АНОНИМ МУСЛИМА ИЗ УРАДЫ

(ХV-ХVI вв.)

Социально-экономическая и политическая история западной части нынешней ДАССР в ХV-ХVI вв. мало известна. Изучению ее препятствовало почти полное отсутствие письменных источников. Заполнить этот пробел в наших знаниях о прошлом Дагестана отчасти позволяет публикуемая ниже анонимная компиляция, которую мы условно назвали "Аноним Муслима из 'Урады".

Это сочинение входит в рукописный сборник, хранящийся у Ф. Магомедова, жителя сел. Тлондода. Владелец разрешил сотруднику Института ИЯЛ им. Г. Цадасы Д. Магомедову снять фотокопию с этого сборника, которую тот передал в Рукописный фонд ИИЯЛ (см.ф. 1, оп. 1, д. 531).

Сборник переписан в 1313/1895-96 гг. Муслимом из сел. 'Урада (л. 15). Он включает: 1) Тарих-Дагистан (шамхальскую, см.лл. 3-9) 1, 2) Дарбанд-нама (лл. 9-14; 3) публикуемый ниже "Аноним" (лл. 14- 15); 4) несколько памятных записей (лл. 16-17). [63]

"Аноним" написан по-арабски. Текст 2 частично огласован, снабжен вспомогательными значками (надстрочным *** и подстрочными *** и ***) и разделительными жирными точками (•). Употреблены сокращения: ***. Буква *** передает аварский звук ж , *** — хъ , *** — п, *** — къ и кь, *** — г, лам с тремя точками внизу (***) — лъ.

Сопоставление с источниками показало, что "Аноним" является компиляцией. Состоит она из трех частей: 1) Родословная Рустам-хана; 2) Тарих-Дагистан (уцмийская, ТДУ); 3 3) Повествование об ’Али-беке.

"Повествование" — оригинальный источник. События, описанные в нем, происходили в ХV-ХVI вв. 4 Состоит "Повествование" из двух частей: а) Рассказ о завоеваниях Султан-Ахмада и 'Али-бека и о том, что произошло позже; б) Договор между 'Али-беком и Лудук.

"Рассказ о завоеваниях" — видимо, предание, записанное аварцем 5 не позднее конца ХVIII в. 6 События в нем изложены в редакции потомков 'Али-бека. 7

"Договор" — копия действительно существовавшего документа. Текст последнего записан аварцем. 8

Чем же было вызвано объединение "Повествования об 'Али-беке" (рассказывает об исламизации западной Аварии) с ТДУ (рассказывает об исламизации Кайтага, Табасарана, Кумуха и Маза) и "Родословной Рустам-хана", кайтагского правителя ХVII в.? Дело в том, что в "Повествовании" упомянуты Амир-Чулан и аварское селение *** (Кьерош), а в ТДУ и в "Родословной" — Амир-Чупан-гази б. Султан-Али-бек и лезгинское селение *** (Къуруш). Когда автор будущего "Анонима" ознакомился с тремя названными источниками, он предположил, что Амир-Чупан из "Повествования" и Амир-Чупан-гази б. Султан-Али-бек это одно лицо, а *** из ТДУ — это аварский "Кьерош" (***). Исходя из этого неверного предположения, компилятор заключил, что события, изложенные в "Повествовании", последовали за описанными в ТДУ. Тогда он решил написать "полную" (по его мнению) историю исламизации западной Аварии, что он и сделал путем объединения "Родословной" и ТДУ 9 с "Повествованием". 10 в результате этого образовалась компиляция, дошедшая до нас в рукописи Муслима из Урады и поэтому условно названная нами "Аноним Муслима из 'Урады". Отметим, что составитель "Анонима" был аварцем. Видно это из того, что топоним: *** в ТДУ он прочел как "Кьерош" (Тлерош), в то время как следовало бы читать "Куруш". [64]

При создании "Анонима" компилятор не внес больших изменений в тексты "Родословной" и использованной им части ТДУ. Он лишь передвинул приписку Мухаммада-Рафи' от 712 г. х в конец своего сочинения, пропустил название "города", завоеванного Амир-Чупаном-гази б.Султан-Али-беком в Лезгистане — *** (чит. Маза) 11 и изменил "искаженную переписчиком" (по его мнению) фразу 12 *** на 13 ***.

