ПАВЛОВ И.

О ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ МЕРАХ В БАКУ

ПРОТИВ ЧУМНОЙ ЗАРАЗЫ, СВИРЕПСТВОВАВШЕЙ В ПЕРСИИ. 1

I.

Важность предохранения от чумы.

Что полезнее: предотвращать ли болезни человека, или подавать ему пособия в самых уже болезнях? Ответ прост: лучше быть здоровым, нежели испытывать чувство телесного разрушения, хотя бы это чувство было и в связи с надеждою на выздоровление. Кто наслаждался здоровьем и страдал когда нибудь от потери его, тому легче понять справедливость сказанного. [350]

Самые несчастнейшие люди боятся смерти преждевременной; обремененные горькою участью еще находят в жизни радости, если чувство здоровья не разлучно с ними; счастливцы мира, обладающие житейскими удобствами, не завидуют ли иногда простому поселянину, довольному своим здоровьем? Но если здоровье столь драгоценно для человека, и болезни, даже обыкновенные, не опасные, столь для него тягостны; что же сказать о состоянии людей, пораженных чумою? Я видел чумных, но как описать это зрелище? как изобразить то, что в самой природе искажено и обезображено? Какое уныние напечатлевается на лице зачумленного! Иногда поражается он каким то ужасом, и, не потеряв еще рассудка, начинает уже выказывать слабость детского мышления; он ослабевает телом, упадает духом; его жизнь — бред, наполненный призраками; а в минуты самосознания, у него одна мысль — смерть, и смерть мучительная! По временам какая-то мрачность облегает чело его; иногда эта мрачность рассевается улыбкою; часто глаза утопают в слезах, руки и ноги дрожат от изнеможения, а лице выражает смех. Чему же чумный смеется? Неужели тому, что [361] мучительная смерть к нему приближается? Не верьте его безумной радости. Иногда чумный кажется исступленным до бешенства, а не редко под личиною кротости скрывает коварные замыслы, завидуя здоровью окружающих. Все эти разнообразные виды зачумленного дики, и как-будто не естественны природе человека. Но как изобразить предсмертные его чувствования, его внутренние борения с самим собою? Больной просит руку помощи — и вы его убегаете; в минуты предсмертные никто из ближних не хочет беседовать с умирающим, и он томится в одиночестве своей комнаты; никто из родных и милых ему не услышит от него заветного слова; ему некому поверить чувств, открываемых только у гроба. Он имеет еще чувства, чтобы видеть и слышать свое отчуждение. Ему понятно ваше опасение, столь для него горестное — заразиться его дыханием, или прикосновением к вещам, его окружающим.

Впрочем я был бы несправедлив, если бы стал обвинять и постороннего в боязни, или холодности и равнодушии к зачумленному. Сострадание к ближнему с нами родится и живет в нашем сердце; но при появлении заразы, оно должно подчиниться [352] благоразумной предосторожности. Вам надобно пожертвовать чувствами дружбы и родства, пожертвовать собственным благом и даже жизнию для сохранения вашего семейства, для безопасности общества, среди которого вы живете.

II.

Весть о чуме в Персии.

За величественным Кавказом есть часть земли, вдавшаяся в Каспийское море почти на 90 верст; она известна под именем Апшеронского полуострова. Здесь расположена вся Бакуанская 2 провинция, и там, где море, сливаясь в полукружие, образует лучшую рейду для флотилии, на холмистом возвышении — стоит крепость Баку.

И в Баку есть свои приятности; где их не может иметь человек, если здоровье неразлучно с ним? Апшеронский полуостров, уединяясь от Кавказских гор и их враждебных жителей, дает безопасный приют мирным поселениям. [353] Прекрасен вид моря, начинающегося у подножия самой крепости, и теряющегося в необозримом горизонте. Восхитительны картины, являющиеся при переменах суточных; часто один оптический обман, когда солнце выходит из за моря или тонет в нем, величественнее видов не обманчивых. Но что сказать об этих волнах, разбивающихся с глухим, отдаленным шумом о скалы полукруглого берега? О пристани, усеянной судами с различными флагами, и о всей окрестной природе, дикой, самобытной, еще не измененной прихотью людей, называемою искуством? Но приятные впечатления и мечты, возбуждаемые местностию, как воздушные замки, разрушились при одной вести о чуме в Персии; это значило тоже, что чума в Баку. В том, по крайней мере, были уверены жители, сравнивая холеру с чумною заразою; холера лишь только появилась в Персии, в то же почти время проникла и в Баку. Весть о чуме в Персии быстро распространилась по всему полуострову. Тяжкая неизвестность будущего и опасность предстоящего, как камень, придавили умы всех. Чувство само хранения, кого не приводит в боязнь? Но народ, который только что приподнял свою голову [354] после поражения холерою, не мог не чувствовать всей опасности предстоящего. Давно ли холера оставила полуостров Апшеронский? не будет и месяца; но вот, новая туча нависла над Баку, грозная, еще не былая на здешнем горизонте. «Кто заражен страхом болезни, говорит Монтань, тот уже заражен болезнию страха».

Коммендант дал повеление принять бдительные меры против чумной заразы. Разные суда, одно за другим, прибывали к карантинному рейду, из прибрежных городов Персии. «Там, говорили нам пришельцы, опустели города и селения от мора повального. Там? А былиль здоровы наши вестники? Не доверяя ответам, надлежало внимательно осматривать сих пришельцев, с ног до головы, их суда и вещи. При получении первой вести о чуме в Персии, мы еще не имели должных предохранительных мер; на нас возложена была обязанность приступить к этим мерам, и так сказать — придумать их, соображая с местными обстоятельствами. []

III.

Важность предохранения от чумы по причине самой местности.

