Комментарии

1. Керип (в современном уезде Мунгён) назывался некоторыми авторами перевалом Мамок (*** —Древесина конопли), а теперь называется горой Маголь (*** — Остов конопли). Названия Мамок и Маголь, таким образом, представляют простой перевод корейского слова керып (***), означающего древесный остов конопли. Об атом писали и старые корейские авторы (***см. Ли Бёндо, ч. I, стр. 109).

2. В китайской «Истории троецарствия» — Саньго чжи (***) говорится: «В стране Вэ... тогда возвели в качестве вана женщину по имени Бимиху, которая служила духам и вызывала волнение народа. Даже в летах она не имела мужа, управлять государством ей помогал младший брат». Японские ученые считают ее одной из древних местных правительниц (ван) на острове Кюсю.

3. Грязевой дождь происходит в результате смешения с дождевыми облаками поднятых ветром масс земли и песка. Это явление и теперь наблюдается в Корее.

4. Сомун — название одной из соседних с Силла общин. Трудно поверить, что это было «государство»; впрочем, так названы и все другие соседи Силла.

5. Точно такая же фраза встречается и в четвертой книге Самкук саги, в разделе о шестом годе правления вана Чичжына, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 115) не считает заслуживающим доверия сообщение о существовании должности кунчжу в правление Польхю. Возможно, что под названием кунчжу в обоих случаях подразумевались разные вещи. Кунчжу, о котором говорится в настоящей книге (второй год Польхю), был, по-видимому, военачальником или военным вождем эпохи родового строя, когда силланская община вела войны за покорение соседних общин, тогда как кунчжу в VI в., в период существования государства, — глава местной административной власти в областях и округах.

6. См. прим. 58 к кн. 1.

7. Лучшим рисом считалось растение с множеством крупных колосьев; оно рассматривалось как символ благополучия.

8. Крепость Мосан — теперь город Тэмосан в уезде Чинчхон провинции Северный Чхунчхон. Трудно поверить, что эта территория в указанное время была под властью Силла, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 115) считает, что летописец ошибочно упомянул здесь о событии более позднего периода.

9. Вонсанхян — очевидно, современный Ёнгун (в уезде Ечхон провинции Северный Кёнсан); в числе древних названий Ёнгуна было и Вонсан (Ли Бёндо, ч. 1, стр. 117).

10. Пугок находился, по предположению Ли Бёндо (ч. I, стр. 117), в современном Пуге (в уезде Куны провинции Северный Кёнсан). В период Коре Пуге назывался Пугехёном, в период троецарствия — Пуримхёном.

11. Рог и Шея — два из двадцати восьми созвездий.

12. Ильбольчхан — иное название ибольчхана, чина первой степени.

13. Пхосанпхальгук (***), или «Восемь государств у портов», — название общин, которые, вероятно, составляли какое-то политическое объединение. Некоторые из этих общин упоминаются в «Биографии Мулькечжа» (помещенной в сорок восьмой книге Самкук саги): Кольпхо (теперь Чханвон), Чхильпхо (теперь Чхильвон), Косапхо (теперь Чинхэ), а другие упоминаются в Самкук юса: Пора (местонахождение неизвестно, но Иль Ён — автор Самкук юса — предполагал, что это — Начжу), Кочжа (теперь Косан), Самуль (теперь Сачхон).

14. В «Биографии Мулькечжа» (Самкук саги, кн. 48) вместо «Кара» (***) говорится об «Ара» (***).

15. Тягчайшие виды наказания — смертная казнь через отсечение головы или повешение, причем в первом случае голову выставляли на шесте, а во втором — труп выбрасывался на улицу для устрашения народа. Эти виды казни были заимствованы из Китая, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 123) считает сомнительным существование этих обычаев в ранний период истории Силла, а сообщаемые факты относит ко времени, когда в Силла уже проникло китайское влияние (т. е. после V в.).

16. Крепость Ёчха (***) находилась на территории, где раньше были ёчжевон (***)мастерские по производству поясов в области Санчжу в провинции Северный Кёнсан.

17. Удучжу — древнее название Чхунчхона в провинции Канвон. Этот район вошел в состав государства Силла только в VI в. (при ване Чинхыне), поэтому едва ли эти факты достоверны для указанного времени.

18. Приведенное здесь выражение *** означало надзор императора над владениями подвластных ему вассалов, заимствовано оно у Мэнцзы. который писал: «*** — Сын неба, встретив князей, сказал: Сюньшоу — “надзираю”. Сюньшоу означает разъезд по охраняемым (владениям)» (***).

