№ 8

Перевод с арабского. 15 марта 1834 года

По милости Государей, земля, лежащая против самого Екатеринограда, начиная от реки Малки, до соединения двух черных речек принадлежит покойному князю Кучук Джанхотову; а таковая лежащая на левой стороне около Малки принадлежит узденям Килишпаевым; выше оной узденьям Тоглановым; лежащая же между Черною речкою и Тереком узденям Елькабановым; [34] выше же все по Тереку и выше Черной Речки принадлежит узденям Шордановым. Раздел каковый и принадлежность оной земли прописанным узденям издревле Известно всем по Кабарде, которую по правам народным никто другой присвоить не мог и мы владели оного без препятственно; Русские против обрядов наших начали оные присваивать и насильством отнять от нас стараются, полагая несправедливо, что оные земли им русским отданы или отдадутся; а мы полагаем и думаем, что русские собственности ни от кого не отнимают: Не таковые люди, которые намереваются присваивать наши земли и оными пользоваться говорят, что оные земли наши, будто подарены им начальством, что слышали, о них люди наши, умеющие говорить по-русски: но мы сего не думаем. А видим, что сами они стараются отнять наши земли неправильно и против наших обрядов и мы уверены, что по таковому несправедливому ихнему старанию. Русские начальники не должны и не будут отнимать от нас собственности и не отдадут оную им русским. А по сему просим Ваше Высокоблагородие, не позволить им пользоваться нашею землею и запретить присваивать ее в свое владение, а предоставить нам пользоваться его как собственностью по своему обряду, ибо земли оные издревле от предков и из рода в род принадлежат нам по вышесказанному разделу, а ежели мы ложно наскучаем вам, то непростит нам, а взыщет как следует, но только мы не просим вас сию просьбу разобрать по справедливости, а мы готовы разобраться судом или шариатом.

В заключении просим бога создавшего сей и другой свет продолжить жизнь вашу и дать нам возвышение на сем свете против других и получить награждения от монарха. На подлинном акте приложен из чернил перстом знак кабардинским узденям (слово неразб.) переводил с арабского на русский секретарь суда майор Шарданов.

ЦГА КБ АССР, ф. 1, оп. 1, д. 49, л. 20 об.