СЛОВАРЬ

СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ, НАЛОГОВЫХ, АДМИНИСТРАТИВНЫХ И ПРОЧИХ ТЕРМИНОВ

Абваб-е джам’ — *** (араб.) — дословно значит “Итоговые дела”. Так, или просто “джам’ — *** называлась та форма учета налогов, когда все государственные налоги, взимаемые с какого-нибудь податного объекта или отдельной сельской общины, подробно вычислялись, после занесения их в отдельные книги суммировались и, наконец, фиксировались в денежном выражении — какой налог в общей сумме должен уплатить данный объект, в том числе какую сумму за счет какого вида налога.

Авариз — *** см. Аваризат

Аваризат — *** (араб.). — Удвоенная форма мн. ч. от слова “аризе — *** (случай, происшествие)

Под этим термином разумели обязательную работу райатов во время чрезвычайных происшествий. Это обязательство часто также заменялось денежным налогом.

Авариз дивана — ***“авариз-е дивани” см. диван.

Аздар — *** (перс.). Этот налоговой термин встречается лишь в указе шаха Исмаила I от 1505 г. (№ 9). Письмо иначе нельзя расшифровать; в настоящей расшифровке означает “достойный”. Под ним, вероятно, следует разуметь (выплачиваемый в обязательном порядке) “дар” или “приношение”, “достойные” положения и чина государственных чиновников и других высокопоставленных лиц.

Азнаур *** (груз.) — грузинский дворянин-феодал.

Акче — *** (тур.) — Денежная единица серебром; как сказано в документе № 20, 4 акче весят 1 мыскал (ок. 4,5 грамм) значит, акче весит приблизительно 1,10 г. серебра.

Алафе — см. алафе и улуфе.

Алафе и улуфе — *** (араб.) — Термин образован из форм един, и мн. числа от “алаф — ***” (сено). Как показывает само слово — это налог, принудительно взимаемый с райатов на корм (фураж) лошадей и вьючных животных наезжающих государственных служащих. Этот налог первоначально, конечно, оплачивался натурой (сено, солома, ячмень и т. д.), но впоследствии он во многих случаях был заменен денежным налогом.

Термин “улуфе”, взятый отдельно, также имел вообще смысл “корма”, жалованья, выдаваемого военным.

Аман — *** (араб.) — дословно означает “обеспечение” (гарантия). Согласно магометанским законам в эпоху арабских завоеваний, когда мусульманские войска захватывали какую-нибудь страну или город, жители этой местности, если не обращались в магометанство, то подвергались истреблению, ограблению и пленению. Если же они соглашались уплатить выкуп и сделаться данниками, то им даровали “аман”, после чего они могли исповедовать свою прежнюю религию.

В более поздние века закон “аман”-а применялся вообще во время всех войн и в особенности в отношении жителей крепостей, оказывающих сопротивление, независимо от их вероисповедания. Когда осажденные прекращали свое сопротивление и соглашались уплатить определенный выкуп, воины, захватившие город, не имели права грабить и брать в плен жителей данного города или крепости.

Амил — (араб.) *** — Субстантированная форма слова “амал” (дело), означающего “исполняющий дело”, “исполняющий”. Форма мн. числа “уммал- ***. Это должностные лица, бравшие на учет все податные объекты, посевы и сады, составлявшие списки всех совершеннолетних трудоспособных людей и определявшие, какой налог следует взимать с данного объекта. Этот термин, быть может, соответствует армянскому термину X-XII вв. *** — “дзернавор”. Для этой же должности употребляется также термин “амал- дар —

Амир *** (араб.) — Высокопоставленный полководец, вождь военных объединений кочевников.

Амиртуман — (араб.-монг.) — В эпоху владычества ильханов во всей стране было произведено новое административное деление, согласно которому были образованы отдельные области, называемые “туман”-ами, что означает “десять тысяч”. Эти области так назывались потому, что начальник каждой области или “амиртуман" обязан был в случае требования выставить 10 тысяч воинов. По-видимому, еще в XV веке сохранялись некоторые туманы, амиры, которые продолжали называться “амиртуман”-ами.

