70

1700 г. октября 13 — Содержание письма пфальцского курфюрста Петру I

/л. 22об./ Кирфирста баварского в листу написано.

Арменские земли первенственные люди и старшина начальствующая, совет учиня, дабы вольность свою получили, послали к нам Исраиля Ория, армянина, из принципов Бросхенских фамилий урожден. Уже 19 год, что во Европе посмотря первенственные свои провинцый, приходит с листами, с подписанием всех и печатию укрепленными, прося нас препокорнийши, дабы мы им успособляли наших, и принципов, и потентатов, и иных /л. 23/, которые нам кровию или свойством сопряженные помощники; полки войсковые промышляли бы, которыми способлении персицкое иго отбити бы могли, и себя в вольность должную и належащую привели б. Прискорбно нам зело учинилось, чтоб мы такому покорному и подлинному прошению и толикому великому делу их отрицатись. Сего ради к величеству и к любезности вашей преждереченного Исраиля посылаем с сим нашим письмом устроено, прося величество и любезность вашу, дабы не изволил в том отяхчитися, чтоб истязал о том, что сие армянских принципов прошение, нам в преглубочайшем секрете учиненное, праведное ли есть, и сие начинаемое дело возможно ли есть, и буде, величество и любезность ваша, прошение праведное и его учинение возможно разсудити, будете ли и изволите ли войскам помощным, им подданным или промышленным, /л. 23об./ проезд позволити, мы то можем розвязати, дабы их прошение премилостиво исполнили. Писано в Неонбурке, 13 дня октября 1700 году. (А в конце курфирстовою рукою приписано по сему).

Вовсе отданный и во всякие службы преготовый раб и друг Иоанн Вилгел[м], Граф и Принцепс Электор Палатин Ренский.

ЦГАДА, ф. 100, 1701-1703 гг., д. 3, лл. 22 об.-23 об. Перевод с подлинного письма. Г. А. Эзов, указ. соч., док. № 18.