Крепость Баку состоит из двух каменных стен, одна над другою возвышающихся; они защищены башнями и отводными батареями, а вдоль всего крепостного строения, из-за стен, выглядывают пушки. Кругом вся крепость обведена глубоким рвом, так что Баку кажется неприступною для людей, умеющих брать крепости одною массою войска, а не искуством. Посему-то от преждебывших неприятельских набегов, с суши и с моря, крепость Баку служила единственным убежищем для всех жителей Апшеронского полуострова; от того и внутри ее, домы жителей стеснены до невероятности. В ворота крепости ведет мост на железных цепях; но внутри крепостных стен вы видите новые укрепления, каменные, сплошные стены, и только стены. Из любопытства вы входите в тесные промежутки стен; идете далее и далее, надеясь увидеть домы жителей, и к крайнему изумлению не встречаете ни одного дома в [356] Баку. Быть в городе и не видать домов — это не вероятно! Но на деле точно так; вы не прежде, как отыскав в стене отверстие с небольшою деревянною дверью, и отворив эту дверь, можете увидеть дом правоверного мусульманина. Посему на всем пространстве, занимаемом городом, видны одни стены с узкими, извилистыми промежутками, или, правильнее сказать, узкими и кривыми между каменных стен лазейками. Русские, живущие в Баку, называют эти лазейки улицами, но единственно по аналогии; потому что всякий город должен иметь улицы. В доказательство; как стеснен город Баку, я опишу только путь к моей квартире и внутреннее расположение дворов.

Выпутавшись кое-как из промежутков каменных стен, я вхожу на не большую площадку; за площадкою — опять тесный промежуток между стен, т. е. улица; но прежде нежели доберусь, до квартиры, мне много раз придется потолкаться со встречающимися людьми и животными. По обеим сторонам узкого прохода, тут и там, в уличной высокой стене, вы увидите небольшие двери для прохода в домы. Вот [357] я иду под жилищем моего соседа, как по подземелью замка, и выпутавшись из темного коридора, вхожу на трехсаженный двор, который вокруг загроможден соседними домами. А что за домы в Баку? К уличной, или соседней стене приставляется еще три стены, дабы вышло четыре угла; на верхней части стен, вместо крыши, делается бревенчатый накат, на которой насыпается довольное количество земли, а земля покрывается сгущенною черною нефтью. Вот вам и дом, с непромокаемою и совершенно плоскою крышею! Потому-то домы жителей, будучи зауличною стеною, и притом с плоскою крышею, не видимы для проходящих. Теперь можете представить, какая приятность ожидает вас во время прогулки по городу. Впрочем жители в Баку совсем не гуляют по улицам; они любят прохаживаться по плоским крышам своих и соседних домов, которые в одно и то же время служат им балконами, террасами и бульварами.

Город Баку — весь каменный, и если бы Москва наперед не была названа белокаменною, то это название более всего было бы прилично городу Баку; потому что строения в нем все состоят из самородного белого [358] камня. Лучший вид на Баку с моря: оттуда видно; как домы жителей по склону горы друг над другом лепятся, будто ласточкины гнезда во множестве. В расположении этих домов есть какое-то разительное сходство с ячейками пчелиными, с тем только различием, что ячейки имеют симметрию, а построение города Баку не имеет ее ни в домах, ни в улицах. Хотя домы жителей и другие строения имеют общую связь — стену уличную, и также, как ячейки, непосредственно сцеплены между собою; но за всем тем вам покажется, что все строения на полугоре будто сплочены в одну массу, где жители как пчелы в улье, толкутся непрерывно. Теперь можете представить опасность, если бы чума зашла в самый город. Какие меры могут спасти жителей от мора повального в подобном стеснении, и как оцепить зачумленный дом, когда он с непосредственной связи с домами соседними? В таком случае должно было бы оцепить не один дом, а все — внутри крепости находящиеся, и крепостные стены обратить в карантинные. Но чему бы подвергнулись жители, если бы должно было запереть и ворота крепости? Когда о том подумаю, то и теперь одной мысли ужасаюсь; [359] но что мы чувствовали в то время, когда чума грозила своим приближением? Нам надобно было предпринять меры к отвращению распространения этой заразы между Бакуанскими жителями; надобно было устроить карантин: но как устроить его и привести в действие там, где народ недоверчиво смотрит на подобные заведения? fata viam inveniunt; что должно быть, того избежать нельзя — думают Мусульмане. Итти же против народного мнения, каково бы оно ни было, трудно и небезопасно, если вы и тут не примите некоторых предохранительных мер, соображаясь с местными нравами. Притом Бакуанские жители большею частию — люди торговые; многие из них — промышленики, занимающиеся только перевозом из Баку в Персию товаров, нефти, соли и пр.; для них необходимо сообщение, следовательно они не иначе могут смотреть и на карантин, как на меру насильственную.

Крепость Баку, как известно, имеет у себя лучшую пристань, какой нет по всему берегу Каспийского моря потому важнейшая заграничная торговля по Каспию производится чрез Бакуанский порт. [360] Астрахань одна, по торговым отношениям, входит с Баку в соперничество; но в Астрахани есть уже постоянный карантин, а в Баку не было никакого. Не скрою и еще одного, важного затруднения: я нигде не видал карантинов; а мне следовало участвовать в устройстве, расположении карантина и приведении его в действие. Положим, что всякому медику известны основания предотвращения чумы, и он будет действовать согласно методам известных уже врачей, писавших о чуме; но в коммерческом городе этого не достаточно. Там нужно не только предотвратить чуму, но и не затруднить коммерции, т. е. сохранить, и при карантинном очищении, ценность и доброту вещей; не задерживать товара, который должен быть в обращении, а не залеживаться в карантине; облегчать коммерцию и промышленость.

IV.

Предохранительные способы.