Арбаб — *** (араб.) — Множественное число от “рабб — *** (“господин”); употребляется в этом же смысле. Так назывались крупные помещики и владельцы сел. Этот термин получил еще большее распространение в XVIII — XIX вв. И по сей день в Иране крупные помещики называются “арбаб”-ами. Синонимы его “малик”, “маллак”, “мулкадар”.

Ахали-е Шар’ — *** (араб.) — Члены высшего мусульманского религиозного судебно-законодательного присутствия — Шар’а.

Бахадур *** — (монг.) — В период монгольских походов так назывались военные вожди и полководцы монголов. В XV в. этот эпитет давался лишь султанам Кара-Коюнлу и в особенности Ак-Коюнлу. Династия Ак-Коюнлу называлась также “Бахадури” или “Байандури”, и это наименование, прославлявшее храбрость царя, вносилось также в монограмму или “тугра”, ставившуюся в начале указа и представлявшую собой имя царя. Эта традиция продолжала существовать во время шаха Исмаила I, а позднее этот эпитет употреблялся весьма редко.

Бахраче — *** (перс.) — Так называлась земельная рента, выплачиваемая крестьянами-земледельцами помещику и государству. “Че” *** в конце термина — уменьшительная частица, но она не меняет смысла термина и представляет собой лишь языковое явление, как напр. “габалче — *** (купчая), “парванче — *** (указ), “вакфнамче — *** (завещание) и пр. Выплачиваемая государству земельная рента называлась “бахраче-е дивани — *** (бахраче дивана), а выплачиваемая землевладельцу (помещику) часть — “бахраче-е маликане — *** (помещичье бахраче).

Бек *** (тур.) — Господин, мелкий князь. Титул, даваемый военным (младших чинов) и особенно предводителям курдских и кызылбашских племен (аймагов).

Бегларбек — *** (тур ). — Ханы и амиры, властвовавшие в пограничных областях или наместничествах Сефевидского Ирана, назывались “бегларбеками”, Арабским синонимом его является “амир-ул умара — *** что по-персидски передается в форме “мир-е миран — *** Пограничные наместничества, называемые бегларбекствами (***) весьма похожи на бдешхства в Армении при Аршакуни. Они призваны были во время опасности объединять вооруженные силы соседних ханств, а последние в свою очередь обязаны были подчиняться бегларбеку, как главнокомандующему.

В Иране XVI-XVII вв. было 13 бегларбекств. На северо-западных границах находились бегларбекства Азербайджана, Карабаха (Гянджа), Ширвана и Чухур-Саада или Еревана.

Бейт-ул-мал — *** (араб.) — Дословно значит “казначейство” — “сокровищница” (т. е. “государственное казначейство). Этот термин употребляется со времен владычества халифата, когда дворцовое казначейство называлось “беут-ул-мал-е муслимин — ***. Затем под этим термином разумели и государственные налоги, а позднее все, что конфисковалось казною. В XIV-XV веках, а также и в дальнейшем центральным правительством назначались в различные области страны особые уполномоченные “бейт-ул-мала” (“амил или кази-е бейт-ул-мал ***) которые взимали некоторые церковные подати и занимались - выявлением и конфискацией имущества и поместий тех граждан, которые умерли, не оставив после себя наследников, а также ведали доходами, получаемыми с такого имущества.

Бигар — (перс.) — Неоплачиваемый обязательный (принудительный) труд крестьян-земледельцев или райатов на постройках крепостей, укреплений, каналов и дорог, а также во время военных походов.

Битикчи — *** (монг.) — В период ильханства так назывались секретари и писцы, работавшие в канцеляриях по финансово-налоговым делам.

Болук — *** (тур.) — От глагола “болмак — *** (делить), что означает “отделение”, “подразделение”; термин использовался в смысле уезда или района. В современном персидском языке означает также “местечко, селение городского типа”, “небольшой административный центр”.

Бхатур — см. Бахадур

Вазиране — *** (араб.-перс.) — В первоисточниках чаще встречается форма “расм-ал-визарат — ***. Это — налог, взимавшийся в пользу как главного “вазир-е дивана”, так и областных визирей.

Вакил *** (араб.) — Уполномоченное лицо, представитель или распорядитель дел, а также приказчик. В некоторых документах встречается также в форме “мутаваккил — *** (см.).

Вакуф — см. вакф.

