№ 20

1718 г. мая 1 — октября 28. Письма хана Каипа сибирскому губернатору князю М. Гагарину с предложением мира, военного союза и торговли.

1718 г. мая 1 23

1718 г. майя в 1 день, перевод с листов, которые подали в Тобольску губернатору Сибири князю Матвею Петровичю Гагарину Казачьи орды посланцы Елмет Баулуков с товарыщи.

Мамай-султан, Абулхаир-хан, все Алацкие улусы милости просим. По Нагайской дороге башкирцы воры взяли у нас тысяча пятьсот лошадей, чтоб по указу великого государя поволил князь Матвей Петрович об отдаче тех лошадей послать к ним, башкирцов, указ.

Хаип-хан и Абулхаир-хан и все Алацкие улусы просим воров... 24 А Хаип-хан Петру Силину 25 чинит всякую добродетель и отпустить хочет. И мы живем в миру, о том бог свидетель. Кто добродетель сделает — борода побелеет, кто худо сделает — борода выпадет. Грамотный человек помрет — письмо останетца, добрый человек умрет — слава останетца. Башкирцы, чтоб к ним приехали и живот свой взяли бы по прежнему указу белого царя. Князя без всякого ослушанья будем слушать. А о вышеписанных лошадях об отдаче, чтоб скорей указ учинить. А иные слова посланцы, с которыми лист послан, на словах донесут.

Хаип-хан и Батыр-салтан князю Гагарину кланяемся.

Сии листы переводили тобольские юртовские служилой татарин Бака Назаров, бухаретенин Аитмет Урмекеев. Толмачил тобольской толмач Аника Еремеев. [26]

К сему переводу вместо толмача Аника Еремеева, по его веленью, сын боярской Павел Суздальцов руку приложил.

* * *

Того же числа на словах Казачьи орды посланцы Алимет Бавлуков с товарищи говорили: велено им донесть на словах губернаторской светлости от ханов племянника Мамая-султана. Послы царского величества, которые посланы из Тобольска, Борис Брянцов с товарыщи, пришли в крайние их улусы в добром здоровье. Да еще им велено донесть на словах же: Казачья орда с людьми царского величества желают быть в миру и никакой ссоры иметь не будут. И в Тобольску бы их, посланцов, не задержать и отпустить в свои улусы в скорости.

Толмачил тобольских ясашных татар голова мурзы Неметулай Кулмаметев.

1718 г. октября 7 26

1718 г. октября в 7 день, приехали в Тобольск Казачьи орды посланца 2 человека: Шаба, Багадур и подали лист; а по переводу в листу пишут: «Абулхаир-хан челом бью и здравствуй великий и белый царь, тамо Вы здравствуйте, а здесь Хаип-хан здорово, а тамо при князе здоровы, а здесь, в крайних улусах, мы здоровы. А ловить бы нам коз и зверей, а воевать бы нам калмыков. А меж нами купецким людем чтобы ездить и Вам, кто будут други, и нам також будут други, також которые и недруги будут вам и нам також недруги будут. А промеж нами которые воруют, как наша мочь сяжет, уймем. А естли которые нас не послушают и на воровстве Вам в руки попадут, как изволите, так бы и учинили, а к нам приедут, и мы их також унимать будем. А воровские люди у Вас есть, також и у нас есть, а об таких ворах ничего не подумать. А опричь этих речей, у нас не осталось, и ныне покамест пеленишные робята возрастут и сайдаки обстегнут, и мы покамест живы будем, не воеватца, и в миру быть, худо бы покинуть. А посланцы наши Сафа-батыр и Итмамет-батыр посланы оба наши добрые люди, и, буде милость государева будет, чтоб их не задерживать. А на калмыков мы итти готовимся. А из Туркустану ждали коровану, того для и посланцов задержали, и ныне тот караван опоздал.

Письмо писано в наше говенье в 24 числе, а слова наши донесут Сафа-батыр, Итмамет-батыр, и, чтоб поверили, Бекбулата-батыря брат Бакурман-батыр; что они в посланцах переезжают, то Вам ведомо».

