359

1727 г. октября 28 — Перевод письма армян Каменец-Подольска и окрестных городов Минасу вардапету

/л. 3/ Перевод с писма армянского, писанного к Минасу вартапеду ис Каменца из окрестных городов от армян октября от 28 1727, которое оной Минас объявил в Коллегии иностранных дел февраля 14, 1728 г.

Святому отцу нашему архиепископу и духовному нашему пастырю в крепкой надежде поверенному и в Российском государстве для наших тайных дел определенному нижеимянованные кланяемся.

О всем том что ты многократно с его величеством великим императором разговаривал и каковы милостивейшие ответы от его величества на доношении твои получил, мы чрез писании твои известилися и во всем том крепко стоим.

После того как ты поехал в Арарат город к остовшему патриаршему /л. 3об./ престолу Григориа Великия Армении, второе к патриарху кандасарскому и о всем том, что ты тем патриархом о поверенных тебе делех доносил, отныне о том всему на роду армянскому обявили и народ армянской все что от турков или от персов о тайных делех могли проведать, тебе доносили. Желание сердечное, которое мы имели для показания услуг наших его императорскому величеству к тебе приехать и всю нашу тайну, которую мы в сердце нашем имеем тебе объявил, что 1720 году послали к тебе Михайлу, а [301] после того послали к тебе Хаджума да Якова, а с колко народу в готовости для поездки в Россию оной ожидает его императорского величества, — на то милостивейшего указу.

Еще мы в уведомление доносили, сколко гурки /л. 4/ и Дауд бек караблей, снарядов военных и сколько силы из Константииополя между персицкою страною и казылбаши послали, еже мы к тебе писали для донесения его императорскому величеству, дабы его величество изволил быть в предострожности от своих неприятелей. Еще мы объявляли в 1725 году сколко народу в готовности было к поездке в Россию. А извести никакого не получили, что нам чинить надлежало; еще определили мы пилигрима Магардичи главным в тайнах (Возможно «в станах») наших послать к тебе, о котором просили во всем верить, и оной Магардичи приехав в Нежин от неприятелей застрелен в постели до смерти; а после того послали мы трех человек, а имянно одного священнодиакона Авакума, Балдасару и Артемия, дабы они оном Магардичи осведомились, и с ним вместе в Россию приехали,

После того послали мы /л.4об./ с сим писмом Сагаку да Месира, чтоб ты вяще верил и его императорскому величеству о всем донес и мы в той надежде толь паче пребываем, что ты издавна от его императорского величества поверен и во всем его величеству доносишь и кому можем мы поверить, ежели не тебе и ежели о сей тайне сердца нашего, неприятель сведает, то нас в куски изрубит. На м говорят бусурманя неприятно вы де изменили нашему махометанскому закону, а мы утаивая себя им говорим, что мы вам не изменили и что мы не такие армяня, как те которые, в нашей земле. А когда они подлинно о нашей мысле уведают, то нас и наших младенцов в части изрубят, а ты имеешь за нас на оном свете о напрасной: нашей погибели ответствовать, ибо ты нашей пастве поверил слова императорского величества и что как в евангелии писано, слово христово и слово /л. 5/ императорское неотменно пребывает и мы в том поверили и что ты расточенную паству всевышшаго воедино собирать будешь.

Ради Бога подумай, будет ли нам бедным милость его императорского величества или не будет и чтоб мы меры наши потому взяли куды нам деватся.

Один приехал, от котораго мы слышали что по прежним словам Сириан да Безик (На поле против слов «Сириан да Безик» написано: «народы такого звания меж Вавилона и Арарата») в единой мысле с нами, а ты нас за грехи наши забыл и о добром пашем желании его императорскому величеству донести не хочешь, а наша мысль есть вся к прибыли его [302] императорского величества и ежели мы ту нашу мысль иному государству обявили и оному подклонились, тоб по нашему прошению в один год нам помощь подали.

Просим его императорского величества, чтоб милостивым своим словом повелел нас обнадежить, дабы здешние и в иных странах /л. 5об./ обретающиеся в той надежде были, в намерениях своего не пременили, ибо между нами находятся такие, у которых жены и дети побиты и в полон побраны; еще есть между нами такие люди, у которых жены и дети наги и босы, голодны, и холодны, все в сагнаки (На поле против слова «сагнаки» написано: «армия армянская») побежали, не имея никакого надежды, а отцы их, мужья и братья все по чужим странам и ни от которой стороны им дороги нет. Между тем, меж людми есть такия, которыя желают жить тамо, где его императорское величество им повелит и которые места им понравятся, купцами быть или пахотными и таким образом, как наша братья в Германии, — Полше с архиереями, священниками живут и службу Божию отправляют и в государствах тех, в которых они живут, милость от монархов получают. Еще есть такия между /л. 6/ ими, которые желают по указу его императорского величества в армию армянскую на помощь ехать.

И когда те, которые в полону или которые по местам розбежались живы, могут собратся с женами и з детми всяких народов будут молить Бога за здравие его императорского величества.

Со слезами просим, дабы сие в великом секрете было содержано и чтоб неприятели и злонамеренные — не проведали и нас не разорили, и чтоб о сем токмо известно было всевышнему Богу и его императорскому величеству.

С древних времян турки нашу братью армян и по се время в полон не бирывали, а ныне они уведали, что мы служить его императорскому величеству хотим и верно в том стоим и что наш совет с его императорским величеством есть согласен, того ради турки стали нас в полон брать./л. 6об./ Когда мы услышали о преставлении нашего великого императора блаженныя памяти, то великую печаль нам сия ведомость причинила, ныне же когда мы услышали о наследнике его втором императоре, то великую радость возимели и печаль наша на радость переменилась. Дай Боже ему многолетное здравие и чтоб он нас бедных не оставил.

Подписано:

Мардирос Амербек.

Сагак Симонычь писали сие писмо с согласия и повеления своей братьи желая на сие писмо скораго ответу.

На ко[н]верте подписано тако: [303]

Сие писмо вручить в Москве или в Петербурге или в которое другом месте Минасу вартапеду-архиепископу, а кто сие писмо привезет, мзду свою получит от Бога.

***

АВПР, ф. 100, 1727-1728 гг., д. 3, лл. 3-6 об. Перевод.