№ 5.

Записка, переданная Императорским Министерством Иностранных Дел Великобританскому Послу 15-го апреля 1884 г.

Английскому Послу угодно было передать Императорскому Министерству Иностранных Дел записку, заключающую краткое изложение сведений, полученных Правительством Ее Величества Королевы по предмету действий русских властей Закаспийской Области в местностях, смежных с мервским оазисом.

Так как сведения эти во многих отношениях оказываются неточными, то Императорское Министерство считает долгом изложить действительное положение дел в этих странах; каковым оно представляется на основании доставленных означенными властями данных.

Начальник Закаспийской Области действительно нашелся в необходимости отправить двух агентов осмотреть местности, расположенные к югу от Мерва и населенные туркменскими племенами, известными под именами Сарыков и Салоров. Распоряжение это сделано было по ходатайству самих Туркмен. Хорошо известно, что нынешняя группировка туркменских племен, рассеянных в степях, простирающихся от Касипйского моря до Аму-Дарьи, обусловилась исключительно их взаимною враждою, источником коей служит различие их происхождения. [61]

Сарыки и Салоры, будучи численностью слабее Текинцев постоянно подвергались насилиям последних, вследствии чего они были неоднократно вынуждаемы менять места своих поселений и по временам укрываться даже на афганской территории.

В настоящее время они населяют оазисы Иолатан и Пенджде; но, так как занимаемые ими земли недостаточны для удовлетворения их потребностей, то они желали бы снова вступить во владение землями по Мургабу, из коих они не так давно были вытеснены Текинцами. Лишь с целию получить от русских властей, как разрешение на этот предмет, так и обеспечение от насилий со стороны их соседей — Мервцев, отправлена была недавно ими депутация к Генерал-лейтенанту Комарову, и только для собрания сведений, могущих послужить основанием для установления мирных отношений между различными племенами; названный Генерал счел нужным поручить помянутым агентам посетить Иолатан, а в случае надобности, и Пенджде. Никакого территориального приобретения не имелось при этом в виду, и Императорское Правительство считает себя в праве надеяться, что Туркмены добровольно подчинятся всем распоряжениям Начальника Закаспийской Области, имеющим целию обеспечить им мирное существование.

С другой стороны, Императорское Министерство имеет возможность положительно заявить, что не было послано агента в Меймене. По смыслу соглашения состоявшегося между обеими державами, Меймене входит в состав владений Эмира Афганского, и Правительство Его Величества Государя Императора твердо намерено по прежнему в точности соблюдать все принятые им на себя, в силу помянутого соглашения, обязательства.

Генерал Комаров действительно намеревался на обратном пути в Асхабад посетить Старый Серахс, на правом берегу Теджена, куда в прежнее время мервские Туркмены приходили для обработки земли. В настоящее время местность эта совершенно необитаема, но, в виду безопасности, утвердившейся в этих краях со времени подчинения Мерва русской власти, весьма вероятно, что туда вновь переселятся некоторые туркменские семьи, лишенные возможности добывать себе в других местах средства к существованию.

С другой стороны, совершенно несправедливо, будто бы Генерал Комаров имел намерение посетить Кафир-Кале. Что же касается до Томан-Ага, то Императорское Министерство вынуждено заявить, что пункт этот не обозначен ни на одной из карт, имеющихся в его распоряжении. Тем не менее, оно может заверить британское Правительство, что русские власти будут тщательно воздерживаться от вмешательства в эту местность, если будет выяснено, что она составляет часть афганской территории.

Императорское Министерство надеется, что вышеизложенные объяснения окажутся достаточными, чтобы успокоить Правительство Ее Величества Королевы относительно прямоты и миролюбия намерений Правительства Государя Императора, и что начатые, вслед за подчинением Мерва, между обеими державами переговоры не замедлят привести к установлению в этой части Средней Азии прочного порядка вещей, основанного на взаимном уважении к их правам и интересам.