Комментарии

1. До окончательного сложения Ганзы как союза торговых городов балтийской торговлей немецких купцов руководило их объединение, имевшее свой центр на о. Готланд, перекрестке важнейших морских путей Балтики.

2. См.: Грамоты Великого Новгорода и Пскова, М.-Л., 1949 (далее — ГВНП); Памятники русского права, вып. 2. Памятники права феодально-раздробленной Руси, XII-XV вв., М., 1953.

3. Тексты всех семи редакций скры изданы В. Шлютером: В. Шлютер. Новгородская скра в семи редакциях от XIII до XVII в. Юрьев, 1911 (титульный лист также и на немецком языке). В 1914 г. вышел отдельным изданием дополнительный том со словарем и предметным, именным и географическим указателями к текстам скры, очень облегчающий работу над ними: W. Schluter. Die Nowgoroder Schra in sieben Fassungen vom XIII. bis XVII. Jahrhundert (Register), Dorpat, 1914. Текст второй редакции скры по копенгагенскому списку был напечатан с приложением переводов на русский и современный немецкий языки с указанием вариантов из других списков И. Е. Андреевским в кн.: И. Андреевский. О договоре Новгорода с немецкими городами и Готландом, заключенном в 1270 году, СПб., 1855. Следует учесть, что разбивка на статьи текста скры у И. Андреевского и у В. Шлютера разные. Статьи 1-86 у Андреевского соответствуют статьям 1-64 (стр. 50-112) у Шлютера, а статьи 87-110 соответствуют статьям 2-17 «Постановлений Объединения немецких купцов на Готланде для гостиного двора в Новгороде начала XIV века» на стр. 116-121 издания Шлютера. Третья скра впервые была издана с приложением перевода на русский язык по единственному ее хранящемуся в Любеке списку П. Талем: Павел Таль. Третья Новгородская скра (ок. 1325 г.). М., 1905. Так как разбивка текста на статьи у Таля и Шлютера не совпадает, то в издании Шлютера в каждом случае расхождения указан в квадратных скобках номер соответствующего параграфа у Таля. Переводы текстов скры И. Е. Андреевского и П. Таля соответствуют уровню развития науки тех лет, когда они были сделаны, но при их использовании в наши дни следует постоянно учитывать новые данные науки о языке, на котором написана скра, и о реалиях, с которыми она имеет дело. При дальнейшем цитировании текстов скры по изданию В. Шлютера после указания страницы римская цифра обозначает редакцию скры, а последующая арабская — статью. Для удобства приводим здесь датировку отдельных редакций скры: I — около 1270 г. II — 1295 г., III — около 1325 г., IV — 1361 г., V — конец XIV в., VI — 1514 г., VII (проект, возникший в связи с переговорами любекского посольства с Борисом Годуновым) — 1603 г.

4. Интересующие нас материалы рассеяны по страницам многотомных публикаций актов и переписки ганзейских городов, как Hanserezesse (далее — HR) 4 Abt 25 Bde, Leipzig, 1870-1941; Hansisches Urkundenbuch (далее — HUB) Bd. I-XI, Halle-Leipzig, 1876-1916; Liv-, est-und kurlandisches Urkundenbuch (далее — LUB), 1. Abt., Bd. I-XII, Reval-Riga-Moskau, 1853-1910; 2 Abt., Bd. I-III, Riga-Moskau, 1900-1910. Приговоры и решения апелляционных магистратских судов опубликованы в книгах: A. L. J. Michelsen. Der ehemalige Oberhof zu Lubeck und seine Rechtspruche. Altona, 1839; Wilh. Ebel. Lubisches Kaufmannsrecht vornehmlich nach Lubecker Ratsurteilen des 15-16. Jhs. Der Gottinger Arbeitskreis Veroffentlichung Nr. 37, Gottingen, 1950; Lubecker Ratsurteile, hrsg. von Wilh. Ebel, Bd. I (1421-1500), Gottingen, 1955; Wilh. Ebel. Das Revaler Ratsurteilsbuch (Register von affsproken) 1515-1554. Der Gottinger Arbeitskreis. Vcroffentlichung Nr. 64, Gottingen, 1952.

