Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ШАРЛЬ ДЕ ПЕЙССОНЕЛЬ

ЗАПИСКА

О СОСТОЯНИИ ГРАЖДАНСКОМ, ПОЛИТИЧЕСКОМ И ВОЕННОМ МАЛОЙ ТАТАРИИ

MEMOIRE SUR L'ETAT CIVIL, POLITIQUE ET MILITAIRE DE LA PETITE TARTARIE

Предисловие составителя

Цикл работ Шарля-Клода де Пейссонеля (1727-1790) о Причерноморье давно уже введен в научный оборот, и некоторые из них (особенно «Трактат о черноморской торговле») 1 превратились в своеобразную хрестоматию текстов, традиционно используемых для характеристики периода, предшествовавшего присоединению региона к России. Но парадокс ситуации заключается в том, что оригинальные тексты, изданные на французском языке и широко используемые русскоязычными авторами XIX в. 2, после публикации выборочного изложения на русском языке «Трактата о черноморской торговле» Е. Д. Фелицына 3 выпадают из поля зрения исследователей. Более того, благодаря тематической выборке и подаче Е. Фелицыным, пейссонелевские тексты приобретают отчетливую региональную маркировку. Переориентированный на конкретную региональную привязку источник потерял свою первоначальную универсальность. Неоднократное воспроизведение экстрактов Е. Фелицына в советское время 4 и размещение их в современных Интернет-изданиях 5 закрепило восприятие текстов Пейссонеля как хрестоматийного источника по истории Северо-Западного Кавказа. [4]

Репринты фелицынских экстрактов, к сожалению, не имели необходимого научно-справочного аппарата, отражавшего состояние разработки вопроса в историографии ко времени их появления. Описки и ошибки в переводе, допущенные Е. Д. Фелицыным, некритически воспроизводились в последующих изданиях. Например, при обозначении социальной категории баш-мурза (в тексте Пейссонеля: bache-mirza) у Фелицына написано бат-мурза 6. Д. С. Кидырниязов, используя текст Фелицына, увидел в этом обозначении батыр-мурзу 7, что, конечно же, было далеко от реальности.

Исследователям истории Юга Украины тексты Пейссонеля в большинстве случаев были известны по ссылкам авторов XIX в., прежде всего А. А. Скальковского и В. Д. Смирнова. Исключение составляли труды крупного одесского ученого С. Я. Борового, который, основываясь на франкоязычных изданиях Пейссонеля, подготовил исследование по истории черноморской торговли Франции 8.

Тем не менее, исследовательский запрос на пейссонелевские тексты в Украине в последнее время значительно вырос. В Симферополе 9 и Одессе 10 вышли в печать сборники материалов, содержащие выдержки из работ французского автора. Появились публикации с освещением информативных возможностей его текстов в отношении отдельных вопросов украинской истории 11. Одесский исследователь И. В. Сапожников несколько лет назад предпринял практически первую попытку целостной характеристики трудов Ш. де Пейссонеля и их значения как источника по истории южнаукраинского региона 12.

Данной публикацией мы имели целью ввести в научный оборот «Записки о Малой Татарии», перевод которой был подготовлен в 1925 г. [5] В. X. Лотошниковой и на данный момент хранится в Научной библиотеке «Таврика» Крымского республиканского краеведческого музея 13. Данный документ представляет собой машинописный текст объемом 73 листа. На титульной странице обозначена передача авторских прав от переводчика заказчику: «Настоящий перевод продан мною научно-этнографической экспедиции КрымЦИКа Кр. Совнаркома по Крыму 1925 года и все права на него передаю этой экспедиции»; внизу слева: «29 сентября 1925 г., Симферополь». По всей видимости, готовился отдельный издательский проект, в силу некоторых причин не осуществленный.

Автор перевода не была профессиональным переводчиком, свидетельством чему является не только неуверенность в передачи специфической крымскотатарской, ногайской и пр. терминологии, некорректность построения предложений и пунктуации, но и неточность в переводе собственно французских слов. Например, «benjamin» В. X. Лотошникова воспроизводит как имя собственное, хотя в переводе с французского его следовало подать как «любимчик». Налицо разнобой в написании исторической номенклатуры: Гюрай - Герай, Акмесчид - Акмесшид, колга - калга, тчелеби - тшелеби, Едсан - Едзан - Едзак и др., а также некорректность в обозначении некоторых названий, например, в разделе «О государстве ногайцев» следовало бы писать «О стране ногайцев». Такие общеизвестные наименования географических объектов, как Днестр, Азов, В. Лотошникова передает, буквально следуя французской орфографии: Ниестр, Азоф.

В машинописном тексте В. X. Лотошниковой находятся два разновременных документа. «Записка о Малой Татарии» была подготовлена Ш. де Пейссонелем для французского правительства в 1755 г., то есть в тот период, когда он еще исполнял консульские полномочия в Крыму. «Отчет о восстании ногайцев Иедсана» написан в 1759 г., в то время, когда автор уже был консулом на острове Крит. Поводом для ее написания стало беспрецедентное событие в Крымском ханстве, нарушившее традицию производимых османскими султанами назначений на бахчисарайский престол. Это требовало подробного комментария со стороны должностного лица, успешно справившегося в Крыму с консульскими полномочиями.

Текст В. X. Лотошниковой сопровождает подробный комментарий, который позволяет сделать необходимые уточнения и отразить состояние разработки отдельного вопроса в современной историографии.

