№ 58

1748 г. февраля 8 — Переводы писем, найденных в делах поручика Осетинской комиссии Андрея Бибирюлева, осетинских старшин деревень Куртатинского ущелья и архимандрита Пахомия с братией о непорядочных поступках находившихся в Осетии игумена Николая и брата его Кайхосра Махотелева

(Датируется на основании текста документа)

/л. 458об./ В присланных из Астраханской губернской канцелярии, оставших по смерти бывшаго при Осетинской комиссии порутчика Бибирюлева делах, находятся, между протчими, два грузинския письма, кои в Канцелярии святейшаго Синода грузинским переводчиком Бениамином Ахшарумовым 47 на российский диалект переведены, а во оных написано.

В первом.

1748-го года февраля 8-го дня прибывшия из Осетии в Кизляр старшины /л. 459/ из деревни Картаульской Тези, Гучи, Тимбол пришли к господину порутчику Андрею Борисову сыну Бибирюлеву и объявили об Николае и Кайхосре Махотеловых жалобы, которыя значит в нижеписанных пунктах. [128]

1) Началася ссора от того, что от архимандрита с братиею просили письмо, а какое письмо мы не знаєм.

2) Из Захи покрали архимандричьих 2-х лошадей, одного катыря, да одного ишака, да парчей, о которых сказал, — для де черкашенина Борихова сына имею хорошую парчу, и нам дал кумач и одну рубашку холщовую.

3) Как отъезжал в Грузию Ефрем к грузинскому патриарху, стали с ним ссориться. И Ефрем Ростома и Чечия дал порукою и сказал, что ни харчу и ничего иного не прошу, и по возвращении я де отдам, и Ефрем в Грузии замедлил, и брат мой был с Ефремом, переехали Махотелевы к нам, сказали мне, что брат де твой нам порука и другому нашей земли человеку Бахе и докучал он нас, а мы принуждали их. Итак обоим нам сказал, — един имею де доброй панцер, того де вам отдадим добровольно, с них возьмите, а ежели волею не можете взять и что имение их унесу, вы де пустите к себе, оба сказывали.

4) Зачем де даром креститесь, всему народу тако сказывали, которой милость государыни есть, ничего вам не дают и сами де снедают. Я де от государыни к вам прислан шпионом, — Кайхосро объявил, — и по паре хорошей плати, кто окрестится, а по местам они ж Махотелевы говорили по 20 рублев на человека. И для того остановилось крещения, что не знающей народ, а то б поныне все того уезду люди окрестились.

5) Что сначала имели, и прежде того, и что ныне есть, четвертую б часть отдали, и государыни милости, что имеют лошадей, или что иного имеют, и нам говорили, чтоб с них взыскать, а ежели де не взыщите, в противность обыкновении вашему, будем чинить, кошку поймав, по покойников де ваших закалим, а в нашей земле то весьма нехорошее 48.

6) И за недачею части выгнать не склонились, потом к архимандриту с братиею весьма многажды придирался и не допускали, а после вырвался и об камени ударил саблю, у которой немного и надломил.

7) И многажды еще приступали ссорою и с винтованием саблею.

8) Где они были, туда и Махотелевы приехали ко одному человеку в гости, а на другой день, поутру, катыров и лошадь угнали к себе и привезали, где стояли, приехали и стали между собою засылать. Точию Махотелевы лошадей и катыров не стали давать. Потом сами пришли и взяли и между собою возмутились. Кайхосро Махотелев, с саблею выбежав, и тако бросался к ним, монахом, потом мы в помощь /л. 459об./ пришли и одного из наших ранил саблею в разнимании, и ныне перстом изувечен, и они катыров и лошадь у них отняли, а котораго ранил имя ему Брылкин. [129]

9) А потом как мы ехали в Кизляр для крещения, Казию — черкескому владельцу, Махотеловы послали человека с тем объявлением, картаульцы де едут, не пропущайте, и по той причине не пропустили и дороги заперли.

Выше сего писанное 1747-го году было. Я сам, порутчик Андрей Борисов сын Бибирюлев, спрашивал чрез перевод иеродиакона Григориа, с осетинского языка на грузинский язык мне переводил вышеписанных людей Тезия и Гучия Тинбола с товарыщи.

Я, Григорий, иеродиакон с осетинскаго языка на грузинский язык слова их переводил.

Февраля 10-го дня кабардинской владелец Алдигирей, пришед ко мне, между разговором сказал, — я де во Осетии не был, а из людей моих многия были, и Махотеловых баталию и воровства, и с обнаженною саблею на архимандрита и на свиту приступали оскорбления, и угнания их лошадей и катырей, и весьма недобро человечества Махотелова и брата ево Николая (сказывали).

Сие тако Олдигиреа речи с черкескаго языка по-грузински переводил толмач Зураб.

Во втором

Известие, воспоследовавшое на нас искушение 1747-го году майя от 25-го дня, зачал диавол сильно воевать в два конца искушением, в коей времяни прибыли в Картауль, разсеил сатана предивные свои плевелы, и враг всякой доброты зачал проклятый всяким путем на нас, немощных, а всего нашедшаго на нас искушения и описать было невозможно, чего Кайхосро Махотелов зделал, что многия лукавства навел и пред высочайшей похвальной Российской империи противныя дела чинил, едино царственное место приложилось, что с радостию и верностию под протекцию высочайшей государыни главы своей рабски склонили и к вере христовой притти желателей остановил и излицемерил. И многия богу и всеславной государыни указу противностей, лукавствы на руки принял и ущербы интересу учинил.