19. Каммун было названием не государства, а одной из общин, завоеванных и подчиненных сил панской общиной. Каммун находился на месте современного Кымчхона провинции Северный Кёнсан.

20. Ли Бёндо (ч. I, стр. 131) полагает, что Садосон, вероятно, находился в районе старого Садон в уезде Ёндок провинции Северный Кёнсан.

21. Собульгам (***), или собальхан (***),иное обозначение ибольчхана (чин первой степени). Ли Бёндо (ч. I, стр. 131) полагает, что первая часть этого слова — соболь (***, см. прим. 3 к кн. 1), а вторая часть гам (или хан) по смыслу одинакова со словом ган (***, см. прим. 1 и 31 к кн. 1). Поэтому Ли Бёндо считает вероятным, что собульгам — название важной должности по охране столицы, которую занимал ибольчхан. Но из тождества терминов собульгам и ибольчхан можно заключить также, что слово ибольчхан своим происхождением связано с собульгамом (название старейшины ган, гам) общины Силла (Соболь).

22. Цитируется по «Биографии Литайцзы», помещенной в шестьдесят третьей книге «Истории Ханьской династии» (***).

23. В «Биографии Уро» (Самкук саги, кн. 45) говорится, что он убит около седьмого года правления Чхомхэ.

24. О назначении этого зала говорится ниже, в разделе о пятом годе правления Чхомхэ.

25. Очевидно, имеются в виду киты.

26. Нама (иногда пишется намаль) — чин одиннадцатой степени.

27. В Самкук юса (кн. 1, Мичху) отмечается, что Мичху (или Мичжо) считали родоначальником силланских царей из фамилии Ким: «Могилу этого вана обычно теперь называют алтарем Основателя (***). Так как с этого времени род Ким взошел на ванский престол, все последующие ваны из рода Ким считали Мичху своим Основателем». В Самкук юса встречаются и иные написания этого имени: *** (Мичжо), *** (Мисо), *** (Мичжо), *** (Миго). Ли Бёндо (ч. I. стр. 139) считает, что Миго (***) — ошибочное написание Мисо (***). Что касается имен Мичху (***), Мичжо (***), Мисо (***), то японский ученый *** (в статье, напечатанной в ***) относит их происхождение к корню корейского слова *** (мич, мит), означающего «низ» «под», «основание».

28. На могильном памятнике вана Мунму записана легенда о Сехане, который назван Сонханом (***); она похожа по содержанию на рассказ о происхождении Альчжи, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 139) склонен видеть в Сехане и Альчжи одно и то же лицо. Однако скорее всего с вымышленными именами связывались одни и те же легенды.

29. См. прим. 91 к кн. 1.

30. Пхачжинчхан — чин четвертой степени; назывался также хэган (***) — князь моря или пхамиган (***). Касаясь происхождения этого названия, Ли Бёндо (ч. I, стр. 143) пишет, что слово *** (пхачжин) в древнем языке произносилось как *** (падоль) (так как иероглиф *** произносился по его смысловому значению на корейском языке, т. е. доль, или камень), что было равнозначно слову пада — *** (море) в современном языке. Отсюда возник и вариант этого наименования в виде *** (хэган).

31. «Древние записи» (*** Коги) — название одной из не сохранившихся до наших дней летописей Силла. В числе других источников они были использованы автором «Исторических записей трех государств» для составления летописной истории Силла. Как видно, Ким Бусик подвергал обработке и редактированию материалы «Древних записей», но трудно установить, в какой мере он изменил их содержание. Во всяком случае, в Самкук саги чувствуется буквальная передача содержания древних легенд, которые, однако, приурочены к определенным «царствованиям» ванов.

32. Ли Бёндо считает, что здесь по ошибке вместо знака *** употреблен ***.

33. Поскольку Пирёльхоль (теперь Анбён) и Удучжу (теперь Чхунчхон) вошли в состав силланской территории в более позднее время, Ли Бёндо (ч. I, стр. 151) считает, что указанные записи нельзя относить ко временам Кирима.

34. В китайском чтении — Лолан и Дайфан. Ли Бёндо считает эти записи — о присоединении к Силла двух китайских областей — неправдоподобными.

35. Как сообщается в четвертой книге Самкук саги, Силла утверждается в качестве названия государства только в 502 г. (в четвертом году правления вана Чичжына).

36. Каккан — иное название чина ильбольчхан (чин первой степени).

37. Отсутствие дождя рассматривалось как предостережение всевышнего о недостатке добродетелей у вана. По конфуцианским представлениям, считалось предосудительным вести во время засухи роскошную жизнь, строить дворцы и пр.