№ 67

1733 г. не позднее начала августа *Письмо командующему войсками между Курою и Тереком Людвигу Гессен-Гомбургскому от кабардинских владельцев Кара-Мурза-бека и др. с просьбой о помощи в случае нападения на них крымцев

(* - Дата установлена по содержанию документа, из которого очевидно, что письмо написано после указа о возвращении генерала В. Я. Левашева к командованию войсками между Курою и Тереком, последовавшего 27 июля 1733 г.)

/л. 18/ ПЕРЕВОД С ТУРЕЦКОГО ПИСЬМА К ЕГО СВЕТЛОСТИ ГЕН.-ЛЕЙТЕНАНТУ ЛАНДГРАФУ КНЯЗЮ ГЕССЕ Н-ГОМВУРСКОМУ ОТ КАБАРДИНСКИХ ВЛАДЕЛЬЦОВ КАРА-МУРЗА-БЕКА С ТОВАРИЩИ.

Вельможный мужественнейший и приятнейший князь, по многократном поздравлении и желании вам добраго здравия и все здесь пребывающие беки (На полях помета: князья) и уздени вам поклон отдают.

И чрез сие известно вам да будет, что каким образом изволили вы нас охранять, то весьма нам приятно есть, ибо мы со владением нашим, уповая на защищение ваше, в покое пребывали. А ныне при отъезде вашем вы нас генералу Левашову приказали. Понеже, когда лето настанет или до того летняго времяни за 50 дней прежде, с одной стороны крымцы, неприятели наши, а с другой стороны хотя и Ислям-бек придут, однако ж по обещанию вашему и по имеющему между нами согласию, уповая на ваше защищение, от помянутых неприятелей страху не имеем. И дабы всячески /л. 18об./ и каким бы нибудь способом от вас или от Левашова милость нам показана была. А ежели до летняго времяни никакова нам от вас споможения не будет, то мы пропасть можем, ибо с одной стороны крымцы, а з другой Ислям-бековы собственный владения ево народы с ними же соединятся, и тако владения нашего народы на две партии разделятся, то весьма трудно нам будет. Ежели над нами явите свою милость, чтоб прежде наступления на нас крымских войск, какое вспоможение нам учинили, понеже мы иного себе способу не имеем, ибо и мы раби е. и. в., и уповая на ваше защищение пребываем, о чем вам и самим известно.

На том же письме пять чернильных печатей, в которых изображено следующее:

Кара-Мурза-бек, Нитшах-бек, Махомет-бек, Касай-бек, Махомет-бек. /л. 19/ Подскрыптом написано:

Сего году едущие з Дону войски ваши, когда с крымскими войски сошлись, в то время вышед из деревни нашей, показуя к вам услугу нашу, с ними, крымцами, бой имели; несколько людей в полон и лошадей побрали, и по возможности нашей по требованию вашему посылаем к вам одного жеребца и кабылицу, которых принять просим.

Переводил переводчик Мустафа Турченинов

АВПР, ф. Кабард. дела, 1733 г., д. 1, лл. 18-19. Перевод.

500casino

500casino

500casinonews.com