Нет сомнения, что для защищения города от чумы, и притом торгового и до невероятности стесненного, должны быть и способы тому соответственные. Если бы [361] отвели место у самого морского берега, где бы вколотили колья, и от каждого кола протянули веревки; в средине же веревочных отделений наклали бы камней без всякой покрышки, и назначили бы это для очищения товаров, платья и пр.; для пассажиров поставили бы тут же два шалаша, и веревочные отделения, с накладенными каменьями и двумя шалашами, — все это назвали бы карантином, и в нем определили бы вас распорядителем карантинных действий, с условием — если товар испортится, и особенно если чума появится вне карантина, то за все вы должны подвергнуться законной ответственности: что бы вы тогда стали делать? Кто знает цель карантинов и видал их, тот не мало удивится подобной модели карантинного строения; но так действительно было в Баку, при первой вести о чуме в Персии.

Хотя я нигде не видал до того времени карантинов, однако же, смотря на описанную модель, подал свое мнение, что настоящее положение карантина далеко не соответствует предпринятой цели. После того уже, в прямом направлении, где назначен был рейд для приходящих из [362] Персии судов, на возвышенном месте над береговою низменностию, отведено место для карантина где находилось и несколько опустелых домов в развалинах. Но как домы Бакуанских жителей строются из самородного дикого камня; то и не трудно было, поправив их, дать приличный вид карантинному строению, согласно проэкту Карантинного Устава. Нам не предстояло надобности соперничать в карантинном строении, а не обходимо было, выполнить предполагаемое действие. В карантине были комнаты для очищения товаров и других вещей, были комнаты и для пассажиров — словом, все, что только необходимо в карантине при портовом городе. С таким устройством крепости Баку восприяли свое действие в предохранительные меры.

V.

План карантинного действия.

В Медицине, как при лечении болезней, так и предохранении от них, должно наперед составить план, сообразный предполагаемой цели. Так и в настоящем случае, чтобы предохранить от чумы Бакуанских [363] жителей, надлежало избирать соответственные тому способы. Беспорядок в деле ни так не вреден, как в действии предохранения от чумы; там и малейшее упущение поведет за собою важные последствия.

Ни кто не станет не опровергать той истины, что для предохранения от чумы, должно предпринимать карантинные меры. Но карантины тягостны для людей, прибывающих из сомнительных мест: это еще не так важно в народном быту, когда этим средством охраняется общественное благосостояние. Карантины стеснительны для коммерции и промышлености, как думают сами купцы и промышленики: но вы знаете, как чума опустошительна, коль скоро не встречает себе преграды; взвесьте же народную пагубу от чумы с мнимою стеснительностию коммерции от карантина, тогда разрешится всякое недоумение. Притом коммерция, кроме времени, которое проходит в очищении вещей, ни чего более не теряет; товары, по карантинном очищении, сохраняют свою доброту и ценность.

Чумная зараза сообщается от больных здоровым; заражаются люди и от вещей, [364] к которым больные прикасались, будут ли эти вещи: товары, пожитки, или платье больных. В живом человеке чумная зараза развивается иногда скоро, иногда обнаруживается свойственными ей припадками по истечении известного времени; потому людей, прибывающих из сомнительных мест, надлежит подвергать наблюдению в продолжение карантинного термина. Если во время сего срока ни каких болезненных припадков, и особенно — чумных, не обнаружится; то удержанных для наблюдения можно выпустить из карантина. Зачумленные вещи долгое время могут заключать в себе смертоносный яд, если они не будут некоторое время под влиянием воздуха, очистительных газов и омовения, коими зараза истребляется; потому вещи, вывозимые из мест сомнительных, надобно подвергать карантинному очищению, окуривая их хлором и другими газами, или омывая простою водою, уксусом, или только проветривая на больном воздухе. Различные способы очищения избираются для того, чтобы очищаемые вещи не теряли доброты своей и ценности.

Когда действие карантина правильно, т. е. когда наблюдают за состоянием людей не [365] упустительно, а различные вещи очищают надлежащим образом; тогда вы можете быть сами уверены и других уверять, что ни какой опасности нет, если люди, прибывшие из мест, где зараза свирепствует, по выдержании карантина, поступают в общество пользующихся здоровьем; равно и вещи, по карантинном очищении, вовсе безвредны. Но чтобы быть уверену в том, должно знать правила карантинного устава, и наблюдать за действиями карантина.

В постоянном карантине действие производится, как в устроенной машине; но в Баку, где временно предпринималось такое действие, карантинные меры надлежало расположить по местным обстоятельствам. Говоря о последнем, не должно разуметь, чтобы и самое карантинное действие изменялось по местным обстоятельствам. Действие карантина повсюду должно быть одинаково, ибо цель одна; но меры, или, иначе сказать, орудия для карантина могут быть и местные. Так у самого города Баку отведено было место в пристани для вступающих в карантин судов. Здесь могут возразить, что карантины лучше располагать в отдалении от города, или [366] поселения. Справедливо: но местное начальство распоряжалось по местным обстоятельствам и способам, которые требовали исполнения в непродолжительном времени. Если бы начали строить карантин за городом, тогда может быть, еще прежде окончания его, успели бы погибнуть от заразы и сами строители. Важнейшая же выгода — расположить карантин у самой крепости была та, что в прямом направлении с карантинною рейдою, и на месте возвышенном над береговою отлогостию, находилось несколько запустелых домов, которые поправили и назначили для карантина. Распоряжения карантинными действиями вверены были мне, по званию моему местного Доктора.

Многоразличные действия, собственно карантинные, могут быть приведены к двум важнейшим обязанностям, которые заключаются: 1) в наблюдении за состоянием людей, прибывших из сомнительных мест; 2) в надлежащем очищении вещей, вывозимых оттуда. Точное наблюдение за людьми должно производиться при следующих условиях:

1. Люди, поступающие в карантин, [367] подвергаются карантинному термину с того времени, когда переменят платье, т. е. наденут карантинное, или — и свое, но наперед в карантине очищенное. Но те которые выдерживают карантин на судах, вступают в карантинный термин по выгрузке товаров и других вещей, по очищении самого судна и также по перемене платья.