Вакф — *** (араб.) — Буквально означает “остановиться”, “укрепиться”. Так назывались земли и прочее достояние, пожертвованное церкви или мечети, ибо они по совершении акта пожертвования не подлежали отчуждению и оставались постоянной собственностью церкви или мечети и как таковые освобождались от государственных налогов.

Вакфнамче — *** (араб. — перс.) — Чаще встречается без уменьшительной частицы “***” в форме “вакфнаме*. Завещание, акт пожертвования, коим верующие жертвовали церкви или мечети разное движимое и недвижимое имущество. Частица “че” не меняет смыслового значения термина.

Вардапет — *** (арм. ***) — Высшая ученая степень духовных лиц в средневековой Армении; имеет значение и учителя; в повседневном употреблении — вообще монах.

Вахм — см. вакф.

Вджухат — *** (араб.) — Форма двойного мн. ч. от слова “ваджх — *** (сумма) — ***. Под этим термином разумели вообще все те налоги, которые взимались наличными деньгами. В источниках встречаются также следующие формы этого термина — “тавадж джухат — “мутаваджджехат — ***.

Вилайет — *** (араб.) — Страна, край, область. В источниках и документах разно передается смысл этого термина: иногда под этим названием разумеют всю страну, иногда обширную область, а иногда большой уезд.

Галле — *** (араб.) — Зерно. В указе шаха Исмаила I от 1506 г. (док. № 10) употреблено в смысле взимаемой с крестьян земельной ренты, как синоним “бахраче” (см.). С этим термином встречаемся лишь в этом уникальном документе. Характерно, что в конце XIX в. и в начале XX в. в Южном Азербайджане взимаемый с крестьян налог — государственная рента — назывался “галле” и уплачивался натурой, а налог, взимаемый наличными деньгами, назывался “малийат”, что, несомненно, восходит к налоговому термину прошлых веков — “малу” или “малоджахату” (см.).

Дастандаз *** (перс.) — Термин образован от “даст — *** (рука) и “андахтан — *** (бросать, метать) и дословно означает “бросающий руку на что-нибудь”, “покушающийся, посягающий”. Речь идет о налогах, взимаемых с райатов по всякому поводу государственными должностными лицами, когда эти последние “протягивали свою руку к скарбу и имуществу райатов и пытались вырвать у него деньги и другие денные предметы.

Даруга — *** (монг.) — Главный полицейский и сборщик налогов.

Дафтар — *** (араб.) — Тетрадь, книга; употребляется главным образом в смысле налоговой книги. “Дафтаром или “дафтархане” называлось также учреждение, где хранились налоговые книги.

Дворцовое савари — *** “савари-е даргах — обязательные подарки, преподносимые двору (см. “савари”).

Джавалиги — *** (араб.-перс.) — Форма множ. числа слова “джовлак — *** (шерстяная ткань), которое, впрочем, в настоящем документе передается через *** вм. ***. Термин встречаемся лишь в указе шаха Исмаила I за 1505 г. (док. № 9). “Джавалиг” значит “мешок”, сшитый из шерстяной материи, а также “плащ”. По всей вероятности существовала также особая повинность по поставке мешков, являвшихся важным инвентарем как в войсках, так и в диванских налоговых учреждениях. Этот термин по-турецки можно прочесть “джываллыг — *** мешок), откуда можно заключить, что данная повинность часто заменялась денежным налогом. Возможно, что существовала и повинность по поставке шерстяной одежды.

Джам — *** (араб.) — см. абваб-е джам.

Джизья — ***. (араб.) — Подушная подать, взимаемая с немусульманских райатов (христиан и евреев); взималась наличными деньгами с каждого совершеннолетнего трудоспособного мужчины. Джизья, взимаемая с каждого села, была высчитана и в общей сумме занесена в налоговые книги, на имя данной сельской общины. Помимо этой, общей суммы один раз в несколько лет на эту сумму накладывался определенный процент, который взимался отдельно и назывался “тафавут-е джизья” (см.).

Диван — *** (араб.) — Присутствие или канцелярия государственных дел. Этот термин разумели в смысле государства или его высшего органа. Когда говорили “диванские обязательства (“такалиф-е дивани — *** “хокук-е дивани — *** или “авариз-е дивани — ***) то разумели налоговые обязательства райата в отношении государства, а “землями дивана” (“арази-е дивани — ***) назывались земли, принадлежавшие государству, доходы от которых вносились непосредственно в государственную казну или выдавались государственным служащим и войскам » виде жалованья.

