Словарь наречий папуасов Берега Маклая в заливе Астролаб в Новой Гвинее
Внешний мир
(Горенду)
Небо — манг
Земля — мон, монгам
Море — валь
Камень — убу
Дерево — ангам
Лист — ангам-багры
Птица — аась
Солнце — синг
Луна — карам
Полная луна — карам боро
Молодая луна — карам рар
Звезда — буаинь
Облако — нарум
Огонь — биа
Зола — уй
Дым — биарам
Ветер — темур
Ветры:
норд-вест и норд — яорте, явар
норд-ост — караг
вест — додау
зюйд — бубере
Дождь — ау
Гром — арен
Молния — милингер
Вода — ии
Река — оли
Ручей — ибарыня 1
Землетрясение — тангрин
Бамбук, трубка — нау
Табак — казь
Canarium commune — кенгар
Calamus — бу
Гора — мана
Свинья — будь
Собака — саа
Кускус — маб
Черный какаду — гунялан
Белый какаду — риги
Казуар — дюга; гявар (Гумбу)
Петух — туту
Попугай — кабрай
Ворона — бикро
Названия разных птиц (звукоподражание) — коки, ока, коли
Черный муравей — дидяль
<то же> — уру, угу
Большой черный муравей — палу
Муха — нинига, ганьянига
Стрекоза — кень-кень
Ящерица — малуем
Крокодил — вай, вая
Кенгуру — тиболь
Птица-носорог — наренг
Голубь — гуна
Крыло — бады манаси
Лягушка — орон-орон
Octopus — гурете
Паук (пирога) 2 — кобум
Лилия — лину
Восход солнца — синг-орен
Закат солнца — синг-гумбуеран
Утро — иембле
Полдень — анам
Вечер — алуер
Холод — дерва
Жар, пот — нистя
Скала — бетау
Песок — улуль
Кремень — нар-нелинг
Сегодня — олам
Завтра — ямба
Послезавтра — алиу
После-послезавтра — альвао (Явная описка. Ниже, при перечислении названий пальцев, дано правильно: альвау) (и т.д. по названиям пальцев)
Вчера — ябом
Третьего дня — алиу
Несколько времени тому назад — наме
Потом — мондон
Сейчас — альгерме
Человек и части тела
(Горенду, Гумбу, Бонгу)
Мужчина — тамо
Женщина, дочь 3 — нанг(е)ли
Мальчик — кильмар, ремур
Девочка — дагне, дундерла
Дети, молодые люди (обоего пола) — маласи, до
Отец — мем
Юноша — релаго
Мужчина средних лет — тамо билен
Женщина средних лет — нангели билен [124]
Вдова — нанг(е)ли обуль
Старик — тамо ковай
Старуха — нанг(е)ли ковай
Дочь — дундерла
Брат — абадам
Голова, лоб — мамангабар, гате4
Глаза — намге
Нос (гора) 5 — мана
Носовая перегородка — тиле
Рот — мубо
Язык — муен
Зубы — аги
Ухо — даб, дабагры 6
Щека — уга
Брови — намтанге
Волоса (на голове) — гате-багры
Борода — дяу
Шея, гортань — ко, гасенгор
Грудь — мине, аваль 7
Спина — оро, мелом
Живот — тинам
Пуп — уяголя
Ягодицы — битамрам
Penis — уу!
Vagina — аа!
