Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Следы искусства у папуасов Берега Маклая на Новой Гвинее (1871 — 1872 гг.)

Следующая небольшая заметка представляет несколько строк текста, который сопровождается рисунками орнаментов, употребляемых племенем, остававшимся до наших дней в каменном веке, одном из самых первобытных состояний цивилизации. Это и было главной причиной, побудившей меня сохранить для истории искусства точные копии его первых проявлений.

Во время моего пребывания на северо-восточном берегу Новой Гвинеи (Этот берег называется теперь Берегом Маклая.) эти первые стадии развития искусства не ускользнули от моего внимания; я старался скопировать как можно точнее все орнаменты, которые только мог найти. Эти орнаменты казались мне тем более достойными внимания, что они были произведениями народа, находящегося еще в том первобытном состоянии, которое с каждым годом становится все более редким.

Папуасы Берега Маклая до сих пор не были знакомы ни с одним металлом. Все орудия и оружие, употреблявшиеся ими до настоящего времени, сводятся к трем категориям:

1) куски камней, раковин и костей;

2) обточенные камни и заостренные на конце кости (топоры и кинжалы);

3) палки разной величины и толщины, оканчивающиеся острием (орудия земледелия, копья и стрелы).

С помощью этих первобытных орудий они умели, однако, строить прочные и удобные жилища, отделывать и украшать пироги и, живя в состоянии довольства и беспечности, находили удовольствие посвящать длинные часы досуга украшению оружия, домашней утвари, пирог и пр.

Эти орнаменты, несмотря на простоту, не лишены оригинальности и обнаруживают большое терпение и громадный труд папуасов, особенно замечательные, если принять во внимание те орудия, которыми они пользуются при работе.

При ближайшем рассмотрении попавшиеся мне рисунки, скульптура и резьба могут быть разделены на несколько категорий:

1) орнаменты в собственном смысле этого слова;

2) орнаменты, представляющие первые зачатки образного письма;

3) орнаменты и скульптура, связанные с начатками их религиозных представлений.

Приложенными здесь рисунками я стремился только показать характер орнаментов в точном смысле этого слова, предполагая впоследствии заняться другими категориями 1.

В первобытных условиях цивилизации характер орнамента по необходимости более всего зависит от имеющегося в [88] распоряжении материала. Большая часть домашней утвари, употребляемой папуасами, сделана из бамбука, а гладкая поверхность последнего письма удобна для изображения прямых линий, но отнюдь не кривых, почему большая часть рисунков папуасов состоит из прямолинейных изображений, объясняемых исключительно употребленным для этого материалом.

Изощряя свое искусство прежде всего на бамбуке, папуасы воспроизводят затем эти же самые рисунки и на других материалах. Неоднократно я наблюдал одни и те же узоры на бамбуке, дереве и на некоторых изделиях из обожженной глины, хотя [90] последние два материала представляют большие удобства и для всяких других видов орнамента.

Однако и здесь встречаются исключения. Я видел куски дерева, покрытые гораздо более сложными рисунками, где встречались как кривые линии, так и круги и спирали. Но это вполне зависело от свойств материала и объяснялось тем, что с помощью обломка кремня легко получить весьма заметную прямую линию на бамбуке, тогда как на дереве и целой сотни [91] штрихов для этого недостаточно. Приходится много раз царапать дерево тем же орудием, что требует больше времени, затрудняет работу, и в конце концов получаются то прямые, то кривые линии. Число орнаментов на дереве гораздо более ограничено, но зато рисунки выполнены тщательнее, и они более разнообразны по форме.

Одно обстоятельство меня убедило, что степень развития искусства у папуасов менее зависит от воображения и способности работника, чем от орудия, которое он употребляет: найдя около моей хижины несколько кусков стекла от разбитой бутылки, папуасы быстро открыли особенности, отличающие стекло от кремня, и тотчас воспользовались им для придания рисункам большего разнообразия и тонкости.

Одним из последствий моего пребывания на этом берегу было введение в употребление железа и железных орудий, и я не сомневаюсь, что в скором времени характер орнамента у туземцев Берега Маклая совершенно изменится, что орнаменты каменного века исчезнут, уступив место искусству новой эпохи.

Продолжая свои наблюдения, я был поражен полным отсутствием украшений на глиняной посуде, хотя глина является удобным материалом для нанесения всякого рода орнаментов 2. Такое отсутствие украшений проистекает от того, что гончарное производство возложено исключительно на женщин, которые по своей натуре обычно менее артистичны. Это старинное и справедливое наблюдение подтвердилось применительно даже к папуаскам; могу засвидетельствовать, что никогда не видел <здесь> ни одного орнамента, придуманного или исполненного женщиной.

Посетив однажды о. Били-Били — местность, где выделывают глиняную посуду для всех соседних деревень, я застал с десяток женщин и молодых девушек, занятых изготовлением горшков; заметив, что многие женщины бездельничали, имея перед собой массу готовой посуды, но без малейших украшений, я обратился к ним с вопросом, почему они их не делают. «С какой стати, к чему? Это вовсе не нужно!» — были ответы, полученные мною, что, однако, не помешало двум мальчишкам воспользоваться моею мыслью и найти даже удовольствие в теснении посредством ногтей и заостренной палочки подобия декоративного бордюра на некоторых горшках 3. Вот новое доказательство того, что искусство своим появлением обязано вкусу, воображению и настойчивости мужчины.

Прилагаемые рисунки передают сюжеты орнаментов, покрывающих в самых многообразных сочетаниях домашнюю утварь, оружие, пироги и прочие изделия папуасов Берега Маклая. Только No 13 и No 14 (См. эти два рисунка в нижнем правом углу на с. 88) являются копиями орнаментов на дереве; остальные представляют рисунки и гравюры на бамбуке 4.


Комментарии

Впервые опубликовано на французском языке: N. de Miklucho-Maclay. Vestiges de l'art chez les papouas de la Cфte Maclay en Nouvelle Guinee // Bulletins de la Societe d'Anthropologie de Paris. 1878. Ser. 3. T. 1. P. 524 — 531. Черновик статьи, написанный Миклухо-Маклаем по-французски черными чернилами на больших листах синей бумаги с незначительными поправками, хранится в АГО (Ф. 6. Оп. 1. No 52. Л. 2 — 4). Публикация отличается от черновика небольшой стилистической правкой, несущественной при переводе на русский язык. Последняя фраза черновика, отсутствующая во французском журнале, приводится нами в примечаниях.

Впервые в переводе на русский язык: Искусство. 1883. No 50. С. 621 — 623. Повторно: Изд. 1941 г., с пропусками и смысловыми неточностями, с воспроизведением 8 из 14 рисунков. Отсюда: СС. Т. 3. Ч. 1. С. 119 — 125, с воспроизведением 10 рисунков.

Примечания подготовлены Д. Д. Тумаркиным.

1. См. раздел: «Искусство» в статье «Этнол. заметки» в наст. томе.

2. В Изд. 1941 г. и СС опущены далее фразы: «Такое ~ женщиной».

3. В Изд. 1941 г. и СС опущена далее фраза: «Вот ~ мужчины». Эта и предыдущая купюры были сделаны, по-видимому, не случайно, ибо едва ли можно согласиться с мнением об исключительной роли мужчин в сфере искусства. См. также прим. 20 к статье «Этнол. заметки» в наст. томе.

4. Черновик завершается фразой, отсутствующей во французском журнале и других публикациях: «Рисунки на вкладке являются точными воспроизведениями в натуральную величину орнаментов папуасов Берега Маклая».