Все это он сделал для увязки "Родословной" и ТДУ с "Повествованием" и для датировки последнего.

Бережное в целом отношение к текстам ТДУ и "Родословной" со стороны нашего компилятора позволяет полагать, что в текст "Повествования" он также не внес больших изменений.

Деление арабского текста и перевода на параграфы, абзацы и статьи произведено мной.

Перевод:


§ I. Это — перечень имен, [составляющих] родословную владетеля великой державы, Рустам-усуми-хана, 14 эмира вилайата Хайдак [одного] из князей (малик) горцев.

Султан — Мухаммад и Шукук-Мирза 15 — братья, сыновья Хан-Мухаммада-усуми б. Султан-Ахмада-усуми [б. Хасан-Али-усуми] 16 б. Амир-Шамхала 17 б. Улубийа б. Амир-Султан-Мухаммада б. Амир-Чуфана [б. Амир-Мухаммада] 18 б. Амир-Сураката, сына победоносного [Амир-Чуфана] – газй 19 б. Султан-'Али-бека б. Султан-Мухаммада б. 'Абд ал-Азиза б. Аглаба б. Муслима 20 б. Са'лабата б. Абу Салима (Сулайма — ?) б. 'Абд ал-Малика б. Абу Исхака Шайх-Ибрахима б.'Абдал- лаха б. Ша'би б. Салмана 21 б. Гийаса б. Мансура б. Джа'фара б. Касима б. 'Аммара, сына Хамзы ал-Араби ал-Курайши, дяди по отцу богоизбранного пророка Мухаммада ал-Умми ал-Мадани — да благословит его всевышний Аллах и да приветствует — , сына 'Абдаллаха б. 'Абд ал-Мутталиба б. Хашима.

[Написано это] на основании того, что ясно изложено в истории, [составленной] знатоками генеалогии. В списке, с которого мы переписали этот перечень предков, было семьдесят восемь [имен], начиная от Хан-Мухаммада-усуми и до Адама, живших на протяжении более шести тысяч лет. [Это] в высшей степени верно.

§ 2. И далее. Знай, что по прошествии двухсот лет после хиджры пророка — да благословит его Аллах и да приветствует — Шайх-Саййид-Ахмад, Абу Исхак Шайх-Ибрахим и Шайх-Али, потомки Хамзы, дяди пророка по отцу — да благословит его Аллах и да [65] приветствует — а также Шайх-Мухаммад и Шайх-Насир ад-дин потомки 'Аббаса, другого его дяди по отцу, выступили из благородной Мекки и светлой Медины с двумя тысячами человек из [числа] своих близких. Достигнув Сирии, они пробыли там несколько лет. Затем выступили оттуда и прибыли в Египет [уже] с пятью тысячами человек. Там они пробыли [некоторое] время , затем выступили и больше не прерывали [своего] пути, пока не достигли области (нахийат) черкесов. В то время те края были "областью войны". Поэтому они совершили туда много походов и повоевали там с большим усердием. С помощью всевышнего Аллаха они убили у этих неверных могучего эмира, взяли в плен женщин и детей.

§ 3. Затем по соглашению, которое было между ними, они прибыли в вилайат Хайдак и убили его султана по имени Гаданфар 22, после того как 23 его (хайдака) жители (ахл) приняли от них ислам. Они взяли в плен его (султана) дочерей и сыновей, овладели его добром (мал) и сокровищами и поселились в том вилайате. Эмиром из них был [тогда] Амир-Чуфан б. Султан-Али-бек, потомок Хамзы. Свою дочь он выдал за Ма'сум-бека, эмира вилайата Тафасаран, и назначил ее правительницей, 24 а сам женился на его дочери, после того как 25 жители того вилайата также приняли ислам. В вилайате Хайдак он (Амир-Чуфан) построил много селений (карйат). С эмирами неверных [из] вилайата Гумик он заключил договор. Затем через небольшой промежуток времени тайно нарушил свой договор и обрушил меч на этих неверных. Он разбил их войско, захватил их город (балдат), обратил в ислам его жителей и поставил там султаном [одного] из своих близких. Тем султаном был Шамхал. Имя это он получил в честь своего деда, который родился в селении Шамхал в вилайате Сирия (Шам).