В квадратных скобках обозначены буквы, пропущенные в тексте [6] В. Лотошниковой. Используются три системы нумерации страниц: в ромбовых скобках (<страница 1>) отражена нумерация исходного текста, с которым работала В. X. Лотошникова, двумя косыми линиями (/1/) выделяются номера страниц непосредственно самого перевода, внизу страницы справа - нумерация данного издания.

В настоящем издании максимально сохранены особенности орфографии: и пунктуации, характерные для текста В. X. Лотошниковой. Варианты перевода отдельных терминов и словосочетаний, выделенные переводчиком прямыми скобками, обозначаются круглыми скобками. Пропущенные буквы выделены квадратными скобками, либо отдельно оговорены в комментариях. Оставлены без изменений примечания переводчика, которые представлены в постраничных сносках.

В. В. Грибовский,
кандидат исторических наук,
исполнительный директор Института общественных исследований


Комментарии

1. Pevssonel M. [Charl], de. Traite sur le commerce de la Mer Noire. - T. I. - Paris, 1787 (M.DCC.LXXXVII). - 340 p.; T. II. - Paris, 1787 (M.DCC.LXXXVII). - 377 p.

2. Богуш С. С. История царства Херсонеса Таврийскаго. - Т. II. - СПб.: тип. Шнора, 1806; Кеппен Петр. О древностях южного берега Крыма и гор Таврических. - Спб.: тип. Имп. Академии наук, 1837; Скальковский А. Опыт статистического описания Новороссийского края. - Ч. I, География, этнография и народоисчисление. - Одесса: тип. Л. Нитче, 1850. - 366 с.; Смирнов В. Крымское ханство под верховенством Отоманской Порты в XVIII в. до присоединения его к России // Записки Одесского общества истории и древностей. - Т. 15. - Одесса, 1889. - С. 152-403 и др.

3. Фелицын Е. Д. Западно-кавказские горцы и ногайцы в XVIII ст. по Пейсонелю // Кубанские областные ведомости. - 1886. - № № 25, 28, 29; Фелицын Е. Д. Западно-кавказские горцы и ногайцы в XVIII веке по Пейсонелю. Материалы для истории западно-кавказских горцев // Кубанский сборник. Труды Кубанского обласного статистического комитета, издаваемые под редакциею Е. Д. Фелицына. - Т. II. - Екатеринодар: тип. А. П. Сташевского и Л. Нитче, 1891. - С. 1-35.

4. Пейсонель М. Исследование торговли на черкесско-абхазком берегу Черного моря в 1750-1762 годах (Traite sur le commerce de la Mer Noire) в изложении E. Д. Фелицына. Материалы для истории черкесского народа. - Краснодар: Об-во изучения Адыгейской автономной области, 1927. - 35 с.; Пейсонель К. Трактат о торговле на Черном море // Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII-XIX вв. Сб. мат. - Нальчик, 1974; Пейсонель М: Материалы для истории черкесского народа, в изложении Е. Д. Фелицина - Краснодар: М.Ц.Т.К. «ВОЗРОЖДЕНИЕ», 1990. Эта публикация размещена на сайте: http://zihia.narod.ru/paisonel2.htm.

5. Например: Исследование торговли на Черном море в 1750-1762 гг. // Электронный ресурс: http://zihia.narod.ru/paisonel.htm.

6. Фелицын Е. Д. Западно-кавказские горцы и ногайцы в XVIII веке по Пейсонелю. Материалы для истории западно-кавказских горцев // Кубанский сборник. Труды Кубанского обласного статистического комитета, издаваемые под редакциею Е. Д, Фелицына. - Т. II. - Екатеринодар; тип. А. П. Сташевского и Л. Нитче, 1891. - С. 14.

7. Кидырниязов Д. С. Русско-ногайские отношения в XVIII веке. Дисс... канд. ист. наук. - Махачкала, 1988. - С. 30-309.

8. Боровой С. Я. Франция и внешнеторговые операции на Черном море в последней трети XVIII - начале XIX в. // Французский ежегодник за 1961 год. - М., 1962. - С. 496-506.

9. Хрестоматия по этнической истории и традиционной культуре старожильческого населения Крыма. - Ч. I. - Симферополь, 2004. - С. 161-167.

10. Iсторiя Хаджибея (Одеси) 1415-1795 pp. в документах / За ред. Т. Г. Гончарука. - Одеса: АстроПринт, 2000. - С. 135.

11. Бойко А. В. Французька iсторiографiя XVIII столiття у дослiдженнях з iсторii запорiзького козацтва // Проблемы историографии и источниковедения Запорожского казачества. - Запорожье, 1992. - С. 19-23.

12. Сапожников I. В. Пiвденна Украiна XVIII ст. у працях Шарля де Пейсонеля // Електронний ресурс: http://www.cossackdom.com/articles/s/sapozhnikov_pesonel.htm.

13. Крымский республиканский краеведческий музей. Научная библиотека «Таврика». - 9 С 1 П-24 «Записка о состоянии гражданском, политическом и военном Малой Татарии, посланная в 1755 г. министром короля господином де Пейссонель» / Перевод В. X. Лотошниковой, Симферополь, июль, 1925. Машинопись. - 73 л.

Текст воспроизведен по изданию: Шарль де Пейссонель. Записка о Малой Татарии. Днепропетровск. Герда. 2009

© текст - Грибовский В. 2009
© сетевая версия - Strori. 2018
© OCR - Иванов А. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Герда. 2009