ПИСЬМО БУРЯТА.

Господин статс-секретарь, действительный тайный советник Лонгинов, отношением на имя ректора Харьковского Университета, действительного статского советника Артемовского-Гулака, от 4 апреля 1845 года, за № 19, изъяснил, что Бурят, племени Кубдута, по имени Шагдур, обращенный в христианскую веру английским миссионером Сваном, доставил чрез его посредство письмо на Высочайшие Имена Государя Императора и Ее Величества, писанное им по случаю горестной кончины блаженной памяти. Государыни Великой Княгини Александры Николаевны, и что Его Величеству благоугодно было удостоить сие письмо Всемилостивейшего внимания и повелеть ему, г. статс-секретарю, изъявить приславшему оное, пребывающему в Санктпетербурге Англичанину Мерилису, Высочайшую благодарность, а Ее императорское Величество, с своей стороны, признав письмо сие заслуживающим сохранения, как по содержанию своему, так и по обстоятельствам, до которых оно относится, и по замечательному переходу, каким достигло оно Августейшего воззрения из диких степей и от христианина, еще нового, но в правилах и в чувствах религии, по-видимому, уже твердого, Высочайше повелеть соизволила: препроводить оное в подлиннике с переводом на английский язык в Императорский Харьковский Университет, для приобщения к числу примечательных и редких актов.

Совет Харьковского Университета, сделав распоряжение о приличном сохранении подлинника бурятского письма, с переводом оного на древние классические и известнейшие новейшие языки, повергнул, чрез посредство г. статс-секретаря Лонгинова, к стопам Ее Императорского [89] Величества благоговейную дань всеподданнейшего благодарения за сей трогательный знак Всемилостиивейшего внимания к Харьковскому Университету, — испрашивая, чрез его высокопревосходительство, Высочайшего соизволения на напечатание русского перевода означенного письма в русских периодических изданиях. На сие г. статс-секретарь Лонгинов уведомил ректора университета, что Государыня Императрица, с удовольствием узнав распоряжение Совета Харьковского Университета о переводе означенного письма, Всемилостивейше разрешить соизволила на напечатание оного в отечественных периодических журналах.

Совет университета препроводил в редакцию “Отечественных Записок” налитографированный fac-simile подлинного письма Бурята Шагдура и русский перевод его для напечатания. Вот этот перевод:

“Великочтимый и обожаемый Белый Царь, с обожаемого Нашею Царицею! Да почиет на обоих Вас благословение Бога, нашего Отца Небесного! Недавно услышал я, что одного из досточтимых Ваших детей постигла смерть, и по этому случаю я проникнут был глубокою печалию. О! горесть смерти есть убийственная вещь и тяжко удручает чувствительное сердце; но есть обетование, данное Спасителем нашим, Господом Иисусом Христом, которое утешительно в таковой горести. Он сказал: Аз есмь дверь: мною иже аще кто внидет, спасется. О! если все радости небесные отверсты Господом Иисусом, и если кто чрез веру делается причастником спасения и вечной жизни то по истине бывает блаженным.

“Смерть, однако, ужасна! Бог, наш Отец, послал мне трех сыновей и опять взял их к себе. Недавно небольшой мальчик трех лет у меня умер, и теперь каждый день проливаются слезы в моей юрте. Смерть детей мучительна родителям: это подлинно есть тягостное испытание: и ныне, когда Император наш и обожаемая Матерь наша, Императрица, испытали эту горесть, да Всевышний Господь Бог наш, по неизреченной своей милости, преизбыточно утешит Их! Хотя смерть есть страшное происшествие; за всем тем, для тех, которые верят в Иисуса, есть надежда и успокоение. Но между нашими Бурятами многие, никогда неумирающие души, похищаются, не быв просвещены верою Христовою. О! да спасение Христово ревностно и быстро возвестится тем, которые еще не знают Его!

“В то время, когда письмо это может быть повержено к стопам Высокознаменитых наших Императора и Импераатрицы, я молю, да не будут они оскорблены чрез это одним из Их верноподданных Бурятов!

“Итак, Высокочтимые Император и Императрица! да благословение Господа Бога неба и земли и нашего Владыки, Иисуса Христа, почиет на Вас и утешит Вас!

Из Провинции Сибири. Монгол-Бурят Кубдутского племени, верноподданный (подписано) Шагдур, сына Кината.

10-го октября 1844 года”.

Текст воспроизведен по изданию: Письио бурята // Отечественные записки, № 4. 1846

© текст - Краевский А. А. 1846
© сетевая версия - Thietmar. 2021
© OCR - Андреев-Попович И. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Отечественные записки. 1846