Диван-ал-садарат — *** (араб.) — Высшее присутствие религиозного предводителя-садра.

Динар — (араб.) — Единица серебр. монеты. В XVII в. вес 200 динаров, равных одному “абаси”, равнялся 7-9 г. чистого серебра. 10 тысяч динаров равны одному “туману”.

Закед, правильнее Закят — *** (араб.) — Подать, уплачиваемая церкви или мечети в размере 1/40 дохода;, по-армянски “карасник” (сороковая).

Зимми — *** (араб.) — Дословно означает “должник”. Так назывались подданные — христиане и евреи, которые, в отличие от подданных — мусульман, обязаны были помимо всех налогов и обязательств вносить еще особую подушную подать “джизью” за право свободного исповедания своей религии.

Золото за черик — *** “Зар-е черик”(монгол.-перс.)

В некоторых источниках этот налог называется чериком. В указе шаха Исмаила I (док. № 9) к термину прибавлено слово “зар” (золото); в такой форме термин дословно означает “золотая монета ополчения. Это налог, взимавшийся с райатов при наборе ополчения или черика кочевников. Как выясняется из упомянутого указа, этот налог взимался золотом.

Имам — *** (араб.) — Духовный предводитель, религиозный глава у мусульман.

Итлаг — *** (араб.) — Буквально “удаление”, “отправка”. Речь идет об отправке государственных чиновников в тот или иной объект, обложенный налогами, откуда они должны получить свое жалование за счет налогов, собираемых с данного объекта. Выдаваемые по этому поводу им на руки рекомендательные отношения назывались также “хавале” (см.).

Ихраджат — *** (араб.) — Буквально означает “расходы”. Так назывались те чрезвычайные издержки, которые по тому или другому поводу райаты обязаны были давать государству или должностным лицам.

Ихраджат крепости, — *** (араб.) — Налоги, взимавшиеся для возмещения расходов близлежащих крепостей и их гарнизонов.

Кабалат — *** (араб.) — Купчие крепости; ед. ч. “кабале — ***". В источниках чаще встречается в форме “кабаледжат", также множ. ч.

Калантар — *** (перс.) — Буквально — “самый большой” ***. Так назывался городской голова, занимавшийся гражданскими вопросами и ведавший общественными делами города. Калантары обычно избирались из рядов богатейших купцов или ходжа.

Кедхуда — ***(перс.) — Так назывались сельские старшины. Впрочем под этим термином не следует разуметь лишь “сельского старосту”, “главу” или “реса”. На селе могло быть несколько кедхуда. Они фактически являлись членами совета старейшин или “агсахкалов” (по-перс. “ришсфид”), которые получили это прозвание, будучи некогда в должности сельского старосты. После освобождения от этой должности они продолжали называться кедхуда и участвовали в совете старейшин.

Коналга — *** (турк.) — На джагатайском языке означает “убежище”. Так называлось обязательство по оказанию гостеприимства государственным служащим, царским гонцам (“чапар — ***) и другим сановникам, разъежающим по служебным делам.

Мавзу’ — *** (араб.) — Вычеркнутые из налоговых книг земли или другие обложенные налогом объекты.

Мадахил — *** (араб.) — Доход.

Мадрасе — *** (араб.) — Духовная школа мусульман.

Макта — *** (араб.) — Отрезанный, определенный, окончательный. Взимание ренты в твердо установленном количестве продуктов или определенной сумме денег, которая систематически уплачивалась помещику или государству независимо от урожая данного года.

Мал — *** (араб.,) — Главный подоходный налог и налог на собственность, взимавшийся со всякого рода имущества (сады, пашни, мельницы, маслобойни, плуги, дома, лавки и т. д.), как натурой, так и наличными деньгами. С XV в. вместе с налогом “мал” упоминается также “джахат” (см. “малоджахат”).

Малик — *** (араб.) — Собственники, владетели мулков. В XVIII-XIX вв. они назывались также “мулкадарами ***". Синонимы его “маллак", “арбаб”.