В малом письме написано. Абулхаир-хан пишет к князю: «Нашего доброго человека сын есть, Буранбаем зовут, буде есть он или нет, к нам бы ведомость послать».

Сей лист переводил тобольской юртовской служилой татарин Бака Назаров, толмачил тобольской толмач Аника Еремеев.

Вместо толмача Аники Еремеева, по его велению, Микита Безменников руку приложил.

1718 г. октября 28 27

1718 г. октября в 28 день, приехали в Тобольск из Казачьей орды посланцы два человека: Байбек-батыр да Тулебай-батыр и подали [27] лист, а по переводу в листу пишет: «Белому царю, великому государю благочестивому много челом бью.

В нашей стороне, дал бог здоровы; ни с которую сторону не опасаемся. Господь бог Вас, великого государя, на многие лета здравствовать и друзьям чтоб радоватца, а недругов не было б.

Тобольскому губернатору князю Матвею Петровичи) Гагарину от меня, Хаипа, много челом бью.

А мы здесь со всеми здравствуем, и Вас господь бог помиловал бы. Великий государь, что прислал к нам про нас проведать, и тому мы обрадовались, про его, государево, здоровье слышачи.

Князь Матвей Петрович Гагарин, к нам, что присланы послы Борис да Кабай-ясаул и Тимган Мергень со всеми товарищи в добром здоровье к нам приехали и свиделись. За красною печатью листы, и к нам, что присланы, подарки: портище красного сукна и два портища на золоте, да чаю батман до наших рук дошло, и тому мы обрадовались.

Да еще доношу: казанских посланцов Петра Жилина с товарищи прошлого году хотел было отпустить, а контайшины в два пойма нашу землю воевали, за тем опоздали, чтоб в том не прогневался великий царь. И прошлые указы чтоб не отставить, от всех сторон, которые будут други, будем и мы други, а которые будут недруги, и мы будем недруги.

Еще доношу, чтоб лиха не имели бы. Подъячего Автамона да татарина Убеткула с Байком-батырем к Вам послали доброго человека наскоре, и к нам бы наскоре его отпустить. А Кабая с товарыщи, с рускими людьми, сентября с 1-го числа отпущу, а отселе торговых людей також пошлем, а Бекбулата с большим посланцем отпущю, и вы також торговых людей поболыьши отпускайте, и от нас також бы побольши ездить. И Вы, нас почитаючи, 3 человека, чтоб с ними на службу итти, послали, и об этом мы обрадовались, и те 3 человека естли умрут или утеряютца, и в том, чтоб нам стыд не принять, и для того их с Кабаем хочю вместе отпустить.

Да еще прошу милости. От нас которые нужны и голодны ушли к Вам близко, нас не послушаючи, а ежели Вас будут воевать и в руки к вам попадут, всех бы их прибить, а живых не отпускать, и мы в том лиха не будем иметь, також бы воров и впредь не было.

Да еще слово. Контайша Вам и нам недруг, а на него итти мы вздумали, великому государю будем писать, чтобы силы прислать, и буде силы пришлют, и мы готовы и воеватца или миритца, вместе б быть и при его великого государя здоровье и счястье обеих бы земель в добродетели и в угомоне быть, и великому бы государю чтоб слава добрая осталась.

Сие письмо писано в наше говенье в 15 день.

Бекбулата-батыря брат Бабек-батыр да Толобай, чтоб их пожаловать и отпустить бы их скорее».

Сей лист переводил тобольской юртовской служилой татарин Бака Назаров.

Толмачили толмачи Петр Григорьев, Аника Еремеев.

«Памятники Сибирской истории XVIII века», кн. 2, СПб, 1885, док. № 41, стр. 163-167.


Комментарии

23. Дата перевода. К переводу письма приложена публикуемая ниже запись сообщения казахских посланцев.

24. Здесь пропущено одно или несколько слов. (Сноска редакции «Памятников Сибирской истории...»).

25. Ниже, в акте от 28 октября 1718 г —Жилину.

26. Дата получения письма.

27. Дата получения письма.