ПОСЛАНИЕ ЕПИСКОПА КРАКОВСКОГО МАТВЕЯ БЕРНАРДУ КЛЕРВОСКОМУ ОБ «ОБРАЩЕНИИ РУССКИХ»
В 1717 г. в Виндбергском аббатстве премонстрантов (Бавария) австрийским ученым Б. Пэзом был впервые обнаружен кодекс, содержащий исследуемое нами послание. В 1729 г. документ был опубликован 1. Так как рукопись впоследствии затерялась и следы ее до сих пор не обнаружены, это издание легло в основу последующих переизданий 2. Поэтому степень достоверности источника все еще остается предметом споров.
Сравнительно недавно в Польше, спустя столетие со времени последнего издания, было проведено новое исследование памятника 3.
Поскольку в русской и советской историографии это послание полностью не печаталось, мы воспроизводим латинский текст памятника по изданию М. Плези, сопровождая его русским переводом.
B [ernardo] Dei gratia Clarevallensi abbati, viro venerabili et reverendo, omni praeconio digno et merito sanctitatis insigni — M[atthaeus] ejusdem gratia Cracoviensis episcopus et comes... 4 Petrus quos facit facere fructus. Grates Deo nostro referimus, grates siquidem infinitas, qui vos talem, o abbatum decus et gloria, nostro suscitavit saeculo, quem sollicitudo omnium ecclesiarum 5 quemadmodum vas electionis 6 nunquam et nusquam praetereat, quern infirmitas aliorum cogat pariter infirmari 7. Cuius
meritis Deus orbi
Dilectus filius vester ................................... 8 et impios Ruthenorum ritus Gens autem ilia Ruthenica, Non attendens, quoniam Ita erroribus variis, Neque enim vel Latinae vel Graecae Hoc autem, domine, totum ........................................ Aut certissime vobis omnes,
Si enim gloria celeberrima Quanto autem animi Abbatem omnis ordo et aetas |
Б[ернарду], милостью божьей аббату клервоскому, мужу почтенному и уважаемому, всяческого прославления достойному и святости даром отмеченному М[атвей], тою же милостью епископ краковский, и комес [Полонии] Петр, коих понуждает он плоды добра явить. Возносим благодарения господу нашему, благодарения безграничные коий Вас такового, о краса и слава аббатов, даровал веку нашему, коего попечение [114] о всех церквах словно порука избрания, не покинет нигде и никогда, коего бессилие других заставит равно терять силы. Чьими
заслугами господь Сын Ваш возлюбленный .................................... и обычаи нечестивые Народ же тот русский Пренебрегая тем, что Так заблуждениями различными [и] порочностью
еритической от порога обращения своего
пропитанный, Христа лишь по имени признает, Не желает упомянутый народ Но то все, господин, ........................................ Ибо Вам, воистину, все или почти
Если же Орфей фракийский Со сколь великим души Не мы одни Аббата всякое сословие и возраст, |
Название письма, приведенное у Пэза, следующее: «Anno 1130. Matthaei cracoviensis episcopi epistola ad s. Bernardum abbatem clarevallensem. De suscipienda Ruthenorum conversione». («В год 1130. Письмо Матвея, краковского епископа, к св. Бернарду, аббату клервоскому. Об обращении русских, которое следует предпринять»). Относительно даты можно с уверенностью сказать, что она ошибочна, так как Матвей стал краковским епископом лишь в 1143 г.
Первые строки письма называют авторами послания епископа Матвея и «комеса» Петра. О непосредственном авторе, Матвее, сохранилось немного сведений, но подлинность этого лица подтверждают источники. Так, летопись Краковского капитула сообщает о вступлении Матвея на епископскую кафедру: «1143. Robertus episcopus Cracoviensis obiit. Matheus succedit»,— и приводит дату смерти: «1165. Matheus Cracoviensis episcopus obiit» 19.
Винцент Кадлубек, польский хронист конца XII — начала XIII в., принявший тот же диоцез в 1208 году 20, чрезвычайно почтительно отзывался о своем предшественнике Матвее и даже предоставил ему вести диалог вместе с епископом гнезненским Яном Грыфитой при изложении первых трех книг своей хроники, характеризовав его как человека славного, известного (vir illustris), веского в своих суждениях (gravis sententiis) 21. Наше письмо подтверждает определения Кадлубка, обнаруживая высокую [118] образованность автора, его начитанность, знакомство с риторикой и философией 22.
