Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Письмо шаха Исмаила I Карлу V 95

Карлу, сыну Филиппа.

Слава аллаху на небе и привет всем сущим на земле.

Если по божьей воле это письмо достигнет Вас, то Вы узнаете, что некий Петр прибыл к нам с письмом от короля Венгрии и прочли мы письмо этого государя с удовольствием. Теперь же мы отправляем с вышеупомянутым Петром настоящее письмо и надеемся, что получение его вызовет Ваше удовлетворение. Я очень надеюсь, что Вы внимательно отнесетесь к моим просьбам. Мы должны в месяце апреле ( в начале весны) одновременно с двух сторон напасть на нашего общего врага — османского султана. Мы должны начать войну с апреля месяца и продолжать ее до тех пор, пока победа не будет уделом нашим. К нам прибыл также через Тебриз посол короля Сузитани (?) и через него мы отправили тому королю письмо, но не получили до сих пор ответа. Как слышал я от подданных османских, христианские государи находятся в войне и вражде друг с другом. Это вызывает удивление, так как [177] при виде распри между ними враги станут еще более дерзкими.

Исходя из этого, я направил письмо королю Венгрии, призывая его воздержаться от вражды с европейскими государями. Я знаю, что он собрал войско с целью повоевать с Его величеством (т. е. Карлом V. — О. Э.) и отправкой ко мне посла с письмом желает сделать меня соучастником в этом деле. Однако, я постоянно отказывал в его просьбе, потому что, как Вы говорите, желаю быть Вам другом в счастье и беде, и тот, кто оставит своего союзника и предаст его, заслужит кары всемогущего бога. Поэтому Вам необходимо скорее приступить к подготовке войска, и я думаю, что нет нужды еще раз писать, чтобы побудить Вас к этому. Расстояние большое и пересылка писем представляет трудности, особенно в связи с тем, что османский султан господствует на морях, а отправка другого посла, кроме настоящего, не представляется возможной.

Конечно, не доверяйте османскому султану. Султан — человек, который не придает значения союзу, клятвам о верности и не пренебрежет ничем, чтобы уничтожить Вас.

Этот старый враг столь вероломен, что отнюдь не будет искренне говорить с великим шахиншахом, царствующим на территории Германии. Слава аллаху, владыке миров. Аминь. Аминь. Написано в шаввале 924 г. х. Искренне преданный и любящий Вас шах Исмаил Сефеви, сын шейха Хейдара.

Ответное письмо Карла V шаху Исмаилу I 96

Высокому царевичу и могущественному властелину, Исмаилу Суфи, Шахиншаху Ирана, брату, и лучшему другу нашему.

Карл, высокий царевич, который по милости божьей является императором Рима и католического мира, государем Германии и Испании, областей Сицилии и Наварры, Гренады, Балеарских и счастливых островов (?), Индии, новооткрытой золотой страны, повелителем отдаленных земель Африки, княжеств Германии и Франции и т. д.

Благочестивому и счастливому шаху Исмаилу Сефеви, падишаху Ирана, брату и лучшему другу нашему.

Молим всемогущего бога, который является триединым, [178] молим счастья и успехов. О, высокий государь и любимый брат! В прошлом году некий по имени Петр из маронитских священников ливанских гор принес нам письмо Вашего величества, в котором убежище пышности и величия (т. е. Исмаил — О. Э.) предлагает нам быть готовыми, начиная с прошлого апреля вместе начать войну с нашим общим врагом — султаном османских турок. К несчастью, письмо не было ещё получено нами в то время, которое было назначено Вашим величеством, чтобы спокойно принять необходимые решения по этому поводу. Вызвало наше удивление то, что на упомянутом письме не имелось ни печати, ни подписи, как это принято в переписке государей. На самом деле, что скрывать от вас, некоторое время мы сомневались, можно ли довериться этому письму и его подателю. Но ради Вашего величества н тех пожеланий, которые существовали, мы приняли письмо и его доставителя с особой радостью. И если произошла задержка в ответе, то это потому, что каждый день мы ждали, не будет ли других известий и выяснится, как нам поступить в таком важном деле, где речь идет о принятии мер. В течение истекшего времени не было известий о Вас, кроме того, что мы узнали, что ваше величество поразил удар и Вы составили завещание. Но, надеясь на то, что эти известия не оправдаются, мы пока пребываем в чрезвычайном беспокойстве, так как собирание и движение подобного войска представляет трудности. С другой стороны, мы также были подвержены тяжелой болезни. В довершение всего, государь Франции (Франциск I. — О. Э.) начал с нами войну и в войне этой он потерпел ряд поражений и, наконец, после того, как почти все его войско полегло на поле битвы, он сам живым попал в руки наших войсковых предводителей. Теперь, когда по милости божьей нам досталась победа и так как мы всегда желали мира и всеобщего спокойствия на христианской земле, считаем, что нашим неотложным делом является то, чтобы мы по; обоюдному желанию и воле нашей двинули свои войска против турок. С этой целью я и отправляю обратно к Его величеству известного вам гонца (т. е. брата Петра. — О. Э.), чтобы он довел до Вашего сведения наше решение воевать. Вы мнение свое должны довести до нас, послав человека, полностью заслуживающего Ваше доверие. В этом деле поспешность была бы полезной. Потому что, мы совершенно готовы со своим и союзным войском Вашего величества начать военные действия с врагом, который, в самом деле, бесстыден и нагл. Да сохранит всевышний Его величество в добром здравии и да разрешит все волнующие его дела. Написано 25 августа 1525 г, Иисус спаситель наш. В нашем городе Толедо.


Комментарии

95. Текст взят из сборника «Кавэ», № 7, 1921, стр. 8. Другой вариант персидского перевода письма имеется в кн. Н. Фальсафи. История сношений Ирана с Европой во времена Сефевидов, ч. 1, Тегеран, 1934, стр. 163-165.

96. «Кавэ» № 7, 1921, стр. 89; См. также Н. Фальсафи. История сношений Ирана с Европой во времена Сефевидов, ч. 1, стр. 165-166.

(пер. О. А. Эфендиева)
Текст воспроизведен по изданию: К некоторым вопросам внутренней и внешней политики шаха Исмаила I (1502-1524) // Труды института истории, Том XII. Баку. 1957

© текст - Эфендиев О. А. 1957
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Труды института истории. 1957