Рука — ибон
Локоть — ибонгор
Пальцы — ибонге
Ногти рук — ибонси
Ладонь — ибон-аре
Нога — самба
Колено — самбагор
Икра — аян-даму
Шрам — йонарум
Ребро - дярге
Ключица — коне
Грудная кость — аре-дямби
Желудок — угле (Горенду), батита (Бонгу)
Толстые кишки — синам магле
Тонкие кишки — лар
Печень — арре
Желчный мешок — иссе
Мочевой пузырь — ипумен
Легкие — орор
Спинной хребет — колам
Пятка — самба-бурлу
Подошва — самба-аре
Пальцы ног — самбаге
Ногти на ногах — самбунси
Волосы на теле — ули
Волосы на затылке — гатеси
Сердце — нисия
Кровь — гаер
Артерия и вена — дуль
Кость — сурле
Testiculum — бола
Мясо (вообще) — даму
Мать — ам
Сын — до
Дядя — баба
Правая рука — гангму
Левая рука — уаин
Малый палец левой руки — ямба (также — завтра)
2-и палец левой руки — алиу (послезавтра)
3-и палец левой руки — альвау (после-послезавтра)
4-и палец левой руки — ундир (после-после-послезавтра)
Большой палец левой руки — сингем (после-после-после-послезавтра)
Малый палец правой руки — ибон-бу-сюли
2-и палец правой руки — таули
3-и палец правой руки — си
4-и палец правой руки — ингры
Большой палец правой руки — ни
Знак от прижигания — бубера
Пот — маманин
Слюна — мисиль
Деревня, дом, утварь и орудия
(Горенду)
Деревня, отдельная даже хижина — хо-гему
Собственно хижина — тааль
Низкая хижина — барма (Явная описка. Правильно: барла 8)
Большая общественная хижина — бу-арамра 9
Тропинка — гом
Стол для сидения, нары в хижине — барла
Дверь — лелие (Явная описка. Правильно: леме)
Забор — рар
Огород — ина 10
Лес, вне дома, деревни и т. д. — дубу
Лестница — тета
Стол для еды — барла
Блюдо — табир
Скорлупа кокоса для еды — гамба
Горшок — ваб
Разбитый горшок — саб
Выдолбленная тыква для извести (бетель) бутылкообразная — кобу
Раковина, чтобы скрести кокосовый орех, употребляемая как ложка — ярур [125]
Ложка — кай
Нож — серао
Рычаг для поднятия земли — удя
Род узкой лопаты — удя-саб
Снурок (лиана) — сель
Кость как орудие (нож) — донган
Кость (род ложки) — варью, шилюпа
Раковина для обработки дерева — ре-рум
Бамбуковая сеть 11 — ненир 10
Циновка у кокосовых листьев — гадим
Предлистник саговой пальмы — буам табезам
Предлистник другой пальмы — губ, бенгуг
Два средних высоких столба, поддерживающих конек — догам тамо
Четыре угловых узких столба — догам нангели
Конек — обутан
Две поперечные балки, связывающие догам тамо с<1 нрзб>догам нангели — демум
Две продольные балки, связывающие догам нангели — ели
Стропила — туа
Пирога — кобум
Выдолбленное дерево 12 — кобум-ани
Планшир, высокий борт — коб рава
Платформа — кобум-барла
Вынос 13 — саман-моле
Поперечные балки от пироги к выносу — кианда
Гвозди, соединяющие балки с выносом — саман-батота
Весло — оя
Кушанье (тертый аян с кокосовым орехом) — кале
Корзина — гамбор
Идол — телум
Тыквенная бутылка — кобу
Платье, украшения, оружие
Пояс стыдливости мужской и женский — маль 14
Браслет на руках — сало
Серьга — мела
Палка в ухе — даб-тумбу
Палка в носу — мана-тумбу
Украшение из перьев на голове — ка-тазань
Небольшой мешок на груди — ямби, аригаби
Большой мешок через плечо — тель-рун, карун
Мешок у женщин большой — гун
Гребень бамбуковый — асен
Украшение из клыков на шее — рор-мат-бульра
Копье — хаджа
Лук — араль
Тетива — араль-ане
Стрела — араль-ге
Стрела для рыб — саран
Копье для рыб — юр
Топор — пат
Зерна травы (?) — дабю 15
Барабан — окам
Пояс из раковин — огбог
Снурок для поддержания волос — дю
Веревка — сель, рауенга
Длинный лист с продольным отверстием (музыкальный инструмент) — дю-бону, дябону
Глаголы
Есть (глагольная связка) — сен (Гумбу — еран)
Не иметь, нет — арен
Сидеть — мея
Сядь здесь — анди ми (мие)
Стоять — падингар
Ходить — олар
Бежать, летать, плавать — барына
Идти, уйти, улететь — ангар
Ухожу — ангармен
Пошел, пошли — анген
Подойти — гена
Приду — гинеси
Приходили, пришли — гинен
О, приди — гениба
Придут ли русские люди? — тамо рус генбан (или генбебен)?
Когда придут? — генбусин?
Дай — иба, ибембе, адиби
Возьми — намбе
Чистить — неляр
Скресть (кокос) — няу
Вытирать — севар
Есть, пить, курить — уяр
Пить — рири-туя
Спать — наварь
Выть (о собаке) — анян
Говорить — балан
Видеть — онар
Ты видел? — ни онемен?
