№  214

1772 г. ранее марта 30. — Донесение кабардинского владельца Кургоки Татарханова командующему корпусом на Северном Кавказе И. Ф. де Медему о впечатлении, произведенном на кабардинское дворянство грамотой Екатерины 11

/л. 147/ ПЕРЕВОД С РЕПОРТА ДОНОШЕНИЯ, ТАТАРСКОГО К ГЕН.-МАЙОРУ КОВАЛЕРУ ДЕ МЕДЕМУ ОТ КАБАРДИНСКОГО ВЛАДЕЛЬЦА И КАПИТАНА КОРГОКИ ТАТАРХАНОВА МАРТА 30-ГО ДНЯ 1772 ГОДА ПОДАННОГО.

Как я посылан был от стороны родственников моих Джанбулатовой фамилии к высочайшему е. и. в. двору посланником, откуда и возвратился и присланная кабардинскому народу от ея величества грамота со мною при собрании прочтена, которою та Джамбулатова фамилия, а также и от великого канцлера графа Никиты Ивановича Панина письмом довольны, и остаются в верноподданстве е. и. в. попрежнему, но только они просят вашего превосходительства, чтоб милостию и благоволением е. и. в. оставлены не были, а при том, чтоб и с противниками нынешними российской стороне, то есть Касая Атажукина и Мисоста Баматова с протчими фамилиями не верстать, потому что они, по прочтени той высочайшей грамоты, оказав себя, недовольными, ис под власти ея отложиться намерены, а мы де учиненную ея величеству присягу верности наблюдаем, почему де мы также будем стараться по совету вашему, чтоб их привесть в общество наше, в подданство России; только до для подкрепления нас надлежит прислать некоторую часть войска при хорошем предводителе, которую они увидючи по своей трусости, конечно, успокоятся и в подданство притти очувствуются. Я ж сие выразил для того, что те мои родственники, будучи теперь союзными России, подумают, что сколь они России служат и состоят в подданстве, столь для них полезнее будет, что они с теми партиями, хотя они и в подданство превратятся, сравнены никогда не будут. Итак, теперь прошу вашего превосходительства тем Джамбулатовой фамилии владельцам Джанхоту Татарханову, Эльбуздуке Канаматову и Кильчуке Кайсинову и протчим повелеть, чтоб они по требованию им объявленному от г-на пример-майора Фромгольта дело решить старались, для чего и партия войска к ним прислана быть имеет, почему они, конечно, прийдя в робость стараться будут. О партии ж войска, чтоб оную туда послать, для того вашему превосходительству представить тороплю ж /л. 147об./, чтоб те, намеряющиеся отложиться от России, не могли своим вероломством пригласить и ту Джанбулатову фамилию предложением же той Джанбулатовой фамилии владельцам. Поспешить прошу с тем, что когда они о тех другой их партии фамилиях в каких они будут мыслями обстоятельствах, уведомить; в то время как часть войска, так и я к ним отправлены будут. При сем же представить вам осмеливаюсь и то, что покудова те Касай Атажукин и Мисост Баматов с своими партиями не вышли в крепкия места, [305] надлежит у них ныне ж не мешкав, конской и рогатаго скота табуны отогнать. За всем же тем оканчиваю сим, что вместо умершаго в Кизляре бывшаго во аманатах моего сына изготовляется ко отсылке во аманаты сын же владельца Кильчуки Кайсинова.

Вашему превосходительству уже объявление мое от братьев моих поведенное выше сего донесено. А сверх того по бытности моей в Петербурге требовано от меня Коллегиею иностранных дел объяснения, может ли на всегдашнее время партия Касаева и Мисостова фамили к здешней стороне верною и подданною быть. Почему от меня но присяжной моей должности, по сведению моему о всех кабардинских обстоятельствах и представил о том, что владельцы Касай Атажукин и Мисост Баматов желание такое имеют, чтоб е. и. в. изволила повелеть раззорить Моздок и что в противном тому случае сколько б они награждены не были, поддаными не останутся. А потому я и просил, естли ея величество всевысочайше желает, дабы кабардинцы были верноподданными, то оных владельцев надлежит тайно ис Кабарды вывесть, и буде оное нам препоручено будет, то мы на то способ сыскать можем, а потом они и верными попрежнему останутся, почему я надеюсь, что и ваше превосходительство всем нашем предприятии известны. А как развратность колеблющейся объявленных владельцев и ныне открылось, то я с братьями своими и беру способ их к здешней стороне с тем, естли оставатца будут вечно подданными и никаких от них намерений происходить /л. 148/ не будет без всякого кровопролития пригласить, естли ж упорствовать будут, то из них некоторых убить до смерти, а других живых захватить и к вашему превосходительству представить, только б некоторое ныне ж подкрепление нам с вашей стороны зделано было войсками, для чего несколько людей и выставить по Малку на Бештамак. И естли на сие согласитесь, то и братьев моих уведомить, а впротчем предаю воли вашего превосходительства.

Переводил ученик Юсуп Китаев

АВПР, ф. Кабард. дела, 1769-1777 гг. оп. 115/2, д. 21, лл. 147-148. Перевод с татарского. Подлинник в том же делелл. 152-153. Литературно обработанный перевод в том же деле лл. 149-151.