№ 97

[1784 первая пол.] * [Хойское ханство]. Письмо Ахмет-хана хойского Ираклию II относительно борьбы за обладание Нахичеванью

(* — Датировано на основании совпадения во времени имен: Гусеин-Али-хан, Али-Мурад-хан, Абаз-Кули-хан)

/42r/ Перевод с копии письма к дарю Ираклию от Ахмета хойскаго хана

Высокий наместник, благополучный благодеятель, помощник и подпора ваших доброжелателей, царь царей.

Милостивое письмо ваше, касающееся до обстоятельств Абаз-Кулы-хана получено и по оному об всем подробно известны мы.

Вашему высочеству известно, что по нынешной день никогда не случалось, чтоб я нарушил приязнь нашу, во всякое время исполнял и поступал по воле вашей, да и ныне предвижу в том надобность, дабы утвердить наиболее всегдашную нашу дружбу.

Дела же помянутаго хана состоят в том, что после претензии на деревню Назука и Шукура-хана, отправил я малое число войска в Нахчеван, а Абаз-Кулы-хан не остановился и пошол в Сисиян. /42v/ После сего ереванский беглар бег Усеин-Али-хан отправивши в Нахчеван так же малое число войска писал ко мне и тербовал вывесть оттуда войско мое и что намерен он занять Ахчеван (Так в тексте; правильно — Нахичевани) своими войсками.

Я, исполняя волю ево, вывел войско свое из Ахчевана (Так в тексте; правильно — Нахичевани).

Вскоре после сего времени Усеин-Али-хан по каким то резонам не разсудил за благо содержать свое войско и вывел оное также из Нахчавана, а между тем крепость осталась без защиты.

Потом Абаз-Кулы-хан завладевши оною крепостью начал поступать там неприлично и непорядочно. Мне же самому невозможно было тогда вступиться в сие дело, а представил об оном Али-Мурад-хану и он определил туда начальником Чапар-Кулы-хана; и отправивши его к своему Кулшир: Али-хану (Так в тексте; согласно груз. перевода должно быть: «к своему кули Шир-Али хану»), пожаловал мне письмо, дабы примечал я за его делами.

Теперь, ежели по данному моему слову, не исполню волю его и начну посутпать другим образом, то оное будет против моей чести, [194] да к тому ж как у Али-Мурад-хана имеются мои вещи в закладе, то может он заключать, что я поступаю из интереса в противность его. Прошу по дружбе и приязни нашей уважить честь мою и безславне за собственныя ваши. Желайте мне пользу, а не ущерб. Чрез Бабаши-бега, о чем изволили приказывать, известен я и чрез него самого донесется вам ответ мой.

Бог да дарует вашему величеству дни ваши и здоровье по соизволению вашему.

ИР АН ГССР, ф. ЦГВИА № 237; ф-к.; ф-отп. 1-3: ориг. хран. в Москве — ЦГВИА, ф. 52, оп. 1/194, д. 331, ч. I, 1784, лл. 42-43; перев. с. копии груз, перев. с персид. (?), без подписи и без печати; ориг. груз, перев. с персид. (?) хран. в ЦГВИА, ф. 52, п. 1/194, д. 331, ч. I, 1784 г., л. 232-35; а ф-к. груз, перев. в ИР АН ГССР, ф. ЦГВИА № 232;. груз, перев. с персидского завер. печатью Ираклия II.

№ 97 а

*** [195] ***

500casino

500casino

500casinonews.com