№ 106

1792 г. сентября 29. [Тбилиси]. Обращение царицы Дареджан к императрице Екатерине II, с просьбой дать высочайшее повеление вернуть грузинским купцам деньги конфискованные у них астраханской таможней.

/л. 3/ ПЕРЕВОД С ПРОШЕНИЯ СУПРУГИ ГРУЗИНСКОГО ЦАРЯ ИРАКЛИЯ НА ВЫСОЧАЙШЕЕ Е. И. В. ИМЯ ВСЕПРЕСВЕТЛЕЙШАЯ, ДЕРЖАВНЕЙШАЯ ВЕЛИКАЯ ГОСУДАРЫНЯ ИМПЕРАТРИЦА ЕКАТЕРИНА АЛЕКСЕЕВНА САМОДЕРЖИЦА ВСЕРОССИЙСКАЯ ГОСУДАРЫНЯ ВСЕ МИЛОСТИВЕЙШАЯ И ПРОЧ. И ПРОЧ. И ПРОЧ.

ВСЕ МИЛОСТИВЕЙШАЯ ГОСУДАРЫНЯ!

Всемилостивейшее благопризрение и высочайшие милости в. и. в. к мам подают мне надежду в благородном принятии в. и. в. посредства моего за наших подданных купцов, а именно: Зураб Такиновича, Мигдисова Заал, Муратовича Гаврила, Бохорова Геурга и Ростевана Манденеанова, что они /л. 3об./ положили было червонные свои на судно чтоб увезти заграницу, думая, что в Российской империи не запрещено вывозить за границу червонных, а особливо потому, что они уверены были в том, ибо и другие многие вывозили таковые червонные и чрез то будучи неизвестны о запрещении вывозить за границу червонных навлекли на себя вину, а потому и вышеозначенные червонные от них отобраны, почему я всенижайше прошу в. и. в. дать высочайшее повеление о возвращении им той малой суммы денег, каковая у них взята. Таковая щедрость в. и. в. будет богоугодным всевышнему богу делом и послужит для наибольшего л. 4 прославления высочайшего имени вашего /л. 4/ и помянутые купцы избавлены будут от крайней бедности. Пребываю

в. и. в. всемилостивейшейм государыни всенижайшая и преданнейшая царица карталинская и кахетинская и проч.

Дария

Сентября 29
1792 года

АВПР, ф. 110, оп. 3, за 1792 г., д. 474, лл. 3-4. Перевод с грузинского.


Комментарии

Имена и фамилии грузинских купцов в док. 105 и 106 несколько отличаются от таковых в док. 104, хотя во всех трех документах речь идет об одних и тех же лицах. Все эти документы представляют собой переводы с грузинского, но мы не располагаем грузинскими оригиналами писем царя Ираклия Кавказскому ген.-губернатору Гудовичу (док. 105) и царицы Дареджан (док. 106). Поэтому для коррективов и установления правильных первоначальных форм мы не можем их привлечь. Мы ограничиваемся единственным имеющимся в нашем распоряжении грузинским оригиналом письма царя Ираклия графу А. А. Безбородко (док. 104) и на основании его для всех трех документов (104, 105, 106) устанавливаются как правильные, следующие формы имен и фамилий купцов:

*** — Мигдисов Зураб, *** — Такинович Заал, *** — Мурадович Гавриил, *** — Манденов Ростеван, *** — Бохоров Геурк.