2. Каждая партия должна быть отделена. Пассажиры разных сроков не должны иметь между собою ни какого сообщения.

3. В течение карантинного термина, состояние пассажиров само покажет: надлежит ли их признать за безопасных и выпустить из карантина, или по некоторым подозрительным припадкам оставить еще под сомнением. В случае несомненных признаков чумы, больной оставляется в карантине до совершенного выздоровления; люди же, при нем находящиеся, подвергаются отдельно карантинному термину.

Для надлежащего очищения товаров, пожитков, платья и проч. надлежит:

1. Избирать способы очищения, соответствующие качеству и ценности их. [368]

2. Если вы избираете способ — окуривать вещи хлором, как большею частию случается; то наперед должны осмотреть окурную комнату, чтобы она не имела скважин. Иначе напрасно потеряете материал, и, что всего опаснее — вещи, сверх вашего чаяния, от заразы не очистятся. Осмотрев окурную комнату, вымеряйте ее и кладите материала столько, сколько примерно назначено в карантинном уставе. Но прежде, нежели положится очистительный материал объясните рабочим: каким образом надобно развесить очищаемые вещи, чтобы газ мог их проникнуть. Когда товар и другие вещи хорошо разложены на вешелках, когда вы употребили должную пропорцию материала, из которого отделяется хлор, и когда, при отделении хлора, двери и окна плотно закупорены, тогда, после положенного срока очищения, вы можете сказать, что товары и другие вещи очищены.

3. Предъидущее замечание частию относится и к способу очищения вещей одним проветриванием, именно, чтобы воздух удобно проникал очищаемые вещи; потому необходимо развешивать их так, как прачки развешивают белье для [369] просушки, и чтобы двери, окна и все отверстия были открыты для свободного доступа воздуха.

4. Что касается до способа очищения вещей в морской, или речной воде, в уксусе, или в другой какой-либо жидкости; то он, по простоте своей, не требует особого замечания.

За состоянием здоровья людей, прибывших из сомнительных мест, наблюдают непосредственно сами медики; очищение же вещей производится чрез посредство рабочих. Нигде так не нужно разграничивать работы, как при карантинном действии; там должны быть особые служители для развешивания очищаемых товаров, и особые — для прислуги больным и здоровым пассажирам. Каждый служитель должен исполнять только свою должность, какую вы, по мере Надобности, на него возложили; он должен при том жить от других отдельно. Такое распоряжение необходимо для того, чтобы удобнее видеть, от чего иногда занемогают и сами служители.

Карантинные строения в Баку, — [370] где производились важнейшие действия, как то: наблюдение за состоянием здоровья пассажиров, и очищение вещей, — не имели ограды; ограда заменена была стражею, состоящею из рядовых солдат гарнизонного баталиона. Не думайте, чтобы эта живая цепь была не прочна для карантина; она прочнее и каменной ограды, чрез которую тайно может быть переброшена не очищенная вещь. Русский солдат знает, что значит караул. Кроме упомянутой цепи, которая заменяла внутреннюю карантинную стражу на довольно обширном месте, карантин был обведен внешнею стражею, состоявшею из Козаков и обывателей. Заметив — из кого были составлены цепи внутренняя и внешняя, нет надобности говорить о их прочности. Солдаты и козаки имели своих начальников, и все они подчинялись распоряжениям карантина.

Принимая меры по местным обстоятельствам, не надобно терять из вида, чтобы карантин был сам в себе сомкнут. Отделивши карантин от всякого постороннего сообщения, правильно наблюдая за состоянием пассажиров, тщательно очищая [371] товары, пожитки и платье пассажиров, вы находитесь у своей цели.

VI.

Управление карантинными действиями.

Доколе люди, прибывшие из сомнительных мест, наблюдением карантина не будут признаны за несомнительных, и вещи привозные не очистятся в карантине; дотоле с сими людьми и вещами не должно иметь ни какого сообщения. Это достигается следующим образом:

Внешняя стража надзирает, чтобы посторонние люди не заходили за черту карантинной цепи. А как карантин находился у самой крепости и форштата; то и домашних животных надлежало удалять от цепи; собак и кошек, если они перебегали за карантинную цепь, приказано было убивать. Подобные сим распоряжения покажутся мелочными: но пока верными наблюдениями не будет подтверждено, что чума не может быть заносима домашними животными и даже налетными птицами; дотоле не должно пренебрегать ни какою мерою предосторожности. Внешняя цепь, при таком [372] распоряжении, совершенно разобщала карантин, как нечто особое, где совершалось действие предохранения от чумной заразы; а как карантин находился на возвышении, то все отлогое пространство до морского берега было на виду; даже суда, выдерживающие карантин у самого берега, удобно было осматривать. В ночное же время, на суше, начальник каждой цепи делал осмотр; а у берега морская стража оплывала почасту карантинную рейду. Таким образом Бакуанский карантин, у самой крепости и форштата, был огражден от постороннего сообщения.

