№ 115

Обращение иомудских старшин к начальнику Аму-Дарьинского отдела о тяжести их положения в Хивинском ханстве 1

27 августа 1876 г.

Мы издавна слыхали, что никому из людей, состоящих в ведении белого царя, не делается вреда, но эти слухи оказались ложными, и мы не знаем от сартов ли это происходит или от Вас. Мы переносим много вреда. Генерал-губернатор назначил Вас нашим начальником, но Вы о нас не справляетесь. Мы не будем, терпеть этого вреда. Мы рассчитывались с кушбеги и вывели его воровство на 30 000 тиллей, из которых получили 1 000 тилей без Вашего позволения и (сознаем), что сделали это по неопытности. После этого нам пришла мысль испросить Ваше позволение, а за неопытность — прощение. Если наш бедняк возьмет скотину, та Вам сообщают, что все иомуды занимаются воровством, а бедняка этого берут от нас и предают смертной казни; мы же открыли воровство на 30 000 тиллей и никто на это не обратил внимания. Теперь мы не верим этим сартам: один день они говорят, что русские ушли, а другой день говорят, что русские наложили на нас деньги; мы не знаем, что делать, с состоятельных людей берут (деньги), а бедных заставляют продавать детей. От сартов ли происходит этот вред или от белого царя? Положение нас, бедняков, сделалось трудное. Пошлите к нам человека, который дошел бы до истины нашей просьбы, а если не сделаете этого, то попросите нам от белого царя позволение, и тогда мы — все туркмены — укочуем отсюда; если мы не укочуем, то другого исхода нам нет, если вы не будете смотреть на нас. Когда увезли наших старшин, то мы сильно горевали, а когда их отпустили, то мы обрадовались, говоря, что белый царь справедлив. Когда старшины наши возвратились, то мы согласились остаться здесь на счастье и теперь переносим от сартов притеснение. Если бы старшины наши не возвратились, то мы намерены были укочевать; эта справедливость белого царя в конце обратилась нам во вред. По всем делам, касающимся нас, просим обращаться прямо к нам через наших людей, чтобы не было (на нас) нареканий и дайте нам позволение ездить к Вам.

К подлинному прошению приложили печати: Тяджмухаммед-бек, Халмухаммед-вакиль, Атамурад, Белям-аталык, Иш-бай.

Куль-батыр, Палван-кули, Кульмурад.

ЦГИА Груз. ССР, ф. 545, д. 1254, лл. 43-44.


Комментарии

1. Документ датируется по дате его подачи Иванову и дается в старом переводе.