Этот султан — тот, кто силой завоевал наши области. Жители их приняли ислам через него. Их землю он обложил хараджем и установил среди них законы религии и ислама. Да воздаст ему Аллах раем за нас! 26

Затем он (Амир-Чуфан?) пришел из-за южных гор, вместе с частью своих близких. В той стороне он силой захватил город, разрушил в его окрестностях (нахийат) многие из селений, [в которых жили] неверные, завладел их (селений?) землями и лугами.

§ 4. После того два курайшита — Султан-Ахмад и 'Али-бек подошли к селению Тлерош (Куруш), где находился его владетель (малик). Они простояли вокруг него три месяца. После того с помощью Аллаха они захватили его и овладели вилайатом Карахи. 27 Затем [66] они пришли б вилайат Семь земель. 28 После многих сражений они силой захватили и его. Овладели они также вилайатом Тиндиб и Ки дибом, 29 [причем] в селении Кидиб они поставили эмиром Мирза-бека. [В результате всего этого] они вдвоем овладели всеми горами [от?] 'Ириба до Туша и Тийаната. 30

Затем 'Али-бек поселился в Айуле, а Султан-Ахмад в Дамалда. 31 В течение восемнадцати лет, [однако] все, что поступало с гор 32 и подушные подати (джизйат) шло Аыйру-Чуфану, а (?) было [тогда наложено] на Тумурал 33 по одному барану и по одному са'у медовой браги на каждый дом (байт). 34

Затем Султан-Ахмад пришел к 'Али-беку. Потом Султан [-Ахмад] был убит. Затем 'Али-бек убил шестьдесят именитых людей (а'йан) из [числа] Лудук, а на них до того времени хараджа не было, хотя и 35 его (Айула?) земли были его (Али-бека) мулком, в котором он распоряжался, как хотел. Затем ['Али-бек] объявил траур 36 [в связи с] убийством своего брата. Его (убийство) он счел преступлением (зулм) и потребовал от них (Лудук) утвердить 'урф между ним ('Али-беком) и ими.

Они (Лудук) договорились с ним, что он наложит на них:

1. На каждый дом по три кайла (зерна), по два кайла ржи и по одному кайлу ячменя, в аварских кайлах, а [сверх того] по три дня работы (хирфат); 2. С каждых двадцати овец [он возьмет] по овце; 3. На каждые десять домов по одной яловой 39 корове; 4. На каждого, чья дочь выходит замуж, по овце и по ягненку; 5. Это жена того, чей сын женится; 6. На того, кто селится первый [раз], — по корове с приплодом; 7. На каждое их селение 40 по шесть лисиц; 8. Мулк каждого, кто умер, не оставив сына, отца или брата, [остается] ему; 41 9. Без его разрешения никто из них не [имеет права] продавать недвижимость ('акар); 10. На того, кто убьет не убийцу, из [числа] их, сто овец; 42 И. На того, кто ранит другого, одного быка; 12. Затем, если кто-либо из его рода (ахл) убьет кого-либо из них без какого-либо преступления [со стороны последнего, а лишь] по [своей] надменности и молодости, то на него шестьдесят овец; 44 13. Если же [это убийство имело место] в драке, произошедшей между ними обоими, то — тридцать овец; 14. Если, однако, кто-либо из них убьет кого-либо из его рода, то на него семь дийатов и семь мужчин [подвергаются] кровной мести. 45

Да будут нерушимы статьи этого договора, заключенного между ними обоими вплоть до Дня воскресения! [67]

Каждый восьмой год те хараджи с Лудук не взимают, то есть их дают в течение каждых семи лет, а на восьмой нет. 46

Затем, три горы — Джухал, Кумула-раса и Кулу-раса 47 являются его ('Али-бека) мулком и т.д. 48

Я, бедняга Мухаммад-Рафи'аш-Ширвани, переписал эти строки в семьсот двенадцатом году со старой, истертой записки, которая была датирована триста восемнадцатым годом.

А я, бедняга Муслим ал-Уради, написал это в тысяча триста тринадцатом году."