Посмотри — ни онеси
Покажи, дай посмотреть — ади онар
Плакать — намге-и-улер [126]
Голосить () — агам, <ага>мер
Забыть — латибор
Класть, прятать — дёгар
Кусать — отангере
Жевать — овесер, овар
Вязать — уренгер
Жать руку при встрече или прощании — баруа
Дуть — пуа
Нести, ставить — елеваль, маруар
Ломать — аглутар
Рубить — гурар
Рубил — гуремен
Плесть — марау
Смеяться — сюер
<Местоимения>
Я — ади
Ты — ни
Он — нади
Мой — адим
Твой — нин
Его — надин
<Прилагательные, наречия>
Белый — ауби
Красный — исю(е)рон
Синий — омбрим
Желтый — арле
Черный — анянба
Дурной — борле, ака
Хороший — билен, ауе
Малый — кенен, кененен
Довольно — кере
Готово (о кушаньях) — ауе
Не готово — явень
<Разное>
Пение — мун-балан
Название — денум
Кокосы — мунки
Молодые кокосовые орехи — мунки ла 16, борле
Малые желтые кокосовые орехи — мунки-гуау
Большие желтые кокосовые орехи — мунки-ари
Большие зеленые кокосовые орехи — мунки-больбоге
Шелуха — мунки-сурла 17
Дрянь, непотребное — дигор
Зерно кокосового ореха — мунки-даль
Кора, которая жуется и разжеванною оплевывают больного — мую
Красная краска — суру
Черная краска — куму
Соленая зола от деревьев, долго лежавших в морской воде — бор
Бананы — мога
Dioscorea <ямс> — аян
Разные виды ее — гобе, каинда, илоль, сори, вуанда, рором
<Сладкий картофель> — дегарголь
<Таро> — бау
<Саго> — буам
<Gnetum edule> — яван 18
[127]
<Наречия папуасов Берега Маклая>
Горенду, Бонгу, Румбу |
Богати |
Били-Били |
Митебог |
Энглам-Мана |
Марагум-Маиа |
|
Небо | манг | лаилогоде | ланг | — | лан | лан |
Солнце | синг | сен | анд | ад | улен | кей |
Луна | карам | бай | синасин | улеу | саем | тамбунам |
Земля | мон-даму | манн-даму | тан | тан | сале | кильке |
Звезда | буаинь | киеде, бараси | батуй | батуй | уангры, барасы | — |
Облако | нарум | бунгар | — | даран | — | — |
Ветер | темур | дягва | ТИМ | тим | тату | бубере |
Дождь | ги, ау | ауа | сау | уй | — | со |
Гром | ау нарен | — | — | — | — | — |
Вода | и, ии | йа | йо | нар | и | куле |
Море | валь | иваль | маас | маас | туль | туль |
Огонь | биа | игнам(нам) | йа | йа | хе | па |
Камень | убу, гитан | менин | пат | пат | атер, сирин-даму | даме |
Гора | мана | манаде | уин | дид | танди | табен |
Человек > | тамо | тамоде | томоль | томоль | тамо | тангом |
Женщина | нангли | уа(н)саре | паин | паин | генагулум | пином |
Дети | маласи | ангро | аймакам | айкельмо | илаги | кинго |
Мальчик | кильмар | — | мнаги | — | — | кулима |
Девочка | дагне | дунгенге | айпеин | нанупаин | монагору | — |
Отец | мем | абуа | мам | мам | абу | мам |
Мать | ам | ай | нен | ненг | ам | ина |
Брат | абадам | ауса | тайнгве | тера | ауа | барану |
Голова | мамангабар | улатомоде | гаген | гатен | уалем | гобот |
Лоб 19 | — | — | — | — | уамселим | — [128] |
Волоса | гате-багры | гате-банга | хоун | роун | — | гате-муй |
Нос | мана | мана-обо | уин | уин | имби | амбу |
Глаза | намге | намгла | мала-патуны | малан | намселим | — |
Рот | мубо | мебе | мон | уад | — | маке |
Ухо | даб | дабанга | тингри | аван | олам | — |
Борода | дяо | мендим | йан | тенган | мае | |
Шея | ко, гасенгор | гакору | клагун | клагуль | антикор | — |
Грудь | аваль | могум | бубен | патаред | мамонту | ауль |
Спина | оро, мелом | гореде | роте | сапед | кубом, унтер | — |
Рука | ибон | бан | лиман | лиман | дей | вай |
Нога | самба | синга | ниен | ниен | ай | купе |
Живот | синам | мельги | тинган | — | хунгуль | ином |
Penis | уу | арбо | утин | утин | анго селим | уе |
Vagina | аа | уеде | гинен | дален | тимбо | — |