Теперь следует сказать: каким образом люди сторонние, и в карантине по должности или по надобности бывшие, находясь внутри карантинной цепи, производили переговоры и другие сношения с закарантинованными, без сообщения с ними. Они производились в присутствии карантинного коммиссара; коммиссар же и все другие лица, имеющие надобность говорить с людьми, в карантине содержащимися, должны были находиться в надлежащем друг от друга расстоянии; при том закарантинованные должны были стоять под ветром, а [373] коммиссар и другие лица — на ветре. Это распоряжение клонилось к тому, чтобы выдыхаемый закарантинованными воздух не сообщался сторонним людям. Я сам строго придерживался этого правила, когда спрашивал, или осматривал закарантинованных. Достойно замечания, что слово Баку значит собрание ветров; название сие весьма ему прилично, весь Апшеронский полуостров, на коем расположена Бакуанская Провинция, с суши и с моря открыт для свободного течения воздуха. По всему полуострову нет ни значительных гор, ни леса, кои бы укрощали порывы бурных ветров; от того в Баку часто дуют ветры сальные, иногда порывистые, как бы из одних вихрей составляющиеся. Следовательно распоряжение, чтобы на ветре, а не под ветром стоять людям сторонним в отношении закарантинованных, имеет здесь местную важность. При том, если в вещах зараза истребляется одним проветриванием; то, мне кажется, это действие совершается так, что зараза выпаряется в воздух утончается в нем и разлагается подобно другим веществам, составляющим воздух. Достоверность сего подтверждается тем что воздух, сколько ни портится испарением различных гниющих тел, но всегда [374] сохраняет постоянные составные свои части, как удостоверяет Физика. Если бы воздух не имел способности разлагать составляющие его вещества; тогда они находились бы в нем, как находятся в воде твердые и воздухообразные вещества. Приняв это мнение, следует допустить и то, что чумная зараза вредит, пока в воздухе не разложится; такой вред легко может произойти при разговорах с чумным, если вы не будете осторожны, принимая в себя выдыхаемый чумным воздух. Я не могу сказать, на каком именно расстоянии дыхание чумного вредит здоровому; чтобы в этом удостовериться, нужно наблюдать чуму в госпиталях. Я могу только свидетельствовать, что Бакуанские жители не заразились, хотя чумные и были в карантине. Потому мнение, что чума и чрез воздух сообщается, имеет явное ограничение.

Вот факт в подтверждение моего мнения. Я бы мог привести много примеров гибельных одной только неосторожности. Медик, который по прекращении чумы не воз-мет и местности в соображение для действий своих, первый сделается жертвою чумы. Но что произойдет там, где нужны [375] медицинские распоряжения, а нет врача по близости? Это испытали в Баку во время свирепствования холеры, когда один из медиков умер, а другой заболел. Но холера и чума, хотя по действию поражения и сходны между собою, различны однакож по ходу распространения между жителями. Многие уверены, что холера не останавливается карантином, а чума напротив. Но здесь не место говорить: в чем сходны, или не сходны сии ужасные болезни. Упомянув о распоряжениях, которыми, по местным обстоятельствам, карантинные чиновники охраняли себя и других от заразы, я покажу теперь для примера, каким образом бриг NN, пришедший от границ Персии, очищался, согласно общим правилам карантинного устава. На сказанном бриге находились рабочие и пассажиры, различные товары, пожитки платье.

1. Бриг NN, прибывший от границ Персии, по указанию морской стражи, на месте карантинной рейды. Лоцман свозил письменные виды, экипаж, пассажиров, описи товаров. Бумаги отбирались, железными щипцами и клались в ящик для окуривания хлором. Ящик, в коем [376] письменные виды окуривались, имел на средине просверленную во многих местах полку, где клались бумаги. Смесь, из которой отделялся хлор, ставили на дне ящика, и запирали его; когда хлор начинал отделяться, чтобы он удобно проник бумаги, лежащие на дирчатой полке.

2. Бумаги, очищенные хлором, рассматривались. По таком осмотре, экипаж и пассажиры допрашивались: откуда именно прибыли; не было ли у них больных, умерших и проч.

3. По допросе объявлялись правила карантинного устава, касающиеся до пребывания под наблюдением карантина, и очищения вещей и самого брига.

4- Желавшие выдержать термин в самом карантине, поступали в него не медленно; те же, которые решались остаться на бриге, должны были поступать в наблюдение карантина, как скоро товары выгрузятся, и самый бриг очистится.

5. Людей, находящихся под наблюдением карантина, я осматривал и спрашивал каждый день по списку. [377]

6. Страже подтверждалось наблюдать, чтобы одна партия не соединялась с другою, чтобы все карантиные находились при своих местах, и не сообщались ни с кем, и пр. Я уже сказал, что Бакуанский карантин не имел у себя ограды, которая заменялась стражею; потому она должна была наблюдать за всем, что нужно для правильного действия карантина.

Зараза между людьми не может укрыться во время карантинного термина, обнаруживаясь свойственными ей припадками. Но как узнать заразу, таящуюся в различных вещах, вывозимых из сомнительных мест? На эту карантинную операцию я намерен обратить здесь особенное внимание, тем более, что она вынуждала меня вникать во все ее подробности, по важности торговли с Персиею, производимой чрез Бакуанский порт.

VII.

Производство очищения вещей.

При очищении вещей, вы имеете в виду истребить невидимую заразу в различных материалах, вывозимых из [378] сомнительных мест. Согласно этому понятию, вы обращаете все внимание, чтобы очистительные газы и жидкости, или обыкновенный воздух, проникали во все материи и во все отверстия твердых вещей. Но как этого достигнуть?

Хотя нам и известно было, что важнейшая часть торговли производится чрез Бакуанский порт; но нельзя было предвидеть: какой величины и в каком количестве потребуются очистительные пакгаузы для товаров, вывозимых из Персии? При том можно заметить: имелись ли и способы, чтобы в короткое время увеличивать карантинные строения? Вот обстоятельства, на которые предварительно нужно обратить особенное внимание, тем более, что они могут повториться и в других местах, где карантинные меры предпринимаются временно, наскоро.