Текст "Анонима" позволяет сделать отдельные наблюдения, имеющие значение для разработки истории Дагестана в ХV-ХVI вв.: I) В ХV-ХVI вв., пользуясь ослаблением Грузии, мусульмане из внутреннего Дагестана во главе с князем Амир-Чупаном завоевали западную часть нынешней ДАССР; 2) В завоевании приняли участие братья Султан-Ахмад и 'Али-бек, а также некий Мирза-бек — выходцы из княжеского рода, видимо, шамхалов; 3) При раздаче уделов братья получили от Амир-Чупана Айул и Дамалда, а Мирза-бек — Кидиб; 4) Айул и Дамалда были пожалованы на условии передачи части дохода сюзерену и, видимо, наследственно, то есть в лен. Со временем, однако, братья приобрели иммунитет как налоговый, так и судебно-административный; 5) Завоеванное местное население было обложено джизьей и хараджем; 6) В Айул-Дамалда произошло восстание эксплуатируемых, но оно было подавлено Али-беком; 7) После подавления в Айул-Дамалда была следующая ситуация: а) князь по праву завоевателя считался хозяином всей земли, но реально в его распоряжении было три горных пастбища и, возможно, несколько пашен и покосов; б) земля находилась в наследственном, подымном держании у крестьян, причем они имели довольно большие права на свои держания; в) феодальная рента-налог была как натуральная, так и отработочная, но преобладала первая; г) крестьяне были сословно неполноправными, причем эта неполноправность, как и крестьянские повинности (частично?), видимо, существовала еще до мусульманского завоевания.

Анализ приведенного текста дает основание для вывода, что в ХV-ХVI вв. в западной части горного Дагестана степень феодальной эксплуатации и сословной неполноправности была близкой к той, которая зафиксирована для равнинного и предгорного Дагестана во второй половине XIX в. Следует отметить также, что к XIX в. в изучаемом регионе произошла дефеодализация общества.


Комментарии

1. А. Р. Шихсаидов, Дагестанская историческая хроника "Тарих-Дагестан" Мухаммада Рафи (К вопросу об изучении), — "Письменные памятники Востока", 1972, М.,1977.

2. Публикуется по фотографии.

3. Акты, собранные Кавказской археографической комиссией, т. II, Тифлис, 1868, с.1072-1073 (АКАК).

4. А. Р. Шихсаидов, Ислам в средневековом Дагестане, VII-XV вв. Махачкала, 1969, с. 208-210; А. Н. Генко, Из культурного прошлого ингушей, — ЗКВ, т. V, л. ,1930, с. 728-729; М. Джанашвили, Известия грузинских летописей и историков о Северном Кавказе и России, — СМОМПК. вып. ХХII, Тифлис, 1897, отд.1,с.54-55.

5. Топонимы (Тиндиб, Кидиб, ‘Ириб, Дамалда) и этнонимы (Томурал, Лудук — Лъодок) имеют аварские окончания — "б", "лда" (местный падеж), "ал" (мн.ч.), "ок" (словообразов. суффикс)

6. История, география и этнография Дагестана, ХVIII-ХIХ вв., М.,1958,с.319-320, 326-327.

7. Это видно из того, как объяснена в "Анониме" история "Договора между 'Али-беком и Лудук".

8. Записывавший не знал, как будет "рожь" по-арабски и поэтому написал это слово по-аварски — "огоб" (***).

9. Объединение "Родословной" и ТДУ было произведено раньше. См. АКАК, т. II,с.1072-1073.

10. Произошло это не раньше 1030 г. х., см. АКАК, т. II, с. 1073.

11. Компилятор не знал о существовании лезгинских селений Маза и Куруш, а поэтому не понял, о каком регионе идет речь в ТДУ, после сообщения о взятия Кумуха. В этом причина пропуска топонима ***

12. Рук. отдел ЛОЖ, В 1009, л. 33б.

13. Рук. фонд ИИЯЛ, ф. 1, оп. 1, д. 531. Дело в том, что согласно преданию, зафиксированному в "Повествовании", мусульманские войска пришли с юга, а не с севера. Что же касается Амир-Чупана-гази б. Султан-'Али-бека, то он пришел в Маза с севера, из Кайтага.