5. «... dat nemand sail laken setten up reid anders dan in bute, so dat van oldinges hefft gewest..., vor werck, waz edder ander war, by vorboringe des gudes» (B. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 174, V, 141).

6. «... he mach maken sine rekenschop bute gegen bute...» (В. Шлютеp. Новгородская скра..., стр. 193, VI, 69). Подробнее см.: L. К. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschichte des Mittelalters. Liibeck, 1922, SS. 354-357.

7. L. K. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschichte..., S. 358.

8. M. Бережков. О торговле Руси с Ганзой. СПб., 1879, стр. 144.

9. А. И. Никитский. История экономического быта Великого Новгорода. М., 1893, стр. 151.

10. В. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 68, II, 10; И. Андреевский. О договоре Новгорода..., стр. 56, статья 28. Здесь следует уточнить перевод. И. Андреевский пишет, что никакой немецкий купец не должен «ничего занимать» (ghut borchen) у русских; более точным является «не брать товара в кредит», так как ghut здесь обозначает «товар».

11. В. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 69. III, 10; стр. 127, V, 3; стр. 180, VI, 10; стр. 211, VII, 3; П. Таль. Третья Новгородская скра..., стр. 18-19, статья 12. Перевод Таля первой части этой статьи — «Никто из немецких купцов не должен покупать товар у русского по рыночной таксе, которая еще не состоялась, и должно все уплачивать наличными деньгами» — следует, признать неудачным. Дело в двух терминологических оборотах из области торгового языка того времени: 1) uppe ene settincge des markedes, de noch schen seal и 2) reede umme reede. Первый оборот, по В. Шлютеру, имеет смысл auf Terminzahlung, т.е. «с оплатой в [какой-то договоренный] срок» [W. Schluter. Die Nowgoroder Schra... (Register), S. 55, unter settinge], следовательно, является синонимом к словам «в кредит». Второй оборот обозначает «наличный товар на наличный товар». Таким образом, точный перевод разбираемого предложения: «Никто из немецких купцов не должен покупать товар у русского с оплатой в [договоренный] срок, но он должен давать ему наличный товар за наличный товар».

12. «Unde went denne vele clage darvan komen, dat de kopman van der hensze mil den Russen kopen nicht rede umme rede, hirumme hebben de vorgescrevenen heren radessendeboden geordineret unde endrachteliken gesloten, dat nen kopman van der vorscrevenen hansze mit den. Russen schol kopslagen in bute dan rede umme rede, so dat ene gud vor oghen sii bii dem anderen, so de olden recesse... begrepen» (HR, 2. Abt., Bd. V, Leipzig, 1888, Nr. 712, § 46; LUB, Bd. XII, Riga-Moskau, 1910, Nr. 350). Подробнее о запретах Ганзы торговли в кредит см.: L. К. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschichte..., SS. 361-369.

13. «Vortmer neman seal gan up enen kop allene mit sime brodero eder mit sime kumpane van gelde eder mit sime knechte, bi X marken.

«Vortmer de man, de mit dem anderen up enen kop geyt, de ene seal den cop nicht copen binnen dren dagen, he ene hebbet mit vulbort des anderen, bi X marken» (B. Шлютор. Новгородская скра..., стр. 142, IV, 60; ср. стр. 187, V, 43).

14. «Vortmer neman seal den Russen sulver to hus bringen bi X marken, eder ander gut bi I marc» — «Далее, никто не должен приносит на дом русским серебра под штрафом в X марок или другого товара под штрафом 1 марку» (В. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 143, IV, 63 и V, 73, но уже без упоминания серебра в качестве товара).

15. «... dit is unser grosten vrigheit ein, de wi hebben mit den Russen, dat wi dat werk mogen nehmen unde beseen dat in unser sulves were» (LUB, Bd IV, Reval, 1859, Nr. 379).