Маликане — *** (араб.-перс.) — Земельная рента, уплачиваемая помещику или малику. Синонимы его — “бахра-че”, “уджрат-ул-масал”, “мулк”.

Малоджахат — *** (араб.) — Термин образован из слов “мал” (товар, богатство) и “джахат” (сторона, места — пахотные земли). “Мал” — налог на собственность, а “джахат” — поземельный налог, взимаемый с пахотных земель села. Эти два налога рассчитывались вместе и в общей сумме взимались с сельской общины. Малоджахат составлял большую часть ренты налога, взимавшегося с населения и в раз навсегда установленных размерах взимался с райатов. Поэтому весьма часто под этим названием разумели и другие налоги, взимаемые с данного объекта; в данном случае “малоджахат" усматривался как собирательный налоговый термин.

Ман — *** (перс.) — Мера веса, равная 4,5 кг.

Марфу’-ул-калан — *** (араб.) — Буквально отвергнутый пером, т. е. не подлежащий переписи.

Махал — Дал (араб.) — Множественная форма слова махалл — *** (место), что буквально значит “места”. Но этот термин чаще употреблялся в смысле современного “района*. Его синоним “нахия” (см.).

Магаф — см. Муаф.

Мелик *** (араб.) — Первоначально “царь”, “владыка* “государь”. Но уже в XV-XVIII вв. медиками назывались старосты района или города, избранные Советом старшин общины данного района из своей же среды. Они представляли данную общину перед государством и его должностными лицами и в деле реализации государственных налогов и других обязательств несли главную ответственность. Меликство в Арцахе и Сюнике передавалось наследственно и приобрело особое содержание. Здесь мелики фактически превратились в мелких феодальных князей; они за малым исключением были такого происхождения, пользовались особыми привилегиями и имели судебные и военные права.

Мисал — *** (араб.) — Буквально “пример”. Так назывались решения духовного присутствия мусульман (Шар’а). Обычно они назывались “мисал-е лазим-ул-имтисал ***” (“образцовый пример”), т. е. решение, достойное применения и осуществления.

Мод *** или мот (греч.) — Мера сыпучих тел, емкостью около 25 литров.

Мгарнама, правильнее муафнаме — *** (араб.-перс.) — Документ-привилегия об освобождении от налогов и прочих обязательств, о даровании налогового иммунитета.

Мысхал — *** (араб.) — Мера веса, в частности драгоценных металлов, равная 4,5 г.

Муаф — *** (араб.) — Налоговой иммунитет, освобождение от государственных налогов, иногда лишь от некоторых налогов и обязательств. Синонимы — “мусаллам”, “тархан” (см.).

Мубашир — *** (араб.) — Сборщик налогов, надзиратель. Так назывались в особенности те должностные лица, которые мерили собранный на току урожай и отделяли ренту-налог, уплачиваемый помещику и государству. Синоним “тахсилдар”.

Мударрис — *** (араб.) — Лектор мусульманской духовной школы.

Мукаддам — *** (араб.) — Предводитель; употребляется в смысле как предводителя сельских старшин, так и духовенства.

Мулк — *** (араб.) — Собственность, владение, унаследованное или купленное на деньги или другое недвижимое имущество. В документах унаследованное поместье называется “мулк-е мовруси — *** а купленное на деньги — “мулк-е зархарид — ***”.

“Мулком” называлась и та часть земельной ренты, которая выплачивалась помещику (землевладельцу) (см. “маликане”, “бахраче”, “уджрат-ул-масал”).

Мумайиз — *** (араб.) — Буквально “определяющий”, “уточняющий”. Так назывались должностные лица, которые с целью проверки вновь измеряли площадь посевов, сады, огороды и др. имущество, намечали, какой доход можно получить и, сообразно с этим, каким налогом следует обложить данную местность.

Мутаваджехат — (араб.) — см. вджухат.

Мутаваккил — *** (араб.) — Уполномоченные по делам ливанских налогов — “вакилы” (см.).

Мутасадди — *** (араб.) — Надзиратель; так назывались преимущественно надзиратели налоговых дел дивана — “мутасаддиан-е умур-е дивани — ***”.

Мутасарриф — (араб.) — финансовый чиновник, управлявший государственными доходами в областях.

Мусал — см. Мисал.

