогов. В X же веке Тмутараканское княжество, соседнее с Кавказом, подчинилось русской власти. Имеются у нас также многочисленные известия о торговле Русских с югом. Что же после этого удивительного, что кавказские владетели имени сношения и посылали посольства к Русским?


Комментарии

1 Это прозвище означает также переписчика или книгопродавца.

2 Die Ssabier und der Ssabismus, В. II, s. XIX- XXI.

3 Флюгель в своем комментарии к Хаджи-Хальфе (т. VII, стр. 603) производит слово *** от *** и думает, что первое слово есть еврейское ***, означающее будто: синагогу, праздник и библиотеку (по Кастелли и Менинскому). Но так как слово *** вовсе не имеет по-еврейски тех значений, и в единственном месте, где оно встречается, в кн. Эсфири, прямо говорится, что оно означает жребий (персидское *** и ***) то само собою рушится толкование Флюгеля. Гораздо вероятнее мнение Флейшера в Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellschaft (т. XIII, 1859, стр. 560), что это греческое poristhV (приобретатель, увеличивающий доходы). Кроме турецкого Камуса, приведенного Флейшером, мы можем еще указать на приписку в венской рукописи Фихриста, приведенную самым Флюгелем (X. Х. VII, 830), где прямо говорится *** (это греческое слово).

4 В соч. Венриха: De auctorum Graecorum... versionibus приводятся из Ан-Надима такие греческие сочинения, которые не сохранились для нас в оригинале; см. также Хвольсона Die Ssabier (II, XIX).

5 Literaturgeschichte der Araber, B. V, s. 537.

6 Jahresbericht der deut. morgenl. Gesellsch. f. 1845, Leipzig 1846, s. 58-69.

7 Quellen Arabischer Literaturgeschichte, s. CLXXII seq.

8 Die Ssabiеr und der Ssabismus B. II, s. XVI-XXVI.

9 Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellschaft, B. XIII, 1859, s. 559-650.

10 Mem. de l'Acad. VI Serie, T. III, 1836, 507-530.

11 Френ в Mem. de l'Acad. VI Serie, Т. III, 1836, р. 513.

12 Кавказских гор.

13 Буквально: он же вынул.

14 В тексте следуют здесь шесть групп непонятных знаков, изображение которых можно найти в Мемуарах, там же. Первое (с левой стороны) начертание может быть принято за арабское ***, сокращение от *** (до конца, и т. д.). Френ.

15 Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellschaft, т. XIII, 1859, стр. 559-650.

16 По верной поправке Флейшера, там же, это слово следует читать *** (афисталики) - греческое epistoliki.

17 Флюгель предполагает тут описку вм. *** (Синд).

18 Флюгель исправляет в *** (Туббат) - Тибетцы.

19 Об языке Евреев на Руси, стр. 6.

20 Панонское житие Константина Философа, изд. О. Бодянским в Чтениях Общ. ист. и древ. российских, за 1863 год, кн. II, стр. 11, 47, 75 и т. д.

21 Известия II Отдел. Импер. Акад. наук, т. I, стр. 309-314; т. III, стр. 257 и след.; ср. его же: Древние памятники русского письма и языка, 1863, в начале.

22 См. его Forschungen т. II стр. 260 и след.

23 В соч. Rumano og Runerne Kjobenhavn, 1841.

24 Sjogren. Ueber das Werk des Finn Magnusen Rum, og Run. стр. 98 и след.

25 И. И. Срезневский в Обозрении памятников русского письма и языка; см. Известия II отдел. Акад. Т. X. стр. 9.

26 S. de Sasy, Mem. Sur l'origine de la litterature Arabe