16. «Vortmer wat de Russe van den Dudescben unfeyt, wanne it over den sulle des hoves kumt, so seal et gan uppe des Russen eventure» (B. IIIлютеp. Новгородская скра..., стр. 142, IV, 62).

17. Памятники русского права, вып. 2, М., 1953, стр. 65, статья 21 второй редакции. Статью аналогичного содержания мы находим и в грамоте о торговом соглашении Смоленска с Ригой, датируемом 1230-1270 гг. (там же, стр. 75, статья 17).

18. «Wii hebben па den geboden gedan unde hebben unse lakene up stucke gesat, den Russen er was wedder up stucke unde hebben darna koenslaaet» (LUB, Bd. XII, Nr. 621).

19. L. K. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschichte..., S. 356.

20. В книге приговоров таллинского магистратского суда 1515-1554 гг. определяется, что решение в ту или иную сторону одного торгового конфликта с русским купцом будет зависеть от того, подтвердит ли русский крестоцелованием, что оспариваемые им факты имели место именно до рукобития. Отсюда видно, какое большое значение придавал суд этому символическому акту при скреплении торговой сделки (W. Ebel. Das Revaler Ratsurteilsbuch, Nr. 826, S. 137).

21. В. Шлютep. Новгородская скра..., стр. 91, III, 35.

22. Памятники русского права, вып. 2, «Рукописание» князя Всеволода Мстиславовича, стр. 175-176, статьи 1, 4 и 5.

23. «uppe des koninges schale» (В. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 156-157, IV, 100; V, 102).

24. «Vortmer welick man van den Russen gut enleit, de late sich sine tale vul tellen und betale den Russen nicht al, he en si van den alrest al betalet unde dat gut sal gan uppe des Russen eventure bet in den hof» (В. Шлютеp. Новгородская скра..., стр. 142, IV, 61; V, 71; стр. 188, VI, 44).

25. Там же, стр. 176.

26. L. К. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschichte..., S. 143 f.

27. В. Шлютep. Новгородская скра..., стр. 36.

28. R. Hausmann. Zur Geschichte des Hofes von St. Peter in Nowgorod. Baltische Monatsschrift, Bd. 58, Riga, 1904, S. 267.

29. Во второй половине XV в. заведующий хозяйством стал наиболее авторитетным администратором двора, которому поручалось даже вести переговоры с новгородским правительством [М. Gur1and. Der St. Peterhoi zu Nowgorod (1361-1494). Innere Hofverhaltnisse. Diss., Gottingen, 1913, SS. 40-51].

30. Важность маклерского института для судей и обвиняемых хорошо иллюстрируют отчет нескольких любекских купцов своему магистрату о перенесенных ими мытарствах перед рижским судом (LUB, Bd. XII, № 621, S. 341) и письмо немецкого двора в Новгороде 1431 г. с обвинением одного купца в незаконной операции с нарвской солью во время ганзейского запрета торговли (LUB, Bd. VIII, Riga-Moskau, 1884, N 431). В обоих случаях единственным свидетелем, на которого ссылались обвиняемые, был маклер, а суд мог только от него ожидать наиболее объективного изложения дела.

31. О письменных неформальных способах документации договоренностей и сделок в Древней Руси см.: С. Н. Валк. Начальная история древнерусского частного акта. Вспомогат. истор. дисциплины, М.-Л., 1937, стр. 289-291.,.

32. F. Frensdorff. Der Makler im Hansagebiet. Festgabe der Gottinger Juristenfakultat fur Ford. Regelsberger, Leipzig, 1901 S. 310.

33. L. Goldschmidt. Universalgeschichte des Handelsrechts, Bd. I. Geschichte des Handelsrechts der romanischen Region, Stuttgart, 1891; Neu-druck — 1957, Meisenheim a/Glan, SS. 250-253.

34. Ock sal nen Dutsche kopslagen mil Russen ano mekeler...» (HR 2. Abt., Bd. VI, Leipzig, 1890, Nr. 62, § 3).

35. В. Шлютер. Новгородская скра..., стр. 180, VI, 10.

