Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 76

1787 г. сентября 23.Письмо начальника кругосветной экспедиции капитана Ж.-Ф. Лаперуза послу Франции при русском дворе графу Л.Ф. де Сегюру о посещении Петропавловской гавани

Monsieur le comte

М-г Lesseps qui j'ai I'honneur de vous adresser et qui j'ai chargé de mes paquets pour Monsieur le Maréchal des Castries, vous apprendra Геро-que de notre arrivée au Kamtchatka après une navigation tres lonque, très penible et dans laquelle nous avons encore à glaner, malgre les abondantes moissons du Capitain Cook. S'il me etait permis de m'expliquer plus clairement, Monsieur le comte, je ne vous laisserais ignorer aucun des détails de notre navigation et je vous supplierais d'en faire hom(m)age à illustre souveraine auprès de laquelle le roi vous à choisi pour resider; mais je ne puis rendre compte qu'a Monsieur le Maréchal de Castries d'une campagne qui n'est que de pure curiosité pour toutes les nations maritimes de l'Europe, mais pour la Russie seulement d'une utilité peut être plus reele et plus prochaine, et si le roi ordonne la publication de mon voyage j'aurai I'honneur de vous en adresser les deux premiers exemplaires, en vous supliant d'en presenter un à l'Imperatrice de Russie dont les officiers nous ont reçeu au Kamtchatka avec une affection, une honnéteté et une noblesse bien dignes de l'illustre souveraine qu'ils avaient I'honneur de representer; le plus heureux hazard, m'a fait rencontrer à St. Pierre et à St. Paul Monsieur Coslofougreen gouverneur d'Okots faisant sa tournée dans l'immense étendue de son gouvernement que comprend la presque isle du Kamtchatka, je n'aurais peu trouver dans ma propre patrie, chez mes meilleurs amis un accueil plus obligeant; il n'avait cependant aucun ordre qui nous fut relatif mais il savait que des navigateurs sont citoyens du monde, et il lui eut été impossible de recevoir des Russes avec plus d'affection; toutes les secours que ce sterile pays permet de procurer nous ont été fournis et il n'a voulu accepter aucun payement.

Quel spectacle, Monsieur le comte, de voir le méme esprit de noblesse et de grandeur, qui illustera à jamais le reigne de Catherine, s'etendre jusque 'aux limites de son vaste empire.

Veuilles, Monsieur le comte, faire toutes les démarches que vous croires convenables pour temoigner notre respectueuse reconnaissance à sa majesté imperiale; et si monsieur Goslof gouverneur d'Okots, le capitaine Chemaleff commandant particulier des Kamtchadales, et le lieutenant Khabarof gouverneur particulier de St. Pierre et de St. Paul obtenaient à notre occasion des marques particulieres du contentement de la cour de Russie, vous m'auries rendu, Monsieur le comte, le plus grand des services.

J'ai fait remettre, Monsieur le comte, cinq cents piastres à M-r Lesseps, mais cette somme ne peut suffire aux frais de cet immense voyage et j'ai cru que vous voudries bien me permettre de l'autoriser à se reclamer de [245] vous dans tous les endroits ou il aura besoin d'argent et à promettre que vous remboursseres toutes les sommes qui lui auront été pretées; vous bien voudres, Monsieur le comte, tirer une parreille lettre de change sur le Trésorier général de la marine, en lui faisant écrire une lettre d'avis motivée.

J'ai l'honneur d'étre avec respect

Monsieur le comte, votre tres humble

et tres obéissant serviteur

La Perouse

Au Camtchatka baye d'Avatcha le 23 sptm. 787.

Архив ЛОИИ АН СССР, ф. 39, № 7/634, л. 1-2. Подлинник.

Перевод

Господин граф!

Г-н Лессепс, которого я имел честь направить к Вам, вручив ему и мои донесения г-ну маршалу де Кастри, сообщит Вам об обстоятельствах нашего прибытия на Камчатку после очень трудного и продолжительного плавания, во время которого мы смогли еще кое-что подобрать, несмотря на обильную жатву, совершенную капитаном Куком.

Если бы мне было позволено, г-н граф, объяснить Вам эти обстоятельства более подробно, я не скрыл бы от Вас ни малейшей подробности нашего плавания, и я умолял бы Вас преподнести их прославленной государыне, перед которой Вы избраны королем представлять его. Но я могу отчитываться об этом плавании только перед г-ном маршалом де Кастри, плавании, результаты которого – лишь плоды чистой любознательности для всех морских наций Европы, в то время как только России они могут принести в ближайшее время самую реальную пользу.

И если король прикажет опубликовать [отчет] о моем путешествии, я буду иметь честь послать Вам два первых экземпляра этого труда с просьбой представить один из них русской императрице, служащие которой приняли нас на Камчатке с расположением, учтивостью и благородством, вполне достойными прославленной государыни, которую они имеют честь [здесь] представлять.

По счастливой случайности я встретился в Петропавловске с г-ном Козловым-Угреиным, охотским губернатором, совершавшим объезд необъятных владений, включающих и полуостров Камчатку. У себя на родине среди своих лучших друзей, я не смог бы найти более любезного приема. Между тем у него не было никакого приказа на мой счет, но он знал, что мореплаватели являются гражданами вселенной, и было бы невозможно быть принятыми русскими с большей учтивостью. Всякого рода помощь, которую только позволено было получить в этой бесплодной стране, нам была предоставлена, и за нее не захотели принять никакой платы.

Какое зрелище, г-н граф, видеть тот же дух благородства и величия, который прославил навеки правление Екатерины, простершимся до пределов ее обширной империи.

Соблаговолите, г-н граф, предпринять шаги, которые Вы сочтете подходящими, чтобы засвидетельствовать нашу почтительную признательность ее и.в., и если г-н Козлов, охотский губернатор, капитан Шемалев 1, правитель камчадалов, и лейтенант Хабаров, правитель Петропавловска, получат по нашему поводу особые знаки удовлетворения со стороны русского двора, Вы окажите мне, г-н граф, величайшую услугу.

Я выдал, г-н граф, 500 пиастров г-ну Лессепсу, но этой суммы не может хватить на расходы в этом неизмеримом путешествии и я счел, что Вы позволите мне разрешить ему ссылаться на Вас во всех тех местах, где он будет иметь нужду в деньгах, и обещать, что Вы возместите все одолженные ему суммы. [246]

Соблаговолите, г-н граф, выдать подобное же денежное письмо на генерального казначея военно-морского флота, написав ему об этом мотивированное объяснение.

Имею честь быть с уважением, г-н граф, Ваш нижайший и покорнейший слуга.

Лаперуз

На Камчатке, Авачинская бухта.

23 сентября 787 г.


Комментарии

1. Так в документе; правильно: Шмалев.