СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
АВПР — Архив внешней политики России
АКАК — Акты Кавказской археографической комиссии
б. м. — без указания места
в. в. — ваше величество
в. выс. — ваше высочество
в. высокопревосх. — ваше высокопревосходительство
ГАРИ — Государственный архив Росс. империи, серия фондов в составе ЦГАДА
г-н — господин
гр — граф
ген. — генерал
ген.-м. — генерал-майор
ген.-пор — генерал-поручик
Грамоты и .... I — Цагарели, Грамоты и другие исторические документы, относящиеся к Грузии, т. I, СПб., 1891
Грамоты и .... II, в. 1, то же, т. II, вып. 1, СПб., 1898
Грамоты и .... II, в. 2, то же, т. II, вып. 2, СПб., 1902
груз. ориг. — грузинский оригинал
груз. перев. — грузинский перевод
груз. подл. — грузинский подлинник
д. — дело
д. б. — должно быть док. — документ
е. в. — ее (его) величество
е. и. в. — ее (его) императорское величество
е. выс. — его высочество
е. высокопревосх. — его высокопревосходительство
завер. — заверенный
Изв. ЧИНИИ — Известия Чечено-ингушского научно-исследовательского института
ИОДиМ, 1 — История Осетии в документах и материалах, т. 1. Составители: Г. Д. Тогошвили и И. Н. Цховребов, Цхинвали, 1962
ИР АН ГССР — Институт рукописей им. К. Кекелидзе Академии наук Грузинской ССР
л. — лист
лл. — листы
оп. — опись
ориг. хран. — оригинал хранится
перев. — перевод
персид. — персидский
подл. — подлинник
прим. — примечание
ПСЗРИ — Полный свод законов Российской империи
публ. — публикация
сборник РИО — Сборник Императорского русского исторического общества [25]
турец. — турецкий
ф. — фонд
ф-к. — фотокопия
ф-отп. — фотоотпечатки
франц. — французский
хран. — хранится
ц-ца — царица
ц-ч — царевич
ЦГАДА — Центральный государственный архив древних актов (Москва)
ЦГВИА — Центральный государственный военно-исторический архив (Москва)
ЦГИА ГССР — Центральный государственный исторический архив Грузинской ССР (Тбилиси)
ч. — часть
Я. Ц. …ИВ АУ ГССР, № 23-24 — Я. Цинцадзе, Материалы к истории русско-грузинских взаимоотношений (1782-1791). См. Ист. Вестн. АУ при Сов. Мин. ГССР. Тбилиси, 1970
Я. Ц. Трактат 1783 г. (на груз, яз.) — Я. Цинцадзе, Покровительственный трактат 1783 г. (на грузинском языке). Тбилиси, 1960
***
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
[ ] — восстановление поврежденного текста или отдельных букв.
() — восстановленные при раскрытии титла буквы включены в подобные скобки.
[[]] — скобки, включающие зачеркнутые в тексте слова и буквы.
/ / — обозначение текста, вписанного над строкой.
//// — обозначение текста, помещенного на полях листа
(()) — обозначение пропущенных, недостающих в оригинале слов и букв, включенных
{} — тоже в издаваемый текст.
<> — обозначение лишних букв и слов оригинала, оставленных в издаваемых текстах.
// — знак размежевания страниц.
O — обозначение печати.
500casino 500casinonews.com |