В нашем карантине велась записка: когда и чей товар поступал в складочный магазин, дабы при очищении соблюсти порядок, и в каком порядке товары поступали в карантин, в таком точно и очищались поочередно. Если какой-нибудь транспорт был загружен товарами так, что они [379] современно не могли поместиться в очистительных пакгаузах; то хозяевам товаров предоставлялось самим чередоваться между собою. Между тем народ, видя опустошение Персии чумою, бежал оттуда; большое число судов почти в одно время прибыло в карантин, и привоз весьма увеличился. Товары, не умещаясь в очистительных пакгаузах, медленно выходили из карантина, и от чиновников требовалась особенная осмотрительность в порядке очищения. Когда народные умы колеблются от страха и неизвестности, необходимо быть во всем предусмотрительным. Не надобно забывать притом, что здесь говорится о таком карантине, который предпринимался временно, и где жители большею частию Мусульмане. Коммерческий класс народа всегда тяготится, если теряет некоторое время в бездействии, по каким бы то ни было причинам; а в карантине, кроме замедления в оборотах, товар их еще раскладывается, развешивается для очищения; это такое испытание, от которого они в состоянии вытти из границ. Необходимо было придумать все возможные способы для скорейшего выпуска товаров из карантина, но и не терять при том из вида главной, [380] важнейшей цели: предохранения от чумы. В записной книге показывалось, когда с такого-то транспорта, или брига, выгрузились товары в карантин; в каком порядке они выгружались с судов, в таком точно поступали и в очистительные пакгаузы. Хотя по большому количеству товаров, вывозимых из Персии, и по причине невместимости их в очистительных пакгаузах, происходила некоторая медленность в очищении и выпуске из карантина; но порядок уменьшал затруднения. Для сего-то в Бакуанском карантине всегда было в виду:

1. Чтобы товары и другие вещи очищались последовательно, как они поступали в карантин.

2. При очищении избирались способы легчайшие, но соответственные истреблению заразы и сохранению ценности и доброты вещей.

3. Пожитки и платье в очистительных пакгаузах немедленно развешивались так, чтобы очистительные газы проникали очищаемые вещи. [381]

Порядок при очищении вещей соблюдался следующий: карантинный коммисар, смотря по реэстру поступивших товаров, заранее давал знать, когда известный товар должен поступить для очищения. В присутствия хозяина, или его поверенного, тюки, передаваемые в очистительные пакгаузы, развязывались и поштучно описывались; для развязки употреблялись закарантинованные рабочие люди, коим подтверждалось, чтобы товары в очистительных пакгаузах по перекладинам развешивались в порядке, поштучно, а не кучею; тщательно развесив товары, те же рабочие ставили в разных местах пакгауза горшки с смесью, из которой отделялся хлор. Коль скоро прибавлена была в эту смесь серная кислота, то рабочие запирали замком пакгауз, а карантинный коммисар и хозяин прикладывали к дверям свои печати. По истечении срока для прокуривания вещей хлором, пакгауз отпирался также в присутствии коммисара и хозяина. Тогда я, имея у себя опись коммисара, осматривал: как был развешен товар, точно ли все было развешено, в каком порядке и соответственно ли цели очищения? Имея каждую вещь на виду, я был покоен в душе; распоряжаясь сам действиями карантина, я был [382] уверен, что и служители в точности исполняют свои обязанности. Мне скажут, может быть, что для медика довольно показать ход дела, а за самым действием надзирает коммисар: но в деле, касающемся общей безопасности, успех зависит только от соединения взаимных сил и пожертвований; взаимные действия медика и коммисара (в Бакуанском карантине других чиновников не было) направлялись к одной цели — предотвратить распространение чумы; карантинный же коммисар, по сложности своих занятий, ведя описи вещам, и переписываясь с разными местами и лицами по карантинным делам, сверх того наблюдая и за караулом, мог утомиться и недосмотреть. В таком случае удвоить и утроить собственный присмотр за ходом действий карантина не есть дело излишнее. Рабочие смотрят на очищаемые вещи в карантине, как наемные люди, которые обыкновенно стараются сократить свой труд, если за ними не присматривают.

Я уже заметил, что, имея опись товарам, я осматривал их в очистительных пакгаузах; но этого еще недостаточно. Такой обзор удобен при очищении товаров, [383] в порядке расположенных; но должно быть внимательным не только к целым штукам, но и ко всякому лоскуту, составляющему собственность закарантинованных. Тут пожитки, платье и пр., все должно быть описано, и в порядке разложено для очищения; надобно смотреть: как развешены шубы, выворочены ли в них рукава шерстью наружу и т. п.? Кроме платья, развешены ли и другие мелочи, как развешены, не сложены ли кучею и пр. пр.? Такой присмотр труден, но за то верен, по назначению предпринимаемых мер от зачумления.

VIII.

Наблюдение за всеми действиями карантина.

Я хотел сделать опыт, каким образом удобнее наблюдать различные действия карантина. Для этого представляю копию с записки, веденной каждый день в Бакуанском карантине. [384]

ДНЕВНАЯ ЗАПИСКА

Бакуанского временного карантина.

1831 года, Мая 5 дня.

Пассажиров:

A. В карантинном строении.

с Апреля

25

числа

4

человека
— — —

28

— —

6

— — —
— — —

29

— —

7

— — —
с Мая

2

— —

3

— — —
и того

20

человек

B. На судах:

на лодке 3 No 49 с Апреля

27

чис.

10

чел.

— — — No 49 — — —

29

7

— — — No 36 — — —

30

11

— — — No 16 с Мая

1

6

— — — No 50 — — —

4

4

и того 38 чел.

Товар очищается:

А. Хлором, с 4 Мая:

Тифлисского Армянина Безриханова 6 полутай, в коих: белой бязи 1,200 штук, кумачу 400, платков: [385] шерстяных 6, матерчатых 2, кушаков шерстяных 17.

Бакуанского жителя Хаджи-Сангули 20 полутай, в коих: белой бязи 2,500, кумачу 630, Хорасанских ковров 5, аладжи 140.

В. Проветриванием, с 1-го Мая:

Бакуанца Хаджи-Магмета 17 полутай, в коих: шелковых платков 112, термонамы 20 и проч.

Имея в руках такую дневную записку м поименный список пассажиров, я осматривал очищение товаров и закарантинованных людей; пожитки и платье описывались в особой книге.

IX.

Чума в карантине.