Ценные сведения о Матвее находятся у польского историка XV в. Яна Длугоша, в его «Истории Польши»: Матвей до 1143 г. был схоластиком в Стобнице, а на епископство в Кракове поставлен князем Владиславом II, якобы в благодарность за оказанную денежную помощь, в которой он в свое время отказал его противнику Болеславу Кудрявому. Длугош также говорит о богатстве Матвея, его расточительности, выказывая к нему явную недоброжелательность 23.
Имеется также документальное подтверждение связи Матвея с Петром Властовичем 24, которого Матвей в письме называет «vir... circa Dei cultum et ecclesiam religionemque devotissimus» («муж, в высшей степени преданный церкви, религии и почитанию бога»). Петр — личность выдающаяся, хорошо известная не только в самой Польше, но и за ее пределами, в частности на Руси. Историческая традиция сохранила достаточно сведений, которые позволяют считать его соавтором интересующего нас письма 25. Представитель могущественной феодальной семьи 26, человек необычайно влиятельный и богатый, родственник правящей польской династии, комес (Comes Poloniae), как его называли современники 27, Петр прославился и как щедрый жертвователь католической церкви — традиция приписывает ему основание в Польше более 70 костелов. Все это позволяло ему занимать ведущее место при княжеских дворах и вмешиваться в дела церкви.
Принимавший деятельное участие в вопросах государственной дипломатии, Петр заслужил известность своими авантюрами на Руси. Здесь можно припомнить женитьбу Петра на дочери черниговского князя Олега Святославича Марии, которую он перехватил у ее бывшего жениха, мятежного палатина Скарбимира 28, а также нашумевший в Европе эпизод с захватом перемышльского князя Володаря в 1122 г., отмеченный польскими и немецкими хрониками и дважды упомянутый Ипатьевской летописью 29. На Русь бежит Петр и в 1145 г., спасаясь от гнева князя [119] Владислава II, учинившего над ним жестокую расправу. Русская летопись с удовлетворением подтверждает справедливость возмездия за нанесенную Володарю обиду 30.
Таким образом, становится вполне понятным соавторство Петра Властовича в письме, где идет речь об обращении Руси, как лица известного своими связями с этой далекой страной (quae quasi est alter orbis — которая словно другой мир) и, кроме того, как человека, прослывшего своей приверженностью к католической церкви и имевшего доступ в святая святых ее замыслов.
Папская курия, издавна следившая за положением религиозных дел на Руси, выдвинула в XII в. Бернарда из Клерво, ярого поборника христианизации всего мира, единственного человека, который мог бы, как пишет Матвей, обратить русских в истинную веру. Послание представляет собой собственно ответ на запрос Бернарда, переданный неким магистром А., которого М. Плезя отождествляет с ученым и соратником Бернарда Архардом из Клерво 31. Интерес клервоского аббата к далекой Руси вполне объясним. Воинствующий католик XII в., один из организаторов и вдохновителей крестовых походов, «великий» Бернард (1091-1153), к моменту занятия Матвеем краковской кафедры — 1143 г. (верхняя дата предполагаемого времени написания письма) — рьяно осуществлял свою программу, выдвинутую в проповедях, посланиях и трактатах. Одним из требований этой программы было истребление всех славян, живших к востоку от Эльбы 32. Агентами своей пропаганды Бернард делал проповедников цистерцианского ордена, к которому принадлежал сам 33.
Польские цистерцианцы, лишь недавно (в начале 40-х годов XII в.) основавшие свой первый монастырь 34, ревностно следили за мыслями и действиями своего «старшего брата по ордену». Ян Длугош упоминает о намерении самого Бернарда посетить этот первый монастырь в Брежнице-Анджейове, которое не осуществилось якобы по причине его болезни 35-36.
Матвей находился в весьма близких отношениях с основателем Анджеевского монастыря цистерцианцем Яном Грыфитой (вторым участником диалога в хронике Кадлубка), с 1143 г. — епископом вроцлавским, а с 1149 г. — архиепископом в Гнезно, который был горячим пропагандистом католицизма на Руси 37. Таким образом, [120] послание Матвея, в котором содержится приглашение Бернарда в Польшу, является как бы одной из нитей, связывающих цистерцианцев с главой своего ордена и, соответственно, польскую церковь с папским Римом.