14. Впервые упомянут под 1616 г. Вероятно, в этом году он и стал уцмием. Предшественником Рустам-хана был уцмий Амир-Хамза, который взошел на престол, по-видимому, в 1005/1596-97 гг. и был утвержден в 1006/1597-98 гг. См. Русско-дагестанские отношения ХVII — первой четверти ХVIII вв., Махачкала, 1958, с. 63-66; История происхождения рода уцмиев и кайтагских беков. Рук. фонд ИИЯл. ф. 1, оп. 1, д. 286, с. 61-62, л. 41а-41б (тюрк.); л. И. Лавров, Эпиграфические памятники Северного Кавказа, ч. 1, №. 1966, с.153.

15. "Чукук-Мирза"? См. Русско-дагестанские отношения, с.126. Из текста видно, что данная родословная была составлена для Султан-Мухаммада и его брата, а не для Рустам-хана.

16. АКАК, т. II, с.1072.

17. В качестве правителя Кайтага он упомянут под 1535 г. Возможно, был им уже в 1525 г. См. Лавров, Ук. соч., ч. 2, М.,1968, с.81,94,153; Ch. Schefer, Chreatomathie Persane, t. 2, Parias 1885, p. 58-60.

18. См. AKAК, т. II, с.1072.

19. См. там же.

20. Салмий, АКАК, т. II, с. 1072.

21. Сулайман, АКАК, т. II, с. 1072.

22. В переводе с арабского "Лев". Возможно, однако, что этого князя звали Гондофар. См. Р. Фрай, Наследие Ирана, М.,1972, с.236-237, 252-253, 253.

23. Можно и иначе: "Гаданфар, после чего его".

24. Можно и иначе: "Тафасаран и его валия, а сам".

25. Можно и иначе "дочери, после чего жители".

26. Этот абзац противоречит идее "Анонима" и отсутствует во всех известных списках ТДУ. Мы полагаем поэтому, что абзац представляет собой приписку-заметку, сделанную на полях ТДУ одним из читателей, но впоследствии перенесенную в текст переписчиком.

27. О нем см. История Дагестана, т. 1, М.,1967, с. 329.

28. См. История Дагестана, с.330.

29. Можно и иначе: "вилайатами Тиндиб и Кидиб". Киди — одно из сел Ункратля. История Дагестана, с. 330. О Тинди см. там же.

30. Ириб — село в Чарадянском р-не ДАССР. Туш и Тийанат — это Тушетия и Тианетия, горные области в Восточной Грузии.

31. Местность Дамалда известна около сел. Чох в Гунибском Р-не ДАССР.

32. Речь идет о доходах (ренте?) с горных пастбищ.

33. Жители Джурмута, см. История Дагестана, с.330.

34. В качестве джизьи?

35. Букв, "не было, однако, его".

36. Букв, "выразил скорбь в связи с ". Можно и иначе: "разослал жалобы об убийстве".

37. И. П. Петрушевский, Ислам в Иране в VII-XVII веках, л.,1966, с.137.

38. См. Аварские пословицы и поговорки, Махачкала, 1973, с. 318,328.

39. Букв, "бесплодной".

40. Из этого видно, что Лудук — жители не Айула, а, по-видимому, Джурмута.

41. Во владениях 'Али-бека были т.н. "дурные обычаи" (ст. 4-6, 8). См. СИЭ, т. 5, с. 409-410.

42. Цель — ограничить кровную месть убийцей.

43. Бык и сто овец (ст.10) — штрафы в пользу князя.

44. В пользу наследников убитого?

45. См. Памятники обычного права Дагестана ХVI-ХIХ вв., М., 1965, с. 187-189. Текст "Анонима" показывает, что в ХV-ХVI вв. местное население занималось разведением мелкого (в большей степени?) и крупного рогатого скота, земледелием (рожь, ячмень), пчеловодством (бортничеством?) и охотой.

46. Видимо, приписка, сделанная позднее.

47. Джухал (чит. Кухалъ) — "В конском щавеле". Кулу-раса (чит. Коло-раса) — "Хутор у корыта". По-видимому, однако, речь идет о горе в форме корыта.

48. Ниже, видимо, шел перечень свидетелей.

(пер. Т. М. Айтберова)
Текст воспроизведен по изданию: Аноним Муслима из Урады (XV-XVI вв.) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения по арабистике). М. Наука. 1978

© текст - Айтберов Т. М. 1978
© сетевая версия - Тhietmar. 2013

© OCR - Станкевич К. 2013
©
дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1978