Мусаллам — *** (араб.) — Освобожденный от налогов, пользующийся налоговым иммунитетом; употребляется как в отношении иммунистов, так и объектов. Синоним его — “тархан”, “муаф” (см.).

Мухдис — *** (араб.) — Буквально — “создатель”, “творец”, “виновник какого-нибудь случая”, “возбудитель”. Этот термин позднее использовался в форме отвлеченного существительного — “эхдас — ***. Когда даруги, тиульдары или скупщики государственных налогов данной местности рассматривали споры, возникавшие между райатами и особенно те преступления, которые назывались “эхдас-е арба’э — ***” (“четыре случая” — убийство, изнасилование,, выбивание зубов, ослепление), для ведения этой тяжбы с тяжущихся сторон взимали особый налог, называвшийся налогом “мухдиса” или “эхдаса” (“расм-е мухднс — ***, “расм-е эхдас — ***”). В XVI-XVII вв. в общей сумме налогов, взимаемых с сел, предусматривалась определенная сумма в счет налога “эхдас”. Община обязана была уплатить этот налог независимо от того, будут ли в текущем году споры и разногласия или нет.

Мухтасиб — *** (араб.) — Финансовый налоговый чиновник, уточнявший подати и налоги и наблюдавший за мерами и весами рынка.

Назр — *** (араб.) — Налог, который верующие клятвенно обязывались приносить церкви или мечети.

Намордар *** (перс.) — Встречается лишь один раз в указе № 9. Это слово образовано, видимо, из отрицательной частицы “на” и слова “мордар” (нечистый, поганый). По всей вероятности, чиновниками, пребывавшими на постое у райатов-армян, был придуман способ вырвать у последних лишнее, мотивируя это мероприятие тем, что, общаясь с армянами и питаясь у них на дому, они по мусульманским понятиям осквернены, а потому вправе требовать денежного воздаяния за причиненный им “вред”.

Нахиа — *** (араб.) — Уезд, район. Синоним его “махал” (см.).

Hoвpyзи — *** (перс.) — Обязательный налог-подарок, приносимый феодалу или государственному должностному лицу (чиновнику) в первый день нового года — в день наступления весны,

Олка — *** (турк.) — Буквально “страна”. Такие земельные поместья даровались в качестве феода вождям кочевых племен и высокопоставленным военным чинам — амирам. Амиры, получившие олка, обязаны были в случае надобности предоставить центральной власти определенное количество войска. Амиры олка вправе были иметь свое знамя и бить в специальные барабаны во время походов и движения войска.

Парванче — *** (перс.). — Официальное отношение, указ, приказ.

Пишкаш — *** (перс.) — Налог, уплачиваемый населением по тому или иному поводу под видом подарков феодалу и государственным должностным лицам. Буквально означает “преподносить”, “поставить перед к.-н.”.

Рагам — *** (араб.) — Официальное отношение, царский указ.

Райат, точнее — раийят — — *** В первоисточниках употребляется в смысле подданных, податного сословия, особенно в смысле оседлых земледельцев-крестьян, кочевники-скотоводы назывались “илат — ***” и находились в более привилегированных условиях. Класс райатов — трудового крестьянства в то время являлся основным эксплуатируемым классом в стране.

Раис — *** (араб.) — Глава, главный, начальник. В док. № 20 этот термин употреблен в смысле вообще вельмож (старшин), впрочем, так обычно назывались сельские старшины, отсюда сельский рес — сельский старшина, глава.

Расм — (араб.) — Буквально значит “порядок”, “обычай”. Так назывались обычно все те налоги, кои взимались не для государства, а в пользу высших и низших государственных чиновников и духовенства, как, напр., “расм- ал-визарат”, “расм-е даругеги”, “расм-ал-судур” и пр. налоги. В первоисточниках и документах эти налоги часто упоминаются во множ. ч., напр. “русум — ***” и в форме двойного мн. ч. — “русумат — ***”.

Русумат — см. раем.

Савари — *** Термин неизвестного происхождения, встречается также в первоисточниках периода ильханства. По данным персидских источников XVI-XVII вв. следует заключить, что “савари” особый налог, который взимался с райата, когда через данную местность проезжал шах или кто-нибудь из членов царский фамилии со свитой. Взимали “савари” и при переезде через данный район послов. Часто случалось, что послы иностранных держав вынуждены бывали месяцами пребывать в Ереване или в другой пограничной местности, пока из центра не поступало право представиться шаху. Весь этот период времени они довольствовались в счет налога “савари”, взимаемого с окрестностных сел. В источниках параллельно с настоящим термином употреблялся также арабский “нызул — *** (стать на постой, останавливаться).