Пальцы | ибонси | бан-моко | — | — | — | — |
Хижина | тааль | уарум | амб | ад | бади | воанды |
Пирога | кобум | кобумде | сыса | вааг | убум | ваанг |
Зубы | аги, каги | млаге | — | леод | майселим | маке |
Язык | муен | луен | бален | балед | нунель | — |
Ноздри | — | мана ободе | — | — | гимбо | — |
Деревня | хогему | гуре | бан | нану | илум | тимбран |
Свинья | буль | бель | бор | — | бо | бу |
Собака | са | баун | гаун | — | ане | аген |
Петух | ту | туе | — | селаме | айвер | туе |
Птица | ась | ребаре | — | — | янеле | нигом |
[129] Рыба | кальб | ре | — | — | туоме | нарум |
Топор | пат | бие | ир | ир | тау | тагу |
Нож | серао | серия | барир | барир | баламе, cape | бади |
Гребень | гасень | гате-пран | — | си | налим | — |
Идол | телум | телум | баг | — | телум | — |
Бетель | кау | тиоре | — | — | а | кау |
Кеу | кеу | киаль | кау | — | кеу | айо |
Аян | аян | самби | — | — | беране | маранг |
Кокос | мунки | манги | нуи | — | та | аду |
Сахарный тростник | ден | дян | — | — | ива | ива |
Гумбо 20 | гумбо | олам | — | — | дуан | — |
Дегарголь | дегарголь | отеля | — | — | громни | |
Банан | мога | мукле | — | — | мунгуль | мунгум |
Хлебное дерево | боли | бали | — | — | дарван | дарван |
Бамбук | нау | инба | аур | — | днем | кем |
Съедомое | инги | ингиде | — | — | алое | маранг |
Есть | уяр | адиде | — | — | няу | нямби |
Подойди! | гена! | боя | — | — | на-лай | яле-кае |
Нет | арен | туе | — | — | айвер | агень |
1 | худи | худяйде | кукун | таймом | олам | дуаин |
2 | али | аельде | ару | ару | — | ари |
3 | алуб | алубде | толи | толи | — | кенг |
4 | горле | горледе | пали | пали | — | наку [130] |
5 | ибон-бе | бан-худяйде | лимата | лимата | — | — |
6 | игле-бе | гала-худяйде | кукун-кете | лимань-кукун | — | — |
7 | игле-али | гала-аельде | кукун-ору | _ | — | — |
8 | игле-алуб | гала-алубде | кукун-толи | — | _ | — |
9 | игле-горле | гала-горледе | кукун-пали | — | — | — |
10 | ибон-алиали | лиман-ору | бан-аельде | лиман-ору | — | — |
11 | — | синга-худяйде | ниен-кете | — | _ | — |
12 | — | синга-аельде | ниен-ору | — | — | |
1-3 | — | синга-алубде | ниен-толу | — | — | — |
14 | — | синга-горледе | ниен-пали | — | — | — |
15 | — | — | пикун-кете | — | — | — |
16 | — | — | перерек-кете | — | — | — |
17 | _ | — | перерек-ору<?> | — | — | — |
18 | — | — | перерек-толи | — | — | — |
19 | — | — | перерек-пали | — | — | — |
20 | самба-али | кукун-тамай (ку-кун-титенган) |
Комментарии
Печатается по: АГО. Ф. 6. Оп. 1. No 22. Л. 38 — 48.
Рукопись представляет собой самодельную сшитую тетрадку из листов белой бумаги. На обложке, украшенной завитками, кроме названия работы и, фамилии автора указано: «Мысок Отшельничества. 1871/72», а в верхних углах даты: 20 сентября 1871 г. и 20 декабря 1872 г. На задней стороне обложки в центре — вензель из инициалов Миклухо-Маклая, над ним даты: 1871 — 1872, под ним подпись: «Мысок Отшельничества», а по бокам, сверху и снизу вязью изображены названия островов и деревень Берега Маклая. Текст написан выцветшими черными чернилами. Рукопись носит черновой характер. В ней много вставок, зачеркиваний и других исправлений (иногда карандашом), сделанных самим автором.
Впервые: СС. Т. 3. Ч. 1. С. 159 — 168, с многочисленными перестановками внутри разделов и перераспределением слов по разделам. Кроме того, в публикацию были включены много отдельных слов и целый раздел «Числительные» из работы Миклухо-Маклая «Диалекты папуасов Берега Маклая на Новой Гвинее», но опущена большая таблица «Наречия папуасов Берега Маклая».