Спорным является вопрос о датировке письма. Отвергая 1130 г., указанный в издании Б. Пэза, исследователи считают возможным датировать письмо временем между 1143 (начало епископства Матвея) и 1153 (смерть Бернарда) годами. Ряд ученых сокращает указанный промежуток до двух лет, отодвигая вторую дату к 1145 г., когда был ослеплен и изгнан Петр Властович 38. Большинство исследователей склонны считать датой послания 1147 г. 39 Такого же мнения держится и М. Плезя, выдвигающий тот довод, что несчастье, происшедшее с Петром, не лишило его возможности участия в общественной жизни, и влияние его нисколько не уменьшилось. В качестве доказательства приводятся документальные подтверждения его деятельности в 1149 и 1150 гг. 40 Кроме того, в письме епископа Матвея содержится обращение к Бернарду от всей Польши, без указания на главу государства, что могло быть характерно для периода междувластия (1145-1147), после изгнания князя Владислава II 41.
Действительно, если проследить польско-русские отношения, начиная с 1138 г., когда умер Болеслав III, то откроется картина бурных распрей между сыновьями Болеслава Кривоустого, в которых деятельное участие принимали русские князья, пользующиеся, в свою очередь, помощью польских войск при решении собственных проблем. Неоднократные совместные походы Владислава II (Краков) и русского князя Всеволода Ольговича: 1140 г. — против Суздаля, 1142 г. — поход Владислава II с помощью Чернигова и Галича против братьев, 1144 г. — совместная кампания Всеволода и Владислава II против Галича, 1145 г. — решающее столкновение Владислава II с младшими братьями в Познани, в битве принимают участие союзные русские войска, — привлекли внимание католического духовенства. Главным обвинением, выдвинутым против краковского князя Владислава польской церковью и подтвержденным папой Евгением III, было именно привлечение им русских, находящихся в схизме, к борьбе против кровных братьев 42. В 1146-1147 гг. польско-русский союз оставался тесным, несмотря на то что положение дел переменилось: в Польше победу одержала группировка Болеслава Кудрявого, [121] на Руси киевский стол перешел к волынскому князю Изяславу Мстиславичу 43.
Несомненно, такие близкие контакты двух сильных держав на протяжении почти десятилетия, а также династические неурядицы, отмеченные папским Римом, не могли ускользнуть от внимания Бернарда Клервоского. Выступив в качестве главного организатора Второго крестового похода, знаменитый проповедник уже весь 1146 г. посвятил подготовке задуманного предприятия. Многочисленные воззвания, проповеди, письма — все должно было способствовать созданию крестоносных отрядов в разных странах Европы (Германии, Англии, Чехии, Польше, Дании и т. д.) 44. Польша казалась наиболее удобной посредницей для распространения миссии в такой отдаленный край мира, каким представлялась Бернарду Русь, где можно было бы развернуть деятельность двоякого рода.
В письме Матвея к Бернарду обнаруживается прежде всего желание обратить русских в «истинную» католическую веру, либо, по крайней мере, навести «порядок» в их религиозных пристрастиях. Через посредство Польши могла быть решена проблема миссии католичества на Русь, запланированной, возможно, еще при основании первого польского цистерцианского (Анджеевского) монастыря, филиала бургундского Моримунда, который и название свое получил по имени апостола Андрея — просветителя Руси 45. Данную проблему Матвей предлагал решить самому Бернарду.
Интерес к Руси у вдохновителя крестоносцев мог в это время иметь и второй план. Сильное государство, активно участвующее в европейской политике, затрагивающей Польшу, могло выставить войска для готовящегося крестового похода, что и подтвердилось в 1147 г., когда отряды русских ходили вместе с польским Болеславом Кудрявым на пруссов, выступая в рядах крестоносцев. Свидетельство тому находим в Магдебургских анналах 46.
Следовательно Русь, изображенная в письме Матвея как объект обращения, сама использовала крестовый поход в Пруссию, бывшую лакомым куском для окружавших ее государств. К этому времени под русской властью находилась Визна — предмет политических устремлений и Польши и Руси, — открывающая дорогу на Пруссию.
Вполне возможно, что привлечению русских князей к крестовому походу, отвечавшему интересам как его организаторов, так и участников, содействовали переговоры Бернарда с высшим польским духовенством.
Комментарии
1. «Thesaurus anecdotorum novissimus», t. 6. Augustae Vindelicorum et Craecii, 1729, р. 1, N 125, col. 360-361.
2. MPH, t. II, ed. A. Bielowski. Lwow, 1842, p. 15; A. Bielowski. Wstep krytyczny do dziejow Polski. Lwow, 1850, str. 94; PL, t. 182, 1859, col. 681.
3. M. Plezia. List biscupa Mateusza do sw. Bernarda. W Prace z dziejow Polski feudalnej. Warszawa, 1960, str. 123-140.
4. В издании M. Плези добавлено по смыслу: Poloniae.