К счастию Бакуанский карантин уже устроился по возможности, и действия в нем, сообразно правилам карантинного устава, возымели свой ход прежде, нежели чумная зараза обнаружилась на людях, прибывших из Персии. Как описать страх от чумы, когда и самые [386] корыстолюбивые люди бежали мест, выгодных для коммерции? Карантинная рейда у Баку вдруг наполнилась большими и малыми судами, прибывшими из Персии. Тут были и такие люди, которые, бросив свои суда, бриги и транспорты, приплыли по морю на маленьких лодках. Наконец появилась чума и в карантине, и мог ли я в то время смотреть равнодушно на Баку, зная стесненное положение ее жителей, их предрассудки, поверья и обычаи? У Русских крепка грудь при военном натиске, но здесь не известно — что возмет: Русская ли предосторожность, или чума Персидская?

Правда: мы предприняли меры и употребляли бдительность за исполнением действий карантина; но могли ли ручаться в успехе против такого врага, который то гнездится в привлекательной материи, то скрывается в пренебрегаемом всеми лоскуте, то прячется в платье вовсе изношенном, и из за подкладки выползает на свет.

У крепости Баку — чума, со всею свитою, томительною и ужасною; а внутри самой крепости — тишина и спокойствие: ибо и Мусульмане уверились, что карантин [387] охраняет их безопасность. В это время я не раз получал от Бакуанских жителей благодарность за то, что ревностно защищал их жизнь и спокойствие. Скажу откровенно: изъявления их чувствований были для меня приятны тем более, что совесть оправдывала мои распоряжения; я старался сделать вее, чего требовали от меня мой долг и звание врача. Я счастлив был, сыскав к себе доверие людей недоверчивых; но долго ли помнят люди дела, обществу полезные? Благодарить врачей во время опасности, и бранить во всякое другое время — это не новость и даже не редкость. Потому должно ли удивляться, что тот же самый народ и за тоже самое дело, за которое изъявлял мне свою благодарность, в последствии обвинял меня?

Едва только чума успела скрыться в могилу с своими жертвами, народ начал обвинять доктора за строгость карантинного действия. Когда уже нет больных чумою, для чего же, говорили купцы, наши товары по прежнему развешивать, окуривать и пр.? Все эти обвинения клонились к тому, чтобы товар, вывозимый из Персии, уже не очищать в карантине, а прямо [388] передавать его в таможенное ведомство. Иначе, говорили они, славная торговля чрез Баку ослабеет, остановится — и мы потеряем наше достояние. Здесь надобно сказать, что и цветные материи, Персидские и Индейские, привозимые в Баку, по карантинном очищении, не теряли своей доброты и ценности. Но Азиатцы, по превосходству пред другими народами, склонны к лени и жадны к выгодам; они не считают потерею время, проведенное в бездействии; но расчитывают промедление, коль скоро товар их не прямо поступает в таможню. По тому-то, кроме настоящих действий карантина, мне еще следовало быть его защитником. А всего горестнее испытывать несправедливое суждение людей о своих действиях, за желание сохранить их же собственность и здоровье, которое выше всякой цены. Кто бывал в карантине действующим лицем, тот верно испытал чувство тревожное от мысли: как бы чума не перешла за черту карантинную? Иногда при всех осторожностях, она, закравшись в какой-нибудь ничтожный лоскуток, быстро распространяется между народом. Никогда не забуду той минуты, когда я сам едва не сделался жертвою смертоносного яда. По [389] обыкновению, осматривая все карантинные действия, и находясь внутри карантинной цепи, я беспечно подошел однажды к месту, где лежала рогожа; коммисар остановил меня, предупредив, что рогожа эта не была еще очищена, и на ней умер чумный. Я отвечал ему, что напрасно вещь сомнительную держать, хотя она была и внутри карантинной цепи. Коммисар оправдывался тем, что он хотел ее не медленно, подвергнуть очищению в морской воде. Я велел ее при себе сжечь, как вещь ничего не стоющую, и при том опасную; но не понятно, каким образом вещь, стоющая несколько грошей, могла входить в расчет при чумной заразе? Эта ничтожная рогожа могла быть причиною гибели целого города. При военном действии истребляются и ценные вещи, дабы отнять у врагов подкрепление как же при действиях против чумы, не пожертвовать вещами ни к чему не годными, и при том еще могущими скрывать в себе ужасного врага? Я говорю об этом потому, что, при действиях предохранения от чумы, иногда может повториться пословица: «не река топит, а лужа». [390]

X.

Замечания о карантине.

В заключение не излишним считаю повторить некоторые из сделанных уже мною замечаний; ибо я говорю о таком деле, от которого зависит благосостояние народное.

1) Чтобы быть распорядителем действий с карантине, наперед должно видеть самому распоряжения других, и быть наблюдателем за их действиями. Если в Медицине, при лечении болезней, находят нужным готовящихся быть медиками, кроме теории, упражнять и в практических занятиях, под руководством уже опытных врачей; то же самое должно быть и в предохранении от чумы. Признаюсь, я не мало затруднялся в управлении карантинными действиями, нигде не видавши их. Предохранять от чумы, сохранять доброту и ценность очищаемых вещей, вспомоществовать коммерции и пр. — суть такие дела, которые имеют свою важность. Не раз, при очищении шелка в коконах, я советовался с купцами, чтобы не повредить товара при очищении; известно, что коконы больше ценятся те, у которых поверхность не мшистая, а гладкая, лоснящаяся. [391] Но мало ли встретится подобных примеров в карантине, когда должно очистить вещи, не делая тем хозяину убытка, а карантину вреда, по гибельным последствиям? Хлопчатая бумага, которой большое количество идет чрез Баку, хотя менее шелка ценна, и нет причин опасаться в порче ее при очищении; но за то, по восприимчивости ею заразы, она должна обращать на себя особенное, внимание. Мы очищали ее хлором, разослав тонкими слоями на решетчатой материи, употребляемой для ловли рыбы, дабы газ удобнее проникал. Если принять в соображение, сколько других подробностей нужно знать карантинному врачу; то нельзя не согласиться, что прежде, нежели он приступит сам к распоряжениям, должно быть показано ему все на самом деле людьми опытными.