Садр — *** (араб.) — Высший мусульманский религиозный предводитель, глава высшего религиозного присутствия.

Салами — *** (араб.) — В первоисточниках и документах встречается также в форме “саламане — и во множ. ч. “саламат — ***. Так назывался налог, уплачиваемый райатами в форме обязательных даров вновь назначенному хану, хакиму, тиульдару и другим должностным лицам. Уплачивался, когда райат шел к ним с приветствием и пожеланием доброго счастья.

Сиджил *** (греч.-араб.) — Сигел, печать, указ, свидетельство.

Сунур *** (греч.) — Граница, предел. В документах использован преимущественно в смысле границ земельной площади, обрабатываемой селом (кевшан). В армянских источниках — “синор”.

Тарх — *** (араб.) — Так называлось принуждение, применяемое государственными чиновниками в отношении населения, когда заставляли райатов уступить им за ничтожную цену какой-нибудь товар или напротив, купить у этих лиц к.-н. товар за весьма высокую цену.

Тархан — *** (монг.) — Термин периода ильханов, означающий “пользующийся иммунитетом”, синоним арабских терминов “муаф” и “мусаллам” (см.).

Тафавут-е джизъя — *** (араб.) — Дословно “различие джизьи”. Суммы, накладывавшиеся на взимаемый с армян подушный налог или “джизью”, кои вносились в счетные книги, исчислялись особо и усматривались как отдельное обязательство.

Тиулдар — *** (тур.-перс.) — Так назывались военные сановники, государственные высшие должностные лица и амиры, получавшие вместо жалования право на взимание всех государственных налогов или определенной части их со всего района, нескольких селений или отдельного села в качестве “тиула”.

Крупным тиулдарам часто присваивалось право управления и суда в отношении населения упомянутых объектов.

Тобре — *** (перс.) — Торба, мешок для зерна и злаков.

Тугра — *** (араб.) — Трудно разбираемые и сложно сплетенные монограммы, имеющие своим содержанием имя даря, религиозного предводителя или высокопоставленного чиновника, ставившиеся в начале указа, грамоты и т. д.

Туман — *** (монг.) — 10.000 динар (см.).

Уджрат-ул-масал — *** (араб.) — Буквально означает “как плата”. Согласно шариатскому термину так называлась “поземельная рента”, которую крестьянство обязано было уплатить землевладельцу. Синонимы этого термина — “маликане”, “бахраче", “мулк” (см.).

Улаг — *** см. улаг и улам.

Улаг и улам — *** (монг.) — “Улаг” означает “четвероногое", “вьючное животное”, “ула(м)” — “телега, арба” (“м” не поддается объяснению). В документах эти два термина употребляются как синонимы. Так называлась повинность крестьян, согласно которой они обязаны были предоставлять своих вьючных животных для перевозки военных и государственных должностных лиц с одного места на другое. Набор лошадей, ослов, мулов, верблюдов и других вьючных животных производился также во время крупного движения войск. В этом случае крестьяне и сами обязаны были пешком идти за своим скарбом и перевозить провиант и снаряжение войска.

Улам — *** см. улаг и улам.

Улуфе — *** см. алафе и улуфе.

Усул — *** (араб.) — Форма мн. ч. от слова “асл — ***” (происхождение). Указывает на знатное происхождение тех или иных лиц. В источниках этот термин встречается также в причастной форме “асил — ***”.

Факих — *** (араб.) — Законовед исламской религии.

Фатва — (араб.) — Имеющее силу закона окончательное решение, вынесенное главами мусульманской религии — “шейх-ул-исламами” и “муфтиями”, а также высшим религиозным присутствием — “Шар’-ом по тому или иному вопросу.

Фадушах, правильнее падишах — *** (перс.) — Царь, государь.

Ферман — *** (перс.) — Приказ, указ, царская грамота.