Как подчеркивал в «Этнол. заметках» сам Миклухо-Маклай, он не был лингвистом и при изучении бонгу и других языков Берега Маклая неизбежно сталкивался с огромными трудностями (см. с. 62 — 65 наст. тома). Поэтому неудивительно, что в составленных им словарях встречается много ошибок и неточностей. Немецкий миссионер А. Ханке, поселившийся в 1896 г. вблизи от деревни Бонгу и проживший там несколько лет, автор «Грамматики и словаря языка бонгу», в 1909 г. писал, что в языковых материалах Миклухо-Маклая «наряду со многим правильным немало ошибочного, да иначе и быть не могло», но что эти материалы «долгое время служили основой, на которой профессионалы — лингвисты строили свои гипотезы о папуасских языках немецкой Новой Гвинеи» (Hanke A. Grammatik und Vokabularium der Bongu-Sprache. Berlin, 1909. S. 3). Отсылая читателей к книге Ханке, а также к статье Н. А. Бутинова и H. M. Тиренко «Три языка в деревне Бонгу» в книге «На Берегу Маклая» и к составленному М. В. Крюковым глоссарию (там же), мы отметим в наших примечаниях лишь отдельные ошибки и неточности.
Примечания и введение к ним подготовлены Д. Д. Тумаркиным.
1
. Пример недоразумения, оставшегося незамеченным Миклухо-Маклаем. Бо-нгуансц, вероятно, сказал: «И багхинар» (Вода течет быстро). Ручей, как и вода, в местном языке и (ии). Примечательно, что в одной из черновых записей в этой рукописи встречается написание и барыня (л. 5 об.).2
. В действительности паук — кубум, пирога — гхобунг.3
. Женщина — нангли. Дочь, как и девочка, — дагхане (у Миклухо-Маклая — дагне). Слово дундерла в словаре Ханке отсутствует.4
. Голова — гате. Мамангабар — лоб.5
. Действительно, в языке бонгу и гора, и нос — мана.6
. Дабагры (правильнее даб-багри) — ушная раковина.7
. Мине — живот, аваль (ауаль) — женская грудь. Грудь (всякая) — аре. Это же слово, по данным Ханке, служит для обозначения сердца и печени (последняя считается у бонгуанцев органом чувств). Приводимое ниже для обозначения живота слово тинам в словаре Ханке отсутствует.8
. Низкая хижина (преимущественно на огороде) — сапа. О барле см. прим. 31 к «Первому пребыванию» в т. 1 наст. изд. Ниже сам Миклухо-Маклай указывает правильное значение слова барла.9. О буарамре (буамрамре) см. прим. 52 к «Первому пребыванию» в т. 1 наст. изд. Большая общественная хижина (мужской дом) — боджьоу.
10. Ина — пространство, покрытое травой унан (Imperata). Огород — вау.
11. Ненир (правильнее нинир) — верша.
12
. Имеется в виду корпус лодки-долбленки.13
. Речь идет о балансире (аутригере), придающем лодке устойчивость на волнах.14
. Во время своего второго пребывания на Берегу Маклая (1876 — 1877 гг.) Миклухо-Маклай установил, что «женский пояс стыдливости» (юбочка из луба) называется най. См. с. 86 наст. тома.15
. Дабю (правильнее джабю) — шейное украшение, состоящее из нанизанных на шнурок зерен разных растений.16
. Мунки-ла (монги ла) — пустой кокосовый орех (без мякоти). В дневнике «Первого пребывания» (Т. 1. С. 142, 191), в разделах «Пища папуасов» и «Празднества папуасов» в «Этнол. заметках» (в наст. томе) и в некоторых других работах Миклухо-Маклая неоднократно говорится о кушанье мунки ля (монки-ля, монки-ла) — наскобленной раковиной мякоти кокосового ореха, политой кокосовым молоком. В этом значении данный термин в дневнике Ханке не зафиксирован. Борле (правильнее богхоле) — плохой, дурной.17
. Мунки-сурла (правильнее монги сунгхела) — скорлупа (здесь — кокосового ореха).18
.Яван (яуван) — дерево Gnetura edule, плоды и листья которого идут в пищу, а луб используется для плетения.19
. См. прим. 4 к этому тексту.20
. В словаре Ханке такого слова нет. Возможно, имеется в виду гхун — дикорастущая пальма (Kentia costata?).