2) Действующий врач должен осмотреть местности, если карантин располагается по необходимости, временно. Сообразно местным обстоятельствам, надобно располагать и действия, т. е. наперед сделать план, каким образом ограничить чуму в данном месте? Есть ли к тому способы, какие именно, и можно ли ими пользоваться в сем случае? [392]

Что есть и чего нет — покажет вам местность. Окурная комната должна быть вымерена, дабы употребить достаточное количество смеси, из которой отделяется хлор та же комната должна быть осмотрена — крепка ли она? Должно быть наперед определено, что нужно для правильного очищения вещей и помещения людей для наблюдения?

3) Действующий в карантине должен быть внимателен к облегчению коммерции, не упуская из вида собственно карантинного действия. Так напр. был случай в Баку; один купеческий транспорт, принадлежавший Астраханскому купцу, с грузом товара из Персии должен был отправиться прямо в Астрахань. Но как судоходство из Персии в Астрахань только бывает в известное время года, т. е. когда пройдет лед, покрывающий Волгу и прибрежные места самого моря — а между Баку и Персиею судоходство производится во всякое время года; то прикащик сего транспорта, выжидая время у берегов Персии, когда может отправиться в Астрахань, между тем привез дрова в Баку, дабы, выгрузив их в карантин, самому с [393] судовщиками обратно отправиться в Персию 4. По сему случаю возник вопрос: можно ли людей, не выдержавших карантинного термина, отпустить на том же транспорте обратно в Персию? Осмотрев всех людей, на том транспорте находившихся, и найдя состояние их здоровья удовлетворительным, я счел возможным, не подвергая карантинному очищению, дозволить им возвратиться в Персию. При таком мнении я имел в виду, что транспорт возвращается в то место, против которого в Баку устроен карантин, и что по всему берегу моря до границы Персии устроены также карантины и кордоны карантинные, которых начальники не допустят какого-либо нарушения правил. Мое мнение, после некоторой переписки, было принято — и транспорт обратно отправился в Персию, получив из карантина свидетельство, что не был подвергнут карантинному очищению. С прикащика транспорта взято обязательство, чтобы он не входил ни в один порт, России принадлежащий, не предъявив выданного из карантина свидетельства. Этот случай привел также к следующему [394] заключению: так как между Персией и Баку судоходство производится во всякое время года, и Бакуанские жители большею частию занимаются перевозом в Персию нефти и соли морем; то распространить и на них такое же облегчение, т. е. прибывшим из Персии дозволять, по желанию, возвращаться туда, не подвергая себя карантинному очищению, и нагружая чрез карантин свои суда теми же перевозимыми в Персию вещами. Нефтяной откуп в Баку, сколько мне известно, приносит казне годового дохода около 400,000 рублей; можно себе представить, как важно облегчение со стороны карантина для такой промышлености? При сем облегчении, суда из Баку могут заниматься перевозом, не теряя времени на очищение; для них карантина как будто не существует, если люди не имеют надобности входить в Баку, а только занимаются перевозом товаров оттуда в Персию. Это мнение представлено было на рассмотрение начальства.

4. Надлежит обращать внимание на нравы жителей, где предпринимается карантин. Если они сомневаются в пользе такого заведения; то избирайте из их круга людей почетных, доверенных; объясняйте им весь [395] ход карантина, дабы они с своей стороны рассказывали своим согражданам. Эта мера важна для рассеяния сомнений недоверчивых людей.

5. Давая отчет в своих действиях по карантину людям, доверенным от общества, вы даете с тем вместе отчет и самим себе показывая им записку, когда такой-то транспорт вступил на карантинную рейду, когда выгрузился и пр., словом: указывая на действия карантина, вы убеждаете других и самих себя, что ничего не укрылось от вашего надзора.

6. Мусульмане, по крайней мере живущие в Баку, не употребляющие вовсе спиртных напитков, казались пьяными, когда появилась чума в карантине. Но кто находился в таком состоянии, тот наверное был зачумлен. Этот признак немаловажен для удостоверения в присутствии чумы между Мусульманами; одна наружность тела может привести к ошибочному заключению, напр. — тело смуглое, и от природы усеянное пятнами; конечно такие пятна нельзя принять за признаки чумы (petechiae). В Бакуанский карантин поступали и Арабы; [396] тут не было уже ни какой возможности судить о чем-либо по поверхности тела. Глаза выражают состояние души; всматриваясь в них — не мутны ли они, можно также отличать чумных от здоровых, но разумеется — принимая в соображение и другие признаки.

7. Я полагаю возможным составлять ведомости о действии карантина, с означением: когда товар и пассажиры поступают в карантин, и когда выходят оттуда? Сколько есть очистительных пакгаузов, и сколько в каждом из них может поместиться товаров для очищения и пр.? Это покажет, не видавшим карантина, устройство и ход действия в нем.

Бакуанский карантин, распоряжаясь сообразно предложенному плану, производил свои действия с 1830 по 1833 год. Последствием было то, что чума, вывезенная из Персии, остановлена в самом карантине, не смотря на облегчения для торговли, производимой с Персиею, которые, по возможности, были допускаемы.

Доктор Медицины И. Павлов.


Комментарии

1. Автор разумеет здесь чуму, появившуюся в след за холерою. Ред.

2. Баку есть слово несклоняемое. Потому, кажется, не справедливо пишут Бакинская провинция. Примеч. Автора.

3. Лодками вообще называются бриги, транспорты и проч.

4. По близости Баку нет лесов; потому дерево для топлива и других потребностей вывозится с берегов Персии.

Текст воспроизведен по изданию: О предохранительных мерах в Баку против чумной заразы, свирепствовавшей в Персии // Журнал министерства внутренних дел, № 6. 1838

© текст - ??. 1838
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Андреев-Попович И. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖМВД. 1838