Хавале (араб.) — Рекомендательное отношение, выдаваемое Диваном государственным чиновникам и военным, которое они предъявляли той или другой сельской общине или низшим налоговым инспекторам, чтобы получить от них определенное количество наличных денег или продуктов вместо жалования.

Хаким — ***(араб.) — Начальник уезда, гражданский судья.

Хаккабе — *** (араб.-перс.) — Термин образован из араб, “хакк-***” (право) и перс, “аб — ***” (вода) и значит “право на воду”. Так называлась та доля воды, которая уделялась для орошения данного земельного участка, поля* сада и вообще какой бы то ни было обрабатываемой площади.

Хан — *** (монг.) — Владыка, князь, титул, даваемый высшим военным чинам. Персы так называли и грузинских царей “валиев”. Позднее этот титул сделался прерогативой особенно крупных феодалов — губернаторов.

Харадж — (араб.) — В период арабского владычества так назывался главный поземельный налог. В XVI-XVIII вв. этот термин был малоупотребителен; под ним разумели собирательный налоговый термин в смысле целого ряда государственных налогов (кроме подушного), взимаемых с населения.

Хардж — см. Харадж.

Харч — см. Харадж.

Хасил — *** (араб.) — Доход, урожай, польза, полученная с поместья, приход.

Хассе-е тарифе — (араб.) — Так назывались царские поместья, мастерские и вообще все учреждения, принадлежавшие шаху и царской семье. Все они имели особое управление делами, называемое “саркар-е хассе-е тарифе”.

Ходжа, правильнее хадже — *** (перс.) — Так назывались крупные купцы и богачи. Те из них, которые за счет богатства, приобретенного торговлей, покупали поместья или “мулки”, нередко добивались влиятельного положения при дворе, занимая даже должность “сахиб дивана” — министра финансов.

Хокм — *** (араб.) — Приказ, высшее распоряжение.

Хокук-е дивани — *** (араб.) — см. Диван.

Хукм — см. Хокм.

Хумс — *** (араб.) — Буквально “одна пятая”, церковный налог.

Чыраглык — *** (турец.) — Буквально “для освещения”, деньги, взимаемые для церквей на освещение или на покупку свечей.

Шанакисат — *** (араб.) — форма двойного множественного числа слова которое означает незаконные требования, “притеснения”.

Шар’ — *** (араб.) — Главный религиозный, духовнозаконодательный и судебный совет, в котором принимали участие высокосановные духовные лица данной местности.

Шар'и — *** (араб.) — Законный, согласный с законами “Шар’”-а.

Шариат — *** (араб.) — Религиозные законы мусульман. Так назывался и совет духовенства.

Шариатский — см. Шар’и.

Шар’ийе — *** (араб.) — см. Шар’и.

Шахна — *** (араб.), начальник гарнизона города, комендант, который наблюдал также за реализацией взимаемых с населения налогов встречается также в форме мн. ч. — “шахани — ***”.

Шигар — *** (перс.) — Этот налоговой термин первоначально звучал “шах кар — ***” затем “ша-кар — ***” что, по словарю Геворга-Дпира, означало “даровая работа”, выполненная для царя, шаха (т. е. для двора). Будучи синонимом термина “бигар” (см.) и упоминаясь всегда вместе с ним, этот термин подвергся словесной ассимиляции и принял форму “шигар”. Следовательно, неправильно объяснение его словом “шикар — (охота, дичь).

Шилтагат — *** (монг.) — Форма арабского мн. ч. от слова “шилтаг” (клевета, поклеп). Под этим термином понималось вымогание того или другого добра государственными чиновниками путем поклепов и ложных предлогов.

Эйди — *** (араб.) — Обязательная дань, уплачиваемая под видом подарков феодалу или государственным высокопоставленным чиновникам во время больших мусульманских праздников (эйд-е фетр, эйд-е кадир, эйд-е корбан).

Ээтемад-уд-довле — *** (араб.) — Дословно означает “доверие государства". Так называли первого везиря, который фактически исправлял должность министра двора.

Ятаг — *** (турец.) — Загон для мелкого рогатого скота; стойло.

Ярлык — *** (монг.) — Грамота, царский приказ, указ.

Яргучи — *** (монг.) — Так назывались в период ильханства назначенные государством судьи, руководствовавшиеся нормами “Яса”, обычного права монголов.