1. Когда приехал в Картауль, стал засылать прошение, де пошлите осетинским бел адом, сильным и знатным человеком, во оном напишите також де, чтоб и жалованья определилось. И несколько месяцов в том нас мучил, и брата своего подговорил, и повсядневно мятежил и возмущал. — Знаете ли де, что для возмущения вашего приехал и для нарушения сего дела, а начали осетинцом говорить, — государыня пожаловала де /л. 460/ на каждую душу по 10 руб., а старшим по 20 руб., и такой де казны, и милости все one крадут и никому вам из того не дают, и оттого усилилось мятеж. Вы де знаете, что я [130] оттудова ж приехал, почему уже стал я прислан, оных выгоните, я де знаю, и брат мой, сам побию де до смерти, кто де об них искатель будет, зачем де им путь отворили, объявляю вам, что для вас нехорошо, а то сами ж впредь увидите, для чево так делаете, и такое даровое и опальное имение где застаните, для чего не ограбите де и отсюдова не выгоните де. И усилилось же мятеж и возмущение. И земля их весьма давнишное затворенное и замкнутое, вельми возмятежились горения люди суть и об разорении своей земли весьма остерегаются. Им немного надобно говоренное и чиненное, и протчее несколько предивные искушение, и богу противные, и лживой разглашение во оном народе тому и числа нет, аще бы не божеской милости, то б како укрепились от них же, како бы мы восприяты были весьма утеснил и в принуждении находились. Послали мы человека с тем объявлением, что всемилостивейшей государыни обложно донести не можем, помазанница божия есть, сердца царева в руце божий, також и высокому Сенату, и в чем де возможность имеем, только святейшему Синоду донесем для утишения здешней земли метежа. В святейший Синод написали прошение и отдали.

2. Потом, прошлогодской и сего года, брата своего жалованья за 2 года деньгами стал просить, ежели де здесь не отдадите, никоим образом невозможно, ибо за нынешней год еще было тамо, а прошлогодской ему по реестру ево привезено и более в руках имеет и малое нечто осталось, написали письмо и отдали. Сверх же сего моих 1000 руб. имеет де, все здесь надлежит отдать. Поехали от сего Картаули в Крещенской уезд оба братии и по приезде туда, что чего было, все тамо имели, и одна походная церковь стояла тамо, и более же усилили мятежи, сказали им, что мы присягнем и вы присягните, ограбим и выгоним де их и данной казны на вашу землю от государства на душу по 10 руб. украли де они, зачем им вашей земли дороги отворили, напоследок весьма вы станите кається, и усумнились они, а здешния горския люди, яко птицы суть, весьма боятся и больше усилился мятеж тамо. Поехал я и, доехавши в тот уезд, от него состроенных диавольских плевел заступил господь бог наш Иисус Христос. Из новокрещенных один человек, растерза, истощил и от него усиленнаго мятежа и от искушения великаго нас избавил, и на которых же лошадях я приехал, /л. 460об./ и тех лошадей в полдни со всем прибором у меня покрал, которые и поднесь у нево.

3. Которые осетинцы имелись тамо, их родственникам тех новокрещенных людей привел и сказывал. — Зачем де ему верите для дачи им по 50 руб. государевых денег дано, а он де украл и ничего им не дал, только по 3 рубли, а другим осетинцам сказал, — я де лучше ведаю, сам де я видел, и стану ли де я неправду говорить, что богажу было тамо, все [131] удержал и отнел. А мы со стыду ничего не говорили и объявить не хотели странной и незнающей народ суть, понеже весьма мятежил и сей земли народ такой, как дикаго зверя человек, поймав, ласканием приучает, тако и мы их ласкали и приучали.

4. И собравшымся народам сказал, — поедим де со мною в Кизляр, сколько хотите по 50 рублев на человека дадут, и паки возвратитесь, а то де они крадут.

5. Чудно сие есть, кто Кайхосро, и сие дело, и ежели до кого имел дела, зачем государственному делу противно восстал и тихую землю зачем возмутил. Второе и како осмелился дерзнуть оклеветать, государеву интересному делу ущербы для чего учинил, истощил сие благое действие и богоугодное дело, что многия сильныя и беззаконный дела разсеил в здешней земле. Вы де мне должны 1000 руб., ежели здесь же не дадите, мы де вам в Осетии покою и жить не дадим. И таким действием ни до кого для крещения не допустим. Напоследок осетинцам говорит — я де с ним для того ссорюсь, для чего де вам имения не дают, кроме моих денег, и зачем вы не моих слов верите де, что оне лгут.

6. Сначала, как приехал, между нашими братиями ссоры, весьма сильно произвести хотел, что по 30 рублев государыня вам пожаловала и то де все Ефрем украл.

Потом оне сказали, — к нам бы де о том письмо прислали, чего государыня милости есть. И ежели правдо б было, хотя и письмо не было, архимандрит известился б, после особливо сказал, затем ничего не говорит де оне между собою пополам разделили и в нас что, ничего учинить не мог, потом вышеписанные дела зачал, мы еще б потерпели б, ежели противно государыню интересному делу не учинил.

У подлиннаго подписано по-грузински тако:

Я, архимандрит Пахомий, руку приложил.

Я, архимандрит Арсений, руку приложил.

Игумен Христофор.

Иеродиакон Григорий.

ЦГАДА, ф. 259, оп. 22, д. 1575, лл. 457-460 об. Копия


Комментарии

47. Ахшарумов Бениамин (Вениамин), переводчик при Осетинской духовной комиссии, а затем при Осетинском посольстве в Петербурге.

48. У осетин считалось самым жестоким оскорблением, если покойникам приносили в жертву кошку (подробное описание этого суеверия см.: Б. Гатиев. Суеверия и предрассудки у осетин. Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. IX, Тифлис, 1876, с. 74-76).