5. II Кор., 11, 28.
6. Деян., 9, 15.
7. II Кор., 11, 29.
8. Многоточием об означены пропущенные ритмические строки.
9. Римл., 14, 14.
10. Далее в издании М. Плез: adultis.
11. Евр., 4, 12.
12. Матфей, 25, 23.
13. Псалт., 17, 45.
14. Ovid. Trist., V, 2, 64; I, 2, 19; Epist., VI, 106; Ibis, 34.
15. Horat. Ars poet., 391.
16. Boet. De consol., I, 5, 4.
17. В издании М. Плези: vates.
18. Псалт., 148, 12.
19. MPH, t. II, р. 707.
20. Ibit., р. 801.
21. Ibid., р. 251.
22. М. Plezia. Op. cit., str. 133.
23. J. Dlugossius. Historia, pars II. Warszawa, 1961, p. 10 cet.
24. «Kodex dyplomatyczny Slaska», red. K. Maleczynski, t. 1. Wroclaw, 1951, N 25.
25. M. Plezia. Palatyn Piotr Wlostowicz. Warszawa, 1947.
26. M. Friedberg. Rod Labedziow w wiekach srednich. — «Rocznik Towarzystwa Heraldycznego wo Lwowie», r. VII (1924-1925). Krakow, 1926, str. 1-100.
27. Термин римского происхождения (первоначальное значение — спутник), употреблявшийся в Польше для обозначения высоких сановников при княжеских дворах, — ср. comes Palatii (см. об этом: A. Rutkowska-Plachcinska. Comes w zrodiach polskich wczesnejszego sredniowiecza i niekotorych innych slowianskich. — «Sprawozdania z czynnosci i posiedzen Polslciej Akademii Umiejetnosci», t. 51, 1950, N 10, str. 676-686).
28. O. Balzer. Genealogia Piastow. Krakow, 1895, str. 123-124.
29. MPH, t. II, p. 352, 509; MGH SS, t. XII. Hannoverae, 1866,.p. 726; ПСРЛ, т. II. СПб., 1908, стб. 256, 319.
30. ПСРЛ, т. II, стб. 319.
31. М. Plezia. List biscupa Mateusza, str. 134-136.
32. Он писал: «Язычников не следовало бы убивать, если бы их можно было каким-либо иным способом удержать от совращения и чрезмерного притеснения верных (христиан). Теперь же лучше, чтобы они истреблялись» чем оставался бы бич грешников над судьбой праведников, дабы не простерли праведники руки свои к греху» (PL, t. 182, col. 924).
33. H.A. Сидорова. Очерки по истории ранней городской культуры во Франции. М., 1953, стр. 166.
34. Т. Manteuffel. Papiestwo i cystersi. Warszawa, 1955, p. 73.
35-36. J. Dlugossius. Historia, pars II, p. 3; MPH, t. II, p. 775, 875; t. III. Warszawa, 1961, p. 156, 157, 351.
37. O. Balzer. Studium о Kadlubku. Pisma posmertne, t. II. Lwow, 1935, str. 78.
38. Z. Koziowska-Budkowa. Repertorium polskich dokumentow doby piastowskiej. Krakow, 1937, N 43, str. 49 п.; В. Т. Пашуто. Внешняя политика Древней Руси. М., 1968, стр. 154.
39. «Codex diplomaticus Bohemiae», ed. E. Friedrich, v. I. Pragae, 1904, N 153; «Kodeks dyplomatyczny Slaska», t. I, str. 46, przyp. 15.
40. «Kodeks dyplomatyczny Slaska», N 25 i 26.
41. M. Plezia. List biscupa Mateusza, str. 139.
42. Ibid., str. 140.
43. В. Т. Пашуто. Указ. соч., стр. 155.
44. Н. А. Сидорова. Указ. соч., стр. 167-168.
45. T. Manteuffel. Op. cit., str. 74. Впрочем, эта точка зрения оспаривается в современной польской историографии; см. рецензию на работы Г. Мантейфеля; «Kwartalnik Historyczny», Rocznik, 63, 1956, str. 167-173.
46. MGH SS, t. XVI. Hannoverae, 1868, p. 188.
(пер. Н. И. Щавелевой)
Текст воспроизведен по изданию: Послание епископа краковского Матфея Бернарду Клервоcскому об «обращении русских» // Древнейшие государства на территории СССР, 1975 г. М. Наука. 1976
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Станкевич В. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1976