36. «Men ne seal ос negene mekelere in deme hove holden. En jewelk man seal also kopslagen in deme hove, it si mitteme koninge oder mit den anderen luden...» (И. Андреевский. О договоре Новгорода... стр 118-119, статья 9), у В. Шлютера см. этот текст на стр. 118-119, статья 9.

37. «А ве Немецькоме дворе тобе торговати нашею братиею» (ГВНП, № 3, стр. 13).

38. А. И. Никитский. История экономического быта Великого Новгорода, стр. 149.

39. С совершенно аналогичным употреблением слова «маклер», но уже в русском языке, в смысле купца, имеющего привилегию в первую очередь перед другими скупать у иностранных гостей товары (нижненем. — vorkoper), мы встречаемся несколькими веками позже в договоре, заключенном Иваном Грозным с Данией в 1562 г. Чтобы обеспечить действительно свободную торговлю русским купцам в Дании, там зафиксировано: «и торговати и меняти всякими товары без вывета кому ж самому с самими с королевства Датцкого людьми и з заморскими людьми добровольно во всякой поволности, безо всякого насилования; а меклирем и веркопером на обе стороны отнюдь у них не бывати» (Русские акты Копенгагенского государственного архива, извлеченные Ю. Н. Щербачевым. Русская историческая библиотека, т. XVI, СПб, 1897, № 20, стр. 72).

40. «... dat sente Peter dar umbesweret van blive unde de hof gemeyne» (А. Андреевский. О договоре Новгорода..., стр. 118-119, статья 9).

41. ГВНП, № 69.

42. L. К. Goetz. Deutsch-russische Handelsgeschiclite..., SS. 36l-369.

43. Примеры о завозе семян лука см.: в Таллин — HUB, Bd. IV, Leipzig, 1905, № 995; в Нарву — LUB, Bd. XII, № 749; в Псков через Ригу — Русско-ливонские акты, собранные К. Э. Напьерским. СПб., 1868, № 381, стр. 376.

44. HUB, Bd. X, Halle, 1907, N 752.

45. См.: Н. Вrеss1au. Handbuch der Urkundenlehre fur Deutschland und Italien, Bd. I. Leipzig, 1889, SS. 503-511.

46. И. Д. Мартысевич. Псковская судная грамота. М., 1951, стр. 72.

47. Там же, стр. 76-77.

48. Л. М. Марасинова. Новые псковские грамоты XIV-XV вв. М, 1966, грамота № 31, стр. 71; см. также статью 14-й Псковской судной грамоты (И. Д. Мартысевич. Псковская судная грамота, стр. 140).

49. W. Еbе1. Lubisches Kaufmannsrecht..., S. 9.

50. Fr. Conze. Kauf nach hansischen Quellen, Diss., Bonn, 1889, S. 94.

51. Там же, стр. 100-102.

52. И. Д. Mapтысeвич. Псковская судная грамота, стр. 192.

53. Fr. G. v. Bunge/ Die Quellen des Revaler Stadtrechts, Bd. I. Dorpal, 1844, S. 158.

54. В текст русско-ганзейских торговых договоров статьи об обязательной замене продавцом недоброкачественных товаров (серебра и воска) впервые включаются в 1514 г. См.: Собр. государственных грамот и договоров, ч. V, М., 1894, № 65, ст. 2 и 5.

55. stucke sulvers — дословно «куски серебра», так ганзейцы называли русские платежные слитки из чистого серебра, в данном случае скорее всего новгородского веса (около 200 г).

56. Этим термином в Нарве называли двух разных независимых друг от друга должностных лиц: во-первых, начальника нарвского орденского замка и относящейся к нему территории, во-вторых, городского судью из членов магистрата. В данном случае речь идет о городском судье, так как орденский фогт имел свою резиденцию не в городе, а в замке (slot).

57. 2 mark schin — дословно «2 марки шкурками», соответствует русскому «2 марки кунами», т. е. монетами, употреблялось для обозначения, что речь идет не о платежных серебряных слитках (stucke